ويكيبيديا:طلبات النقل

(بالتحويل من ويكيبيديا:طلب نقل)
طلبات النقل
هذه الصفحة مخصصة لطلبات عناوين الصفحات، طالع الإرشادات في الأسفل
طلبات النقل هي الموضع الذي يطلب فيه نقل صفحات لا يمكن نقلها بالطريقة الاعتيادية أو التي تحتاج مساعدة من إداري. في الحالات العادية يستطيع أي مستخدم مؤكد تلقائيًّا نقل الصفحات. ولكن قد تحدث مشكلة مثل وجود صفحة أصلًا في المكان المنقول إليه الذي يتطلب إداريًّا لحذف الصفحة ودمج التعديلات مع بعضها. يمكن للإداريين دمج الصفحات واسترجاع تاريخ الصفحات المحذوفة باتباع الإرشادات.

لنقل التصنيفات وخصوصاً التي تحوي صفحات كثيرة قدم طلباً في ويكيبيديا:طلبات نقل التصنيفات حيث ينقلها بوت. لطلبات دمج تواريخ الصفحات ضع طلبك في ويكيبيديا:طلبات دمج التواريخ.

ملاحظة: الطلبات المجاب عليها تُنقل إلى الأرشيف بعد مرور 24 ساعة من الإجابة عليها. انظر أرشيف الطلبات أدناه.


وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: لتمييز feature عن adjective. --كريم رائد 💬 16:18 (+2)، - نيسان 14:18، 29 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
شكرًا جزيلًا @أحمد كادي: لمتابعة المقالة وتوثيقها، لا أجد مانعًا من استخدام الترجمة الشائعة سِمة، ولكن أرجو تمييزها عن attribute grammar ومقالتها سمات النحو. كريم رائد 💬 18:17 (+2)، - نيسان 16:17، 29 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
سمات النحو لا يجوز أن يكون صحيحًا. بل نحو السمات أو الخاصيات. أحمد كادي (ن) 20 شوال 1445هـ – نيسان 17:35، 29 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
@أحمد كادي بلى، صحيح ما قلت لأن الأصلhead noun في الاسم الأخير طبعا يوجد شواذ مثل Mount Sinai وصف لكلمة Mount وليس العكس)، بمعنى أن attribute grammar وصف لكلمة grammar ولكن سمات النحو وصف للسمات، وليس للنحو. شكرًا للملاحظة. كريم رائد 💬 19:42 (+2)، - نيسان 17:42، 29 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
المشكلة أن معاني feature وattribtute وproperty وcharactaristic متداخلة وهذا جعل كلل منها تترجم بميزة وسمة وخاصية وخاصة صفة ونعت معًا. فأجد نفسي الآن عاجزًا عن تحديد معاني: Attribute (computing) ومقال Property (programing) أحمد كادي (ن) 21 شوال 1445هـ – نيسان 07:40، 30 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
Attribute (computing) يقابلها سمة
Property (programing) يقابها خاصية أو خصيصة -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 06:49، 2 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
feature يقابلها مِيْزة
charactaristic مُشخِّص -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 06:50، 2 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تنسيق العنوان. --كريم رائد 💬 23:42 (+2)، - أيار 21:42، 5 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
هناك فرق بين الإسناد والمركب الإسنادي، الإسناد يكون بإسناد الفاعل للفعل، والخبر للمبتدأ، والمركب الإسنادي هو اسم العلم المركب إسناديا، مثل: عبد الله عبد الرحمن جاد الحق، أريد الإشارة أن مقالة مركب إسنادي عنوانها خاطئ ومحتواها مناسب لأن ينقل إلى الإسناد في النحو، كوني وجدت مقالة علم مركب وتحتوي على المركب الإسنادي ولا حاجة ليكتب عنه مقالة. أرمز (نقاش) 26 شوال 1445 هـ، 22:02، 5 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
حسب شرح ألفية ابن مالك يوجد ثلاثة أنواع - مركب إسنادي مسمىً به وهو الذي فيه العلم المركب (نحو شاب قرناها) - مركب إسنادي مقصود لذاته، نحو ذهب فلان - مركب إسنادي مقصود لغيره، نحو ذهب أخو فلان. اقترحت العنوان إسناد (نحو) لأنه أشمل من المركب الإسنادي لتوضيح المقالة تعريفه ثم نوعيه اللفظي والمعنوي. لست أدري الآن هل نقلها خير أم لا. إشارة إلى الزميل @أيمن 1974. كريم رائد 💬 11:33 (+2)، - أيار 09:33، 6 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
الأفضل دمج المقالتين ونقلها إلى إسناد (لغة) أو إسناد (نحو)، الإسناد يدرس في البلاغة أيضًا، لكن علم البلاغة والنحو بجمعها هما اللذان يقابلان "Syntax". أرمز (نقاش) 27 شوال 1445 هـ، 10:16، 6 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
ما أعرفه أن syntax لا تقابل إلا النحو. كريم رائد 💬 18:28 (+2)، - أيار 16:28، 6 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
نعم، كلامك صحيح، لكن هناك فرع من فروع النحو اسمه نحو الوظيفة هو الذي يقابله جزء من فروع علم البلاغة ( فروع من علم المعاني وعلم البيان دون علم البديع) وذلك بسبب نشأت العلوم العربية سابقة جدًا عن الدراسات الغربية ومنفصلة عنها، والترجمة تحاول أن تجمع بين اللغات. أرمز (نقاش) 27 شوال 1445 هـ، 18:05، 6 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: إن مصطلح التعليم أعم وأشمل من مصطلح المنهاج، وكذلك هو مستخدم في النسخة الإنجليزية (بالإنجليزية: Montessori education)‏. --Mohammad Abdullah (نقاش) 17:27، 10 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
أخي محمد أليس الأوضح التعليم حسب مونتيسوري؟ -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 15:40، 29 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni: نعم "تعليم حسب مونتيسوري" وأظن أن "تعليم مونتيسوري" تفي بالغرض كونها الأبسط، لكن لا مشكلة. --Mohammad Abdullah (نقاش) 20:13، 6 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Mohammad Abdullah و@Michel Bakni ما رأيكم بنقلها لـ نظام مونتيسوري التعليمي؟  Mohammed Qays  ناقشني 🗣 19:01، 21 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا الزملاء @Mohammed Qays و@Michel Bakni و@Mohammad Abdullah حسب نتائج البحث في قوقل الأكثر شيوعًا هو منهج مونتيسوري حيث يظهر حوالي 64.900 نتيجة ثم تعليم مونتيسوري حيث يظهر حوالى 29.000 نتيجة ثم منهج مونتيسوري التعليمي ب 8.780 نتيجة ثم نظام مونتيسوري التعليمي بحوالي 838 نتيجة --Mr-M؛(📮) 21:43، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Mr-M ونظام مونتيسوري التعليمي 364 ألف!  Mohammed Qays  ناقشني 🗣 21:56، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @Mohammed Qays أتحدث عن البحث بعلامات الاقتباس وليس بدونها. أما البحث بدون علامات اقتباس يظهر نتائج بمئات الآلاف. --Mr-M؛(📮) 22:03، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Mohammed Qays بل "نظام+مونتيسوري+التعليمي" = 733 نتيجة بحث. كريم رائد 💬 12:25 (+2)، - تشرين الأول 10:25، 23 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
و"تعليم+مونتيسوري" = 36,000 و"منهج+مونتيسوري" = 68,500 كريم رائد 💬 12:29 (+2)، - تشرين الأول 10:29، 23 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   يُنفَّذ...

السبب: إن كان الأصح اللقب وليس الاسم فالأفضل كتابته بالعربية + تدقيق لغوي. --كريم رائد 💬 18:18 (+2)، - تموز 16:18، 21 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد أظن أن التسمية الكاملة أفضل "كيم تاي هيونق" لذا أن   ضد تبديل الاسم إلى "في (مغن)" و  أتفق على وضع اسمه كامل محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 09:01، 9 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: V هو الاسم الأكثر شيوعًا ولا أرى نقله أمرًا صحيحًا نهائيًا. عند البحث ب في عوض V كل نتائج البحت ستكون متعلقة بالحرف في ولا علاقة لها بالمغني. -- فاطمة الزهراء راسلني 01:12، 14 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

@فاطمة الزهراء عفوا فاطمة ولكن لا أتحدث عن المصادر الغربية أو غير الموثوق بها. كريم رائد 💬 19:53 (+2)، - تشرين الأول 17:53، 14 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
لا أفهم ما علاقة المصادر بما ذكرته في الأعلى؟ إذا نُقلت المقالة إلى «في» سيتغير معنى الاسم تمامًا، عند البحث نتائج البحث كلها تتعلق بحرف «في» وليس بالمغني، لا أرى النقحرة مناسبة في هذه الحالة. يُمكن نقلها إلى اسمه الكامل أو تركها كما هي. -- فاطمة الزهراء راسلني 14:25، 15 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@فاطمة الزهراء لنتفق إذا على أن العنوان الحالي غير مناسب. كريم رائد 💬 17:35 (+2)، - تشرين الأول 15:35، 15 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: مرحبًا فيصل أظن أننا في وقتٍ مضى كنا قد تناقشنا حول التسمية، وبناءً عليه نُقلت المقالة في خاص:فرق/47868214 --علاء راسلني 20:44، 28 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@علاء أهلاً علاء، لم تصلني الإشارة للأسف. نعم سبق وتناقشنا بالموضوع لكن لا أعلم في أي ميدان أو صفحة. أرى العنوان الحالي هو الأنسب للمقالة.-- فيصل(راسلني) 15:38، 12 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم حسب النقاش أعلاه.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 21:55، 15 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni @فيصل @علاء عفوًا، توجد خلاصة وضعت عام 2023 في ميدان اللغويات حول هذا الموضوع وهي:
«عدم استخدام حروف غير عربية إلا في حالات خاصة جدا: كنطاقات الإنترنت مثل: (.ac) و(.ad) و(.ae)؛ ومقالات الكواكب والأجرام والرحلات الفضائية مثل: (NGC 188) و(NGC 40) و(NGC 4236) ومقالات عناصر المستويات الفرعية في الكيمياء مثل: (s) و(p) و(d) و(f).»
لذلك أرى أن رفض الطلب مخالف لتلك الخلاصة (لعلها مقتبسة من سياسة عناوين المقالات). عبد الجليل 09 (نقاش) 22:30، 15 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
أخي ما عندي مانع من النقل، ولكن لينظر فيها إداري آخر. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 22:44، 15 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni إذن لم رفضت الطلب؟ --كريم رائد (نقاش) 06:37، 16 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
مكتوب: الرفض كان حسب النقاش أعلاه. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 07:12، 16 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni يعني كان علي تقديم طلب آخر وعندها لن ترفضه؟ بصراحة لم أعدت مهتما. --كريم رائد (نقاش) 07:45، 16 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
المكتوب واضح، فضلاً أن تقرأ جيداً ما كُتِب: (لينظر فيها إداري آخر)، لم يُكتَب قدِّم طلب آخر. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 08:05، 16 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni لم تنتبه إلى مغني وأنا قلتها منذ البداية؟ فالزملاء ركزوا على V ولم يعلقوا على مغني. --كريم رائد (نقاش) 16:16، 25 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
أخي الزميل احمد يتابع الطلب الآن، لو تشر له فضلا. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 16:32، 25 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: إما لتنقحر أو لتعرب إلى زوراني؛ لأن العنوان الحالي غير دقيق وملبس. --كريم رائد 💬 09:41 (+2)، - آب 07:41، 9 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق يمكن تغيير العنوان إلى جنون الارتياب (أغنية) أو بارانويد (أغنية) أو بارانويا (أغنية) لكن لا يمكن نقلها إلى زورانية (أغنية) أو زوراني (أغنية) لأنها ستؤدي إلى الخط مع معتنقي الديانة الزورانية --Mr-M؛(📮) 18:23، 27 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Mr-M -oid لاحقة تعرب إلى -اني، وهي تضاف إلى الصفة لا الاسم. كريم رائد 💬 10:19 (+2)، - آب 08:19، 29 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
بارانويا نقحرة paranoia وليس paranoid. كريم رائد 💬 10:22 (+2)، - آب 08:22، 29 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تسمية واضحة مختصر. إشارة إلى @أحمد كادي وMichel Bakni: ما رأيكما؟ --كريم رائد 💬 13:45 (+2)، - تشرين الثاني 11:45، 21 نوفمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً كريم،
أعتقد يجب توحيدها مع انتهاك جنسي، على أن يُوثق عنوان هذه المقالة أيضاً. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 22:31، 21 نوفمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: أعتقد إنه عنوان أدق لأنها شجرة وليست برتقال. إشارة إلى الزملاء @باسم وعبد الجليل 09:. --كريم رائد 💬 10:37 (+2)، - تشرين الثاني 08:37، 27 نوفمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد ما أعرفه هو أن المقالة لنوع (species) من النباتات، وأنواع النباتات المثمرة (أو أجناسها إذا كانت الفاكهة تنتمي إلى عدة أنواع من جنس واحد) تسمى عمومًا بأسماء ثمرها، ونذكر على سبيل المثال الخوخ والموز والليمون الحامض والتفاح والتين وغيرها، وهذا وفق المراجع المتخصصة ووفق مجامع اللغة العربية، لذا أرى إبقاء اسم البرتقال وربما يجب تغيير التخصيص إلى "برتقال (نوع نباتي)"، تحياتي. عبد الجليل 09 (نقاش) 19:31، 27 نوفمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: العنوان الحالي يبدو أقرب إلى أسلوب الموسوعة في تسمية المقالات ويشير إلى أن المقالة تتحدث عن شجرة البرتقال تمييزًا لها عن نفس ثمرتها فاكهة البرتقال. والعنوان المراد نقل المقالة إليه شجرة البرتقال اشتمل على أل التعريف كذلك مما يجعلني أميل إلى إبقاء العنوان على ما هو عليه وإنشاء تحويلة بدلًا من ذلك.----  أسامة الساعدي  ناقش        07:35، 3 يناير 2025 (ت.ع.م)

  تعليق: أنا أرى إبقاء العنوان مع وجوب تغيير التخصيص إلى برتقال (نوع نباتي) توحيدًا مع الأنواع النباتية الأخرى، وهذا هو أسلوب تسمية بعض أنواع النباتات، @كريم رائد: ما رأيك؟ تحياتي.--عبد الجليل 09 (نقاش) 12:36، 9 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]

@عبد الجليل 09 بعد قراءة قالب المعلومات وتعريف المقالة في النسخة الإنجليزية   أتفق في التخصيص بنوع ولكن لا أعرف هل نباتي ضروري أم لا. --كريم رائد (نقاش) 08:16، 11 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: كلمة "Radical" تترجم إلى متطرف أو جذري في اللغة العربية. ما معنى تسمية "راديكالية"؟! -- جودت ناقشني 07:16، 1 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
أخي فضلاً، كم مرة ذكرنا لك أن طلبات النقل لأسماء مُعرَّبة تكون حصراً بعد توثيق التسمية بمعاجم متخصصة؟
أرجو منك أن تتفاعل مع هذه الملاحظات وتغير أسلوب تقديم طلبات النقل. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 20:12، 2 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni هذا مصدر من قاموس المعاني، وأيضًا هناك مصدر في مقدمة مقالة راديكالية. جودت ناقشني 06:33، 3 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
عفواً أخي جودت، أولاً: معجم المعاني ليس مصدراً مقبولاً فتوقف فضلاً عن الاستشهاد به، لا مانع من الاستئناس به.
ثانياً: المصدر في مقالة راديكالية يوثق تسمية راديكالية، ولا يذكر جذرية.
ربما الزملاء @أحمد كادي وعبد الجليل 09: يساعدون بتوثيق التسمية، وأرجو أن تتابع تعديلاتهم وتنحو نحوهم بالتوثيق والتحرير. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 09:15، 4 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا أليس الأصل أن سياسة هي الموصوف؟ --كريم رائد (نقاش) 10:25، 7 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق الآن فقط انتبهت للمسألة، يلزم تصحيح ترجمة العنوان، وجعله سياسة أصولية. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 15:56، 20 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni هل لديك مصدر لهذه يوثق هذه التسمية؟ فضلا وثق التسمية! جودت ناقشني 09:44، 21 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تدقيق لغوي + العبارة الصحيحة وفق المراجع، حيث أن استخدام "هناك" هنا ليس في محله، وأيضًا إزالة "مسألة" وفق سياسة التسمية (التي تنص على عدم استخدام البوادئ واللواحق) + توافقًا مع المقالات الأعجمية المقابلة لها. --عبد الجليل 09 (نقاش) 16:41، 7 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
لا أدري هل ستكون في محلها لو قلنا لماذا يكون أي شيء على الإطلاق أم لا، @أحمد كادي ما رأيك؟ --كريم رائد (نقاش) 09:23، 8 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
أحاول جعلها كان التامة. --كريم رائد (نقاش) 09:24، 8 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
أظن أن قول at all يعني أصلًا أو بأي حال. فنقول مثلًا: لم الشيء أصلًا؟، بمعنى لم الشيء موجودٌ أو قائمٌ أصلًا (ما أصل وجود الشيء) في ترجمة أول عبارة، ولعل قول ما علة وجود شيء صحيحٌ أيضًا. وفي ترجمة الثانية (Why is there something rather than nothin لم شيءٌ ولا لاشيءٌ؟ والله أعلم. أحمد كادي (ن) 8 رجب 1446هـ – كانون الثاني 17:20، 8 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: أما أنا فاعتقد أن ذيل هذا العنوان الحالي والعنوان المقترح: "على الإطلاق" هو ترجمة حرفية باهتة للعبارة الإنجليزية At all . وأرى أن صياغة هذا السؤال الفلسفي الشهير بعبارة "لماذا يوجد شيء بدلًا من لا شيء؟" هو الأوضح في الدلالة على المسألة المبحوثة، والأكثر ترددًا في المصادر المختصة. وأما البادئة "مسألة" فهي مما لا ضرورة له.--  أسامة الساعدي  ناقش        09:44، 21 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]

حتى كلمة شيء زائدة عن المعنى، ربما الأفضل ترجمتها، لماذا الوجود؟ وأعتقد هذا يعمم السؤال ويشمل مقطع (على الإطلاق). -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 10:01، 21 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
الفيلسوف الألماني لايبنتز في مقالته الشهيرة (مبادئ الطبيعة) طرح هذا السؤال وكان يرى أن الأصل هو عدم وجود شيء وراء هذا الكون، هذا هو التفسير البسيط. ومن يقول بوجود شيء (سبب) عليه أن يذكر هذا السبب وطبيعة هذا السبب. فهو يتساءل : لماذا ندّعي وجود سبب بدلًا من عدم وجود سبب ؟ هذا الجدل لا يمكن التعبير عنه بقولنا ( لماذا الوجود ؟) بل أن عبارة "لماذا يوجد شيء بدلًا من لا شيء؟" هي الأنسب والمستعملة في حديثهم، ونحن في يكيبيديا كما تعرف ليست مهمتنا إختراع مصطلح وإنما ننقل أشهر وأدق ما هو مستعمل في المصادر. هذا من جهة، ومن جهة أخرى: لو سلمنا أن هذا الوجود موجود فعلًا ( ليس وهمًا) وقلنا أن الله هو الذي خلقه أو أي خالق آخر يعتقد البشر أنه هو الخالق، فحينها لو تساءلنا ما هدف هذا الخالق من خلق هذا الوجود؟ هنا يصح أن نضع العنوان الذي اقترحته ( لماذا الوجود ؟ ) ليعبّر عن العلة الغائية من الوجود، ولكن هذا موضوع آخر كما ترى.--  أسامة الساعدي  ناقش        10:42، 21 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]

عدّلت العنوان بحذف "مسألة" وإضافة علامة الإستفهام فأصبح هكذا لماذا هناك أي شيء على الإطلاق؟ لتنسجم مع بقية عناوين الموسوعة والتي يكون فيها العنوان على شكل سؤال. إلى أن نعرف ما سيؤول إليه النقاش في اختيار العنوان الأنسب.--  أسامة الساعدي  ناقش        11:05، 21 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: الاسم الرسمي + إزالة البادئة وفق سياسة عناوين المقالات، ملاحظة: يجب توحيد هذه المقالة مع كل من ناسداك نورديك وناسداك دبي ربما تحت اسم ناسداك، لأن اسم المقالة الأخيرة "ناسداك دبي" رسمي ومعتمد في شعارها.--عبد الجليل 09 (نقاش) 22:48، 18 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
أيضاً تنويه إلى أن /s/ لا تُلفظ /z/ إلا لو وقعت من صائتين. لذلك وجود (ز) بالعنوان المُنقحر غير صحيح. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 23:20، 18 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
@عبد الجليل 09   أتفق مع @Michel Bakni لأنها تلفظ /s/ وليس /z/ ولكن أرى أن القاعدة /s/ لا تُلفظ /z/ إلا لو وقعت من صائتين غير دقيقة فقد تلفظ /z/ إذا وقعت آخر الكلام وسبقها ساكن مثل logs وتلفظ /s/ في case وbase و chase، مثلا. --كريم رائد (نقاش) 08:02، 19 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً أخي كريم،
بخصوص ( وتلفظ /s/ في case وbase و chase)، فهذا مشمول بالقاعدة، لو تلاحظ أن الحرف e في الأمثلة الثلاثة التي ذكرتها يُكتب ولا يُلفَظ، ولا يوجد صائت ثانٍ هنا، أرجو أن تنتبه أننا نتحدث عن اللفظ وليس عن الكتابة.
بخصوص كلمة (logs) فهذه حالة خاصة غير مشمولة بالقاعدة العامة التي ذكرتها، وكما تعرف فلكل قاعدة استثناءات، وهذا واحد منها. والاستثناء هنا هو في أن يَسْبِق صامتٌ مَجْهور، مثل /g/ في logs، حرفَ s، وعندها تلفظ /z/ وهي المسألة نفسها في tubes وbeds، ومن الاستثناءات أيضاً أن الحرف s يُلفظ /z/ أيضاً لو سُبق بحرف s آخر، مثل كلمة (passes)، كما تلاحظ، ليس المقام هنا لذكر كل الاستثناءات، بل لوضع القاعدة العامة.
خالص المودة. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 08:24، 19 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni نعم كلامك صحيح ويبدو أنني خلط بين الصوت والحرف. عذرا. --كريم رائد (نقاش) 16:31، 19 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: وفق المراجع + لا داعي للحشو، فالتسمية الحالية معروفة بأنها مكان عمل (التسمية معربة من الإنجليزية Workshop) --عبد الجليل 09 (نقاش) 22:39، 24 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
ولدينا مصطلح ورشة عمل الذي يطلق ويراد منه الدورات التدريبية أو التعليمية المؤقتة.-  أسامة الساعدي  ناقش        15:28، 25 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
أخي أسامة هل من توثيق لمصطلح "ورشة عمل"؟ -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 23:04، 26 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق. --كريم رائد (نقاش) 14:18، 28 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
تقصد توثيق لمصطلح ورشة عمل بشكل عام أو ورشة عمل بالمعنى الذي استدركته بتعليقي؟ والتي لدينا بالفعل مقالة حولها تحت عنوان ورشة عمل معلوماتية-  أسامة الساعدي  ناقش        18:20، 28 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق جودت ناقشني 18:44، 28 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
أعتقد علينا التمييز بين الورشة بمعنى المشغل أي مكان العمل، مثل ورشة الحدادة، وهذا هو الطلب هنا.
أما الورشة بمعنى الندوة التي يلتقي فيها الناس حضورياً أو عن بعد لمناقشة موضوع ما، فهذه غير مشمولة بهذا الطلب.
خالص المودة. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 11:59، 31 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
إذن تنقل ورشة عمل إلى ورشة بمعنى مكان العمل. وأما مقالة ورشة عمل معلوماتية فيتم نقلها إلى ورشة عمل. أليس كذلك يا أخوتنا ؟-  أسامة الساعدي  ناقش        14:53، 31 يناير 2025 (ت ع م)[ردّ]
اتفق ما دام المعنى مكان الإصلاح والصيانة.Abu aamir (نقاش)
  تعليق: أفضل تسمية المقالة مشغل لوضوح المعنى في العربية منه عن المنقحر من الإنجليزية ورشة أو ورشة عمل. ولوجود مصادر معجمية للكلمة تجدونها في المقالة المرتبطة بطلب النقل هذا. وإضافات الاسم ورشة عمل تحويل للمقالة. --مودتي. ساندرا (ناقشني) 08:21، 3 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا Sandra Hanbo ورشة ليست نقحرة وورشة عمل ترجمة حرفية. --كريم رائد (نقاش) 17:17، 12 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
أهلا @كريم رائد أدعوك لحضور الأستاذ عارف حجاوي وتعليقه على الأمر: هنا وفيه الجواب الوافي. مودتي. ساندرا (ناقشني) 21:24، 12 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   سُحب الطلب شكرًا لكم!

السبب: لا مسوغ لتنكير العنوان بحجة أن تسمية الرواية Bodily Harm، فلا أداة تنكير فيها. ----كريم رائد (نقاش) 13:22، 1 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: يمكن أن يرجح التنكير بسبب عدول الكاتبة عن استخدام عنوان The Bodily Harm واختيار Bodily Harm من دون أداة التعريف الإنجليزية The.--  أسامة الساعدي  ناقش        07:34، 3 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]

@أسامة الساعدي   لا أتفق: أولا استخدامات أل التعريفية تختلف عن the، مثلا أل التعريفية قد تعني العموم والشمول على عكس the التي تخص شيء محدد وأرى أن هذا المقصود. أما عن التنكير فلو كان المقصود لاستخدموا a لتكون A Bodily Harm. --كريم رائد (نقاش) 07:42، 3 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
بعيدًا عن مسألة التنكير ففي نفسي مسألة حول هذه الترجمة بودي أن أثيرها هنا للمناسبة؛ ‎لأن هذه الرواية لو كانت مترجمة للعربية فينبغي أن نعتمد عنوانها المنتشر؛ لأننا مصدر ثانوي. أما إذا لم تكن مترجمة وأردنا أن نجتهد نحن في وضع عنوان عربي لها فإنني بلا شك سأبتعد عن لفظة ( الجسد )
في اللغة العربية وفي القرآن الكريم يأتي لفظ الجسم ويراد منه الجسم الحي:﴿وَإِذَا رَأَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ أَجْسَامُهُمْ وَإِنْ يَقُولُوا تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْ كَأَنَّهُمْ خُشُبٌ مُسَنَّدَةٌ يَحْسَبُونَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ هُمُ الْعَدُوُّ فَاحْذَرْهُمْ قَاتَلَهُمُ اللَّهُ أَنَّى يُؤْفَكُونَ ۝٤ [المنافقون:4] ولكن الجسد هو البدن بلا روح ولا حركة ولا نشاط : ﴿وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ ۝٨ [الأنبياء:8] وكذلك ﴿وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَى كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ ۝٣٤ [ص:34]
وكنا ندرس في كتب الفقه ونراها تتحدث عن الغسل وتقول ( نغسل الجسم ) ولكنها عند الحديث عن غسل الميت تقول عبارة ( جسد الميت ) ولا نرى فيها عبارة ( جسم الميت ).
فما دامت الرواية ليست مترجمة للعربية فيمكن التخلص من لفظة الجسد والأذى وجعلها ( ضرر بدني ) مثلًا. على أنني أعترف أن اللغة العربية المعاصرة والأدبية الحديثة تتساهل في إطلاق لفظ الجسد على جسم الحي.  أسامة الساعدي  ناقش        19:11، 3 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: أرى أن العنوان الحالي جيد وواضح (بغض النظر عن نظرية تنكير العناوين)، بحثت عن ترجمة معتمدة للرواية ولم أجد، وعليه أرى الإبقاء عليه كما هو. --Mervat (نقاش) 19:21، 3 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   سحب الطلب. كريم رائد 💬 نقاش 12:48، 15 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: انتهت احداث الثورة السورية التي بدأت باحتجاجات وانتهت بصراع مسلح ادى الى سقوط النظام ( قمت بتعديلا على الصفحة لتناسب العنوان الجديد) السبب الثاني : النسخة الانكليزي اسمها syrian revolution --Marthas92 (نقاش) 20:47، 8 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: لكن قد يحدث لبس بينها وبين الثورة السورية الكبرى. جودت ناقشني 17:26، 12 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]

قمت قبل اطلاعي على الطلب هنا بنقل الصفحة إلى الثورة السورية (2011) لمنع الخلط، تحيَّاتي --Exmak (نقاش) 17:18، 4 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تسمية معربة+مستخدمة في العديد من المجالات وفي اسماء الدول، مثل: الاتحاد الروسي Russian Federation وجمهورية نيجيريا الاتحادية (Federal Republic of Nigeria) وجُمهُورِيَّةُ أَلمَانِيَا الاِتِّحَاديَّة Federal) Republic of Germany). -- جودت ناقشني 13:30، 14 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
وأيضا توحيدا مع مقالة دولة اتحادية. جودت ناقشني 13:30، 14 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
@محمد أحمد عبد الفتاح: لبيان الرأي.
أنا ميال للتوحيد. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 21:41، 23 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: مرحبًا جميعًا، أنوّهكم إلى وجود مصطلح يحمل اسم Federalism (ليس لها مقالة عربية) إلى جانب Federation. عبد الجليل 09 (نقاش) 21:56، 23 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
Federalism = اتحادية (مذهب) أو مذهب الاتحادية -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 09:17، 24 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
@عبد الجليل 09 وMichel Bakni: Federalism تقابلها تحويلة أنشأها الزميل @Meno25: فدرالية (توجه سياسي) كريم رائد

💬 نقاش 14:56، 24 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: العنوان متحيز دينيًّا. ----كريم رائد (نقاش) 19:59، 14 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
بل أن هذه المقالة يجب حذفها استنادًا إلى أن ويكيبيديا ليست قاموسًا وهي مناسبة لويكاموس. وأما نسبة (جاهلية) فهو مصطلح أسسه القرآن الكريم لوصف حال العرب قبل الإسلام ولذلك انتشر في الثقافة العربية. فترى في المصادر تقسيمات وعبارات من قبيل: (الأدب الجاهلي. عاش في زمن الجاهلية وأدرك الإسلام. شاعر جاهلي. مات في الجاهلية .. الخ) فخرج الوصف عن كونه إهانة وأصبح مصطلحًا يستخدم للإشارة إلى حقبة زمنية معينة.
عنوان هذه المقالة ورد في القرآن الكريم : ﴿إِذْ جَعَلَ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَى رَسُولِهِ وَعَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ التَّقْوَى وَكَانُوا أَحَقَّ بِهَا وَأَهْلَهَا وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا ۝٢٦ [الفتح:26]. فهو مصطلح منتشر ومذكور في المصادر الدينية وغيرها. ولكن الإشكال الأساسي هو أن المقالة بصيغتها الحالية لا تناسب ويكيبيديا لأنها لا تتضمن موضوعًا ملحوظًا وإنما هي من قبيل شرح معاني الكلمات وويكيبيديا ليست قاموسًا. هذا من جهة.
من جهة أخرى كان بإمكانك نقلها ولا حاجة لتقديم طلب هنا؛ وحتى لو كانت تحتاج إلى النقل الإداري (الذي خُصصت له هذه الصفحة) فأنت تحمل الصلاحية، ولو كنت تنوي مناقشة العنوان الجديد فالمكان الأنسب هو صفحة نقاش المقالة حيث سينتبه لك من يراقبون المقالة وموضوعها وكذا يمكنك الإشارة لمن تود معرفة رأيه. --  أسامة الساعدي  ناقش        01:36، 15 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
@أسامة الساعدي يمكن توسيع المقالة وشرح مفهوم الحَمية. --كريم رائد (نقاش) 06:32، 15 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد حتى لو كان موضوع حمية الجاهلية ( أي النعرات القبلية بدون وجه حق ) موضوعًا ملحوظًا يمكن توسيعه؛ فهو يستحق أن يكون فقرة وموضوعًا فرعيًا في مقالة جاهلية --  أسامة الساعدي  ناقش        07:53، 15 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
@أسامة الساعدي برأيي مفهوم الحَمية عمومًا يستحق الإبقاء ولا يُدمج مع مقالة جاهلية؛ فهو عام ومنه «الحمية الوطنية» و«الحَمية الدينية». --كريم رائد (نقاش) 07:58، 15 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات
[[الشبكة السعودية للمدفوعات]] ([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/%5B%5B%D8%A7%D9%84%D8%B4%D8%A8%D9%83%D8%A9+%D8%A7%D9%84%D8%B3%D8%B9%D9%88%D8%AF%D9%8A%D8%A9+%D9%84%D9%84%D9%85%D8%AF%D9%81%D9%88%D8%B9%D8%A7%D8%AA%5D%5D|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:%5B%5B%D8%A7%D9%84%D8%B4%D8%A8%D9%83%D8%A9+%D8%A7%D9%84%D8%B3%D8%B9%D9%88%D8%AF%D9%8A%D8%A9+%D9%84%D9%84%D9%85%D8%AF%D9%81%D9%88%D8%B9%D8%A7%D8%AA%5D%5D|action=history}} تاريخ] · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:%5B%5B%D8%A7%D9%84%D8%B4%D8%A8%D9%83%D8%A9+%D8%A7%D9%84%D8%B3%D8%B9%D9%88%D8%AF%D9%8A%D8%A9+%D9%84%D9%84%D9%85%D8%AF%D9%81%D9%88%D8%B9%D8%A7%D8%AA%5D%5D|action=protect}} حماية]) ← [[مدى (السعودية)]] ([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/%5B%5B%D9%85%D8%AF%D9%89+%28%D8%A7%D9%84%D8%B3%D8%B9%D9%88%D8%AF%D9%8A%D8%A9%29%5D%5D|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:%5B%5B%D9%85%D8%AF%D9%89+%28%D8%A7%D9%84%D8%B3%D8%B9%D9%88%D8%AF%D9%8A%D8%A9%29%5D%5D|action=history}} تاريخ] · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:%5B%5B%D9%85%D8%AF%D9%89+%28%D8%A7%D9%84%D8%B3%D8%B9%D9%88%D8%AF%D9%8A%D8%A9%29%5D%5D|action=protect}} حماية]) - اضغط هنا لنقل الصفحة

السبب: تخصيص (مدى) لا داعي له وليس موائم لسياسات أو ارشادات التخصيص، الاسم الكامل أيضًا غير شائع البتة ويشار دومًا إلى الخدمة باسم مدى على غرار فوري في مصر. --X7md (نقاش) 22:49، 17 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: اقترح النقل إلى مدى (منصة مدفوعات) Mohammdaon (نقاش) 23:13، 17 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
@Mohammdaon
أرى أني   محايد، فحسب معرفتي تخصيص `(منصة مدفوعات)` ليس تخصيص شائع وقد يخلق جو بتغير تمارا (شركة) إلى ، تمارا (منصة مدفوعات) مثلًا... لذلك وضعت التخصيص في طلب النقل بالدولة وهو تخصيص شائع. X7md (نقاش) 14:40، 19 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: نفس سبب الطلب السابق، حيث أن البادئة -sclero من المقابل الإنجليزي scleronomous الذي يعني "صلب"، لكن هنا يقصد بها الثبات، والمصطلح يعني أن الجملة الميكانيكية لا تعتمد قيودها (أي معادلة التقييد) على الزمن. --عبد الجليل 09 (نقاش) 18:37، 18 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق:: للتسهيل، لماذا لا نستخدم "تقييد غير مرتبط بالزمن" حتى لو كان طويلاً، أو تقييد غير زمني؛ سبب مقترحي هو كلمة "لازمني" قد تُقرأ بأكثر من أسلوب وقد لا تُفهم إنها نفي الارتباط بالزمن. --Mervat (نقاش) 09:39، 26 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: أنا مستغرب من بعض طلباتك يا عبد الجليل ومن بعض الطلبات هنا؛ هذا النقل وأمثاله لا يحتاج إلى تدخل إداري ( وهذا هو تخصص هذه الصفحة ) وقد سبق وأن شرحت لك الموضوع. فلماذا لا تنقلها بنفسك ؟ ولماذا لا تناقش نقلها في صفحة نقاشها ؟ هناك ستجد من يراقبها ويهتم بها من المحررين المختصين بموضوعها. يا أخوان هذه الصفحة لطلبات النقل التي تحتاج إلى تدخل إداري حينما يكون العنوان المراد نقل المقالة إليه محجوزًا؛ اقرأوا ما كُتب في بداية هذه الصفحة التي نحن فيها لتعرفوا ما أتكلم عنه.--  أسامة الساعدي  ناقش        20:27، 6 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: الشخص معروف أكثر باسمه الأول فحسب من بين الأشخاص الحاملين لنفس الاسم. ----أحمد 04 نقاش 23:04، 20 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق Ibrahim Old (نقاش) 23:15، 11 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: العنوان الحالي عام جدا ومُلبس. أرجو أن ينقل دون تحويلة. ----كريم رائد (نقاش) 09:14، 21 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: مصطلح مفهوم ومستخدم في مواقع إخبارية. -- جودت ناقشني 12:33، 21 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]

  مع أُفضل تسمية جماعة مسلحة. عبد القيوم تواصل معي 13:06، 15 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تسمية عربية شائعة + توحيدا مع مطثية عسيرة. ----كريم رائد (نقاش) 20:51، 22 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
كذلك العنوان الحالي نصفه نقحرة ونصفه ترجمة لأن clostridium difficile اسم نوع بكتيري؛ clostridium كلمة لاتينية وليست علما لشخص. --كريم رائد (نقاش) 21:12، 22 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
التهاب القولون الغشائي الكاذبين العرض الرئيس في العدوة ويظهر أن المحتوى عن هذا العرض، قد تشمل الاعراض: التهاب القولون الغشائي الكاذب، وتضخم القولون السام، وانثقاب القولون، وتجرثم الدم وتعفنه وتزداد الخطورة في حالة ضعف المناعة. أرى الأفضل تحديث المحتوى والعنوان. كريم رائد

💬 نقاش 05:18، 24 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:

وضع الطلب:   يُنفَّذ...

السبب: لا داعي للتوضيح. ----أحمد 04 نقاش 02:06، 23 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
هذه أعتقد تعامل مثل أسماء المجرات، ويظل اسمها بالأحرف الإنجليزية PNG كما هو حال المقالة الإنجليزية.
إشارة للزملاء @أبو هشام وباسم وعبد الجليل 09 وأحمد كادي وكريم رائد: لبيان الرأي. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 21:20، 23 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni شكرًا للإشارة، توجد بعض أنواع الملفات مقالاتها العربية تحمل اسمًا كاملًا مثل رسوميات متجهية قابلة للتمديد (SVG)، لذلك أنا أميل إلى اعتماد الاسم العربي أو إزالة التخصيص فقط، لكنني لا أتفق مع كتابة العنوان بالأحرف اللاتينية مثل أسماء الأجرام الفلكية، تحياتي. عبد الجليل 09 (نقاش) 21:27، 23 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
رسوميات الشبكة المحمولة؟ -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 21:31، 23 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق. عبد الجليل 09 (نقاش) 21:48، 23 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
إشارة إلى أن الفرنسية تُسمي هذه المقالات بأسمائها كاملة، أما الإنكليزية فتضع المختصرات. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 21:33، 23 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
أؤيِّد استعمال التسمية العربيَّة، وجعل الاختصارات تحويلات-- باسمراسلني (☎) 06:41، 24 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق أحمد كادي (ن) 25 شعبان 1446هـ – شباط 18:22، 24 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
أُفضّل التسمية العربية، شكرا للإشارة. أبو هشام نقاش 06:47، 24 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا ماذا عن إم بي 3؟ طالما المقالة عن امتداد الملف أعتفد أن فلا أجد مانعًا كتابة الاختصار (الامتداد). كريم رائد 💬 نقاش 07:21، 24 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
أقترح التصويت على بند متعلق بهذه العناوين في سياسة استخدام حروف غير عربية. – أنون (نقاش) 15:03، 24 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق. Mohammdaon (نقاش) 15:27، 24 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: أنا لا أتفق مع كتابة الاختصارات الأجنبية بأحرف عربية، أعارض ذلك بشكل مطلق؛ الحل المقترح بترجمة المقابل للعربية ممكن، ولكن ليس مفضلاً لدي في هذه الحالة، بالمقابل فإن الشكل الشائع المتواصل بين الاختصاصيين وغيرهم في صيغ الملفات هو باستخدام هذه الاختصارات باللغة الأجنبية، وليس بترجمتها، وذلك ينطبق في الدول العربية وغيرها (لاحظ اللغات الأخرى في الموسوعات الشقيقة). لذا أفضّل أن تكتب الأحرف الأجنبية في العنوان PNG، وذلك يجب أن ينطبق على العناوين الشهيرة مثل pdf أو MP3 أو MPEG أو JPEG (لاحظ الأخيرة كيف عنوانها بالعربية جيه بيه إي جي مشوه، ناهيك عن إشكالية مقابلة حرفي B وP بالباء. لذا أفضل إدراج هذا المجال ضمن الاستثناءات التي تكون فيها الاختصارات الأجنبية هي الشائعة والدارجة.--Sami Lab (نقاش) 20:39، 24 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]

  أتفق مع هذا الرأي. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 22:33، 26 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق مع رأي سامي. عبد القيوم تواصل معي 13:48، 6 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق مع رأي الزميل سامي. Mohammdaon (نقاش) 15:11، 6 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: أقدم الطلب بعد ملاحظتي تعديل على المقالة ملخصه:

عنوان المقال كاصطلاح طبي مغلوط، ويخلق العديد من التشتت والمشاكل. بحسب المعجم الطبي الموحد اسمها القشرة أمام الجبهية وليس قشرة الفص الجبهي! بحثت كثيراً ووجدت أن أغلب المصادر الطبية تُسميها القشرة المخية، ليس لدي الكثير من المعرفة في المصطلحات الطبية لذلك أضع الطلب بين أيدي الزملاء أصحاب الخبرة --Mohamed Albaali (نقاش) 16:28، 24 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]

@Mohamed Albaali أين ذكرها المعجم المشار إليه ؟ كريم رائد 💬 نقاش 19:08، 24 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: الصحيح الشائع مقدم على الصحيح غير الشائع، فالعنوان الهدف شائع وصحيح، على العكس من العنوان الحالي الذي هو صحيح وغير شائع. --Sami Lab (نقاش) 21:39، 25 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا سامي،
هنا استخدام كلمة بيان أساسه اختصار كلمة لأنها مستخدمة بعدد كبير من المصطلحات مثل بيان موجه ونظرية البيان ونحوها.
أيضا رسم بياني مصطلح عام يشير إلى أي مخطط رسومي اما البيان فمصطلح دقيق لا بد منه هنا، عموما أنا طورت مقالة نظرية البيان السنة الماضية ووثقت التسمية بشكل وافر فيها، حسب ما جاء في المصادر المتخصصة، نظرية البيان (جامعة دمشق، 2010) (Q130240791) ونظرية البيان (جامعة تشرين، 2010) (Q130241879)، فالتفضيل هو لاستعمال كلمة بيان على رسم بياني ومبيان ومخطط بياني.
خالص المودة. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 22:06، 25 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
شكراً لك على التوضيح ميشيل، أنا لا أقول أن بيان خطأ، هو صحيح، ولكن رسم بياني صحيح أيضاً، وهو لا يجانب الدقة؛ أضف إلى إن استخدام كلمة Graph يتعدى حدود الاختصاص الرياضياتي، ففي مجال التربية معجم مصطلحات العلوم التربوية وفي مجال المعلوماتية كما يستخدم الرسم البياني في العنوان والبيان في النص في هذا الكتاب؛ وهناك أمثلة أخرى لاستخدامات في اختصاصات أخرى، لذلك أقترح أن تبقى عنوان المقالة «رسم بياني» بالاستخدام الشائع العابر للاختصاصات، وأرى أنه لا حرج من استخدام بيان في المصطلحات الاختصاصية التفصيلية مثل بيان موجه ونظرية البيان في علم الرياضيات. --Sami Lab (نقاش) 20:55، 26 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
أخي سامي المقالة عن المفهوم الرياضي تحديداً، حتى العنوان الإنجليزي: Graph (discrete mathematics)، وبرأيي الأفضل التوحيد فلا يمكن أن نُسمِّي المفهوم رسم بياني ثم نسمي أنواعه بيان.
أقترح أيضًا جعل رسم بياني تحويلة مخطط بياني.
يوجد أيضًا رسم بياني (نوع بيانات مجرد) تحتاج للنقل لأنها تقابل المفهوم الرياضي نفسه في البرمجة.
لك خالص المودة. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 21:09، 26 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
أفضل استخدام رسم بياني لـchart. --Mervat (نقاش) 09:32، 26 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
@Mervat: شكراً على المشاركة، ولكن بالفعل chart تقابل مخطط بياني في الموسوعة.--Sami Lab (نقاش) 20:55، 26 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
يوجد أيضاً مخطط تدفق البيانات. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 21:09، 26 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]

  اقتراح

  1. تحويل رسم بياني إلى مخطط بياني.
  2. نقل رسم بياني (نوع بيانات مجرد) إلى بيان (نوع بيانات)

ما رأيكم؟---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 18:48، 3 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]

مرحبا ميشيل، أنا أتفق مع تحويل رسم بياني إلى مخطط بياني، ولكن مع إضافة اقتراح إزالة المرادف رسم بياني من صفحة بيان (رياضيات منفصلة)، إذ بتركها تكون رسم بياني مقابلة لGraph وchart؛ ومرادفتها للمخطط أشهر؛ أما النقطة الثانية فلا بأس بالنقل، إذ بذلك تتوافق مع مقالة بيان (رياضيات منفصلة). --Sami Lab (نقاش) 16:45، 5 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]

تعديل

رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: أقترح تغيير عنوان المقال من «أ أ أ (صناعة ألعاب الفيديو)» إلى أحد تلك الاقتراحات أو إلى اقتراح آخر أفضل. وبدء المقال بالمصطلح العربي، وبجانبه إشارة للمصطلح الأصلي، مثل: (بالإنجليزية: AAA أو Triple-A)‏.
  • "ألعاب فائقة الميزانية" أو "ألعاب ضخمة الإنتاج" أو "الألعاب ذات الميزانية المرتفعة" أو "ألعاب الميزانية المرتفعة"
  • "ألعاب الدرجة الأولى" أو "ألعاب الفئة الأولى" أو "ألعاب الفئة الممتازة"
  • "تربل أي (صناعة ألعاب الفيديو)" مثل المسمى الأجنبي وحسب
  • "ألعاب ذات الثلاثة A"

أو أي اقتراح آخر لائق أكثر. --Mostafa078 (نقاش) 09:17، 26 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا @Mostafa078، ربما هذه الحالة يجب التعامل معها مثل أسماء المجرات والأجرام السماوية (مثل أجرام NGC)، أي عنوان المقالة يجب كتابته بالأحرف اللاتينية AAA (صناعة ألعاب فيديو). عبد الجليل 09 (نقاش) 11:06، 26 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
@عبد الجليل 09 سياسة ويكيبيديا:استخدام حروف غير عربية واضحة وصريحة حول الاستثناءات التي توجب استخدام الأحرف غير العربية في عناوين المقالات، ولا أظن أن ما أشرت إليه ينطوي تحتها. – أنون (نقاش) 11:32، 26 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
@عبد الجليل 09 و@أنون، ألا يمكن أخذ آراء المحررين والإداريين لاختيار التسمية الأنسب من خلال استطلاع رأي؟ فالمصطلح غربي الأصل، وقد لا يكون له مقابل مباشر في العربية، لكنه يصف فئة محددة من الألعاب. Mostafa078 (نقاش) 11:41، 26 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: يبدو أن العنوان الحالي خاطئ. العنوان المقترح ليس شرطا، يمكن البحث عن عنوان مناسب مثل مزج الأطعمة أو الجمع بين الأطعمة أو جمع الأطعمة. --أبو برهان (نقاش) 22:17، 26 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
@أبو برهان أعتقد الجمع بين الأطعمة مناسب، فهو شائع عربيا وليس ترجمة حرفية وليكن جمع بين أطعمة حسب سياسة التسمية الأولى أن يكون نكرة. ما رأيك؟ كريم رائد 💬 نقاش 06:06، 27 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: ( جمع الأطعمة ) لفظ عام يشمل حتى جمع الأطعمة المتنافرة؛ وهذا خلاف موضوع المقالة. أعتقد أن ( توافق غذائي) أو ( انسجام غذائي ) أو ( توافق/انسجام أطعمة) هو الأنسب. مفهوم التوافق والانسجام هو جوهر الموضوع وليس الجمع فقط.--  أسامة الساعدي  ناقش        08:25، 27 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]

@أسامة الساعدي شكرا على التنويه. كريم رائد 💬 نقاش 09:40، 28 فبراير 2025 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: هذه ترجمة حرفية لـCatch Wrestling، وحيث أنني غير مطلعة على هذه الرياضة وأنواعها ومسمياتها، وضعت طلب النقل هذا للنقاش. --Mervat (نقاش) 18:41، 1 مارس 2025 (ت ع م) --Mervat (نقاش) 18:41، 1 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
@Mervat: يا ست ميرفت يُفضل أن يتم هذا النقاش على صفحة نقاش المقالة نفسها؛ هناك سينتبه المحررون المراقبون للمقالة وهم في العادة متخصصون أو يهمهم أمرها ويفهمون شيئًا عنها. أو تشيرين من هناك للمستخدمين الذين يهمك رأيهم في تحديد العنوان الصحيح.

هنا نحن ننقل الصفحات التي لا يستطيع المستخدم العادي غير الإداري أن ينقلها لأن العنوان المراد نقل المقالة إليه محجوزًا من تحويلة أو غيرها.--  أسامة الساعدي  ناقش        21:39، 6 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]

مرحبا أسامة، فعلياً لم أتوقع أن ينتبه أحد إلى نقاش المقالة، هذه المقالات ينشأها المترجمون وليس المختصون. أما في هذه الصفحة، تجد المعنيين في البحث عن المسميات وأصولها وأساليبها. على كلٍ، سأضع نصاً في صفحة نقاش المقالة، لعلّ وعسى. Mervat (نقاش) 09:30، 8 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: :رد الإداري: --أبو برهان (نقاش) 11:43، 2 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا،
المقالتان عن موضوعين منفصلين، تصميم إيكولوجي ممكن ترجمتها إلى تصميم رفيق بالبيئة. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 23:29، 2 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
مع اقتراحك. أبو برهان (نقاش) 19:30، 3 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى مبكبكة

السبب: الإسم المعروف للأكلة، وإسم مكرونة مختلف عنه، فهناك من يقول معكرونة. --عبد القيوم تواصل معي 13:25، 6 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
@عبد القيوم أظن الأفضل التسمية السابقة مبكبكة كريم رائد 💬 نقاش 16:15، 6 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
إشارة مرة أخرى عبد القيوم. كريم رائد 💬 نقاش 12:50، 15 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد هل أل التعريف هنا ضرورية؟
+ لا أرَ مانع من تسميتها مبكبكة وأفضلها بأل التعريف لشهرة الإسم المعرف. عبد القيوم تواصل معي 13:03، 15 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
@عبد القيوم لا أرى لها ضرورة، فهي أكلة مثل غيرها أمثال شكشوكة ومهلبية وتبولة وغيرها. لا ضرورة للتعريف برأيي. كريم رائد 💬 نقاش 13:14، 15 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد يبدو ذلك. أتفق معك لا ضرورة للتعريف. عبد القيوم تواصل معي 14:40، 15 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   استعدت العنوان القديم؛ فهو سليم ودقيق وموافق لسياسة التسمية. كريم رائد 💬 نقاش 14:49، 15 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: في مجال العمارة، كلمة (order) تترجم طِراز. --مصعوب (نقاش) 13:35، 7 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: أخال لا مسوغ للتوضيح إلا الخلط بين مرادفات الكلمة الإنجليزية germ لأن الكلمة المعربة جراثيم لا تشير إلا إلى البكتيريا وقد تقال على الميكروبات عمومًا، لذلك أرجو نقلها دون تحويلة ثم جعلها تحويلة إلى بكتيريا أو إلى ميكروب. --كريم رائد 💬 نقاش 12:42، 8 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: أرى أن البوابة لا تستحق مقالة منفصلة والأولى العنوان نقل مقالة الحي إلى عنوان مقالة البوابة --Sgh45 (نقاش) 13:54، 8 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
إشارة إلى الزميل @Michel Bakni كريم رائد 💬 نقاش 19:20، 8 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا كريم،
المقالتان عن موضوع واحد هو حي باب النيرب، يلزم دمجهما.
هنا أعتقد الأفضل وضع توضيح باب النيرب (حي) لدرء اللبس، حتى لو لم يكم هناك مقالة لباب النيرب..
خالص المودة. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 20:20، 8 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: الطلب لتحديد استعمال الياء أم الجيم في صيغ يعقوب المختلفة ويشمل مجموعة مقالات أخرى بنفس العنوان --أبو برهان (نقاش) 20:29، 14 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
  لا أتفق: الاسم الحالي هو الأصح نطقًا وفق الألمانية، أي أن الحرف j يماثل الياء العربية، وسياسة تسمية المقالات تنص على أن صحة عناوين المقالات أولى، تحياتي. عبد الجليل 09 (نقاش) 20:34، 14 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
طيب كيف جزمت أن الشخص هذا تسمى بالصيغة الألمانية؟ أبو برهان (نقاش) 20:41، 14 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
نحن لدينا الاسم الأصلي عبري، ونقلناه للعربية يعقوب، في الإنجليزية "جاكوب" بالجيم. أبو برهان (نقاش) 20:44، 14 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
@أبو برهان الشخصية ولدت في مدينة ألمانية، أي يحمل الاسم باللفظ الألماني وليس الإنجليزي. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 20:48، 14 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
@محمد أحمد عبد الفتاح
جاكوب فريدريش شولكوف (أمريكي)
جاكوب روتشيلد (بريطاني)
جاكوب إل. مورينو (نمساوي)
جاكوب زوما (جنوب أفريقي)
في مثل هذه الحالة، سنستعمل صيغة جاكوب وياكوب حسب اللغة، صحيح؟ أبو برهان (نقاش) 21:01، 14 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
@أبو برهان من شهور كنت أصلح عناوين مقالات الشخصيات الألمانية، لو كان الشخص موضوع المقالة انتقل إلى بلد ناطق بالإنجليزية أو هو من أصل ألماني لكن وُلد وعاش في الولايات المتحدة مثلًا، ففي هذه الحالة أترك جاكوب كما هي. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 21:21، 14 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
كيف سنأخذ الاسم؟ هل نستعمل العربي أم يتغير الاسم بتغير اللغة التي ننقل منها؟ وماذا في حال خالف قوانين الأصوات العربية؟ أبو برهان (نقاش) 20:47، 14 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: أذكر الأخوة الكرام بأن الأولوية في اختيار عنوان المقالة إنما تكون للإسم الشائع في مصادرنا العربية؛ قبل الدخول في خلافات حول طريقة التعريب.--  أسامة الساعدي  ناقش        21:22، 14 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]

@أسامة الساعدي يجب اختيار الاسم الشائع لو كان صحيحًا، أي أن الصحة أولى من الشيوع وهذا مذكور نصًا في السياسة، أما إن كان الاسم الشائع خاطئًا فلا يعول عليه في الكثير من الأحيان. عبد الجليل 09 (نقاش) 21:29، 14 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
  لا أتفق: في النقل لأنه لا يتوافق مع اللفظ الألماني. كريم رائد 💬 نقاش 21:30، 14 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: أقترح تغير العنوان إلى "نجاح تدريجي" أو حتى "نجاح متأخر"، حيث أن العنوان مترجم حرفيًا ولا يعكس المعنى المقصود بدقة. بالإضافة إلى ذلك، فإن الترجمة الدقيقة لكلمة "Hit" تعتمد على السياق. فعند وصف الأشياء أو المنتجات، يمكن أن تعني "نجاح" أو "شائع". أما كلمات مثل "ضربة" أو "ضاربة"، فعند استخدامها في سياق نجاح عمل ما، كما في عبارة "كان اختراعه الجديد بمثابة الضربة الناجحة في الأسواق"، فإنها تأتي بصيغة مجازية أو استعارية فقط.


كذلك، تُترجم كلمة "Hit" في إحدى الصفحات بمعنى "ناجح" أو بمصطلح قريب، كما هو الحال في "نجاح متفرد" (بالإنجليزية: One-hit wonder)‏. --Mostafa078 (نقاش) 01:37، 16 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:

طلب نقل: المحقق كونان: ذكريات ذو العين الواحدة إلى المحقق كونان: ذكريات ذي العين الواحدة

عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: استخدام "ذو" في العنوان غير صحيح نحويًا، لأن "العين" اسم مجرور بالإضافة، والصحيح هو "ذي" وفقًا لقواعد اللغة العربية. --Anas Djab (نقاش) 03:39، 16 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

طلب نقل: المحقق كونان: عروس شيبويا إلى المحقق كونان: عروس الهالوين

عدل

وضع الطلب:   انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: العنوان الحالي هو التسمية المعتمدة من قبل سبيستون، "عروس شيبويا" وهو خاطئ تماما، حيث إن الاسم الرسمي للفيلم باليابانية والإنجليزية هو "The Bride of Halloween"، أي "عروس الهالوين"، وهو الترجمة الصحيحة والرسمية المعتمدة من كرانشيرول، وليس مرتبطًا فقط بمنطقة شيبويا. لذا، يجب تصحيح العنوان ليعكس الاسم الرسمي للفيلم. --Anas Djab (نقاش) 06:41، 16 مارس 2025 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: