ويكيبيديا:طلبات النقل/أرشيف/2020/يونيو
وضع الطلب: نُُقِلت إلى الطهارة في المسيحية
- السبب: كلمة الوضوء ذات منشأ إسلامي وغير مستخدمة في المسيحية، فيما النظافة في المسيحية تدل على المفهوم الجسدي للنظافة أما الطهارة فتدل على النقاء الروحي ونقاء القلب كما الجسد. --ساندرا (نقاش) 08:25، 28 مايو 2020 (ت ع م)
تعليق: هذا الطلب استكمالًا للنقاش في صفحة النقاش --علاء راسلني 08:35، 28 مايو 2020 (ت ع م)
- يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 18:51، 31 مايو 2020 (ت ع م)
- أؤيد إعادة العنوان إلى الطهارة في المسيحية، فهو الأكثر تماشيًا مع موضوع المقالة، والأنسب لوصف حالة تقديس كل من الجسد والروح في العقيدة المسيحية، كما أن الطهارة هو المصطلح الأكثر استخدامًا وشيوعًا وهو مُعتمد في المصادر المسيحية وغير المسيحية. عوضًا عن ذلك فإن مصطلح "الوضوء" غير مُتسخدم أبدًا في الطقوس المسيحية، أما مصطلح "نظافة" فهو مصطلح بسيط وغير شامل ولا علاقة له بالطقوس الدينية. على سبيل المثال تُعتبر المعمودية أحد أشكال الطهارة، لكن لن يكون صحيحًا إن وُصفت بأنها شكل من أشكال "النظافة"-- أفرام * راسلني * 13:45، 29 مايو 2020 (ت ع م)
- @أفرام: لكن للطهارة في المسيحية موضوع أوسع من النظافة الخارجية و حتى بند المعمودية المذكور في المقالة فهو مقتضب ولا يوصل معنى الطهارة التي تعني في المسيحية نقاء القلب والجسد، لذلك رغم ورود بند المعمودية في المقالة إلا أن المقالة بشكلها الموجود حالياً تدل على النظافة الخارجية ونظافة الجسد وليس طهارة القلب والنفس مثلما هو وارد في الكتاب المقدس.--ساندرا (نقاش) 15:46، 29 مايو 2020 (ت ع م)
- أعتقد هذا الأمر لهُ علاقة بتوسيع المقالة، يُمكن تطويرها لتشمل كافة أنواع الطهارة بشكل مفصل، بما ذلك طهارة الروح وطهارة الجسد، لكن شمولية المقالة واضحة من المقدمة-- أفرام * راسلني * 18:52، 29 مايو 2020 (ت ع م)
- المقالة هي عن استعمال الماء لقصد العبادة، فالنظافة غير مطابقة لذلك، فاتفق مع الطهارة أو "طقوس الطهارة في المسيحية"، علما بأن الاسم الحالي غير شامل حتى في الإسلام فالوضوء في الاسلام غسل بعض أعضاء الجسم أو مسحها بالتراب، والطهارة أشمل منها، فهي تتضمن أوصاف الماء الذي يجوز استعماله ومقداره وصفة الوعاء الذي يحتوي الماء، والوضوء والتيمم والأوساخ التي يجب التطهر منها، وأحكام الدم الذي يتلطخ به الإنسان أو ينزف منه كالعادة الشهرية والنفاس.Abu aamir (نقاش) 22:14، 29 مايو 2020 (ت ع م)
- في الإنكليزية تصنيف purity يقابله .Abu aamir (نقاش) 22:36، 29 مايو 2020 (ت ع م)
- تعليق: مرحبًا ساندرا، المقالة عن الطهارة في المسيحية، ومقدمة النسخة الإنجليزية تُفصل في ذلك من مواضع في الكتاب المقدس، بالإشارة إلى:
- غسل الجنابة (اللاويين: 15:13)
- غسل الميت (أعمال الرسل: 9:36)
- النظافة العامة (لوقا: 5:2)
- غسل المُرَآة - إن جاز التعبير - (متى: 6:17)
- غسل التواضع - إن جاز التعبير - أو كما هو مشهور: غسل الأرجل (يوحنا: 13:5)
- تطهير الروح والجسد (سفر أعمال الرسل: 16:33)
- غسل البراءة - إن جاز التعبير - (متى: 27:24)
- ... إلخ، لذلك العنوان الصائب هو كما ذكر فيليب: الطهارة في المسيحية، وبقية العناوين تصبح تحويلات للمقالة. تحياتي لكِ. -- صالح (نقاش) 18:51، 31 مايو 2020 (ت ع م)
- مرحباً، في الحقيقة الموضوع له إسقاطات تاريخية ولا يجوز اختيار الكلمات جزافاً، فهناك فرق شاسع بين النظافة والطهارة، فالنظافة خارجية ومادية أما الطهارة فهي روحية وداخلية، والتعاليم المسيحية تحث على نظافة الجسد وعلى طهارة الروح، وهذه نقطة اختلاف واضحة بين المسيحية واليهودية، وفيها جدل طويل لا مجال للخوض به هنا.
- الحل يكون إما بفصل المقالتين، وأنا ميال إليه، أو بنقل هذه المقالة إلى الطهارة بناء على محتواها، وإنشاء مقالة أخرى للنظافة في المسيحية.— هذا التعليق غير الموقع من قِبَل Michel Bakni (نقاش • مساهمات) .
- مرحبا @Michel Bakni:، شكرا للتعليق المفيد، هل "طقوس التطهر في المسيحية" يسبب نفس الإشكال التاريخي؟. Abu aamir (نقاش) 14:21، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- في العقيدة المسيحية تستخدم كلمة سر للإشارة إلى ما تعنيه بالطقوس، أما كلمة طقس فهي تعني الإطار الثقافي العام، فمثلاً هناك الطقس السرياني والطقس الأرثوذكسي إلخ.
- أقترح فصل المقالة إلى النظافة في المسيحية والطهارة في المسيحية.--Michel Bakni (نقاش) 15:25، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: أُعيدت المقالة إلى عنوان السابق: الطهارة في المسيحية، وجرى حذف ما أمكن من العبارات التي أُدخلت إلى المقالة بسبب العنوان السابق. -- صالح (نقاش) 09:05، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى حجرة اللبس
- السبب: العنوان الأصلي مترجم دون مصدر، أما الطلب فهو نقرحة من الفرنسية صاحبة أصل الكلمة، ورغم أنني لست منصرًا للنقرحة، إلا أن المقابل العربي لها لا يوجد لأنها تعني في آن واحد خزانة ملابس (الكلمة مستعملة عندنا) ومرحاض كاسم تاريخي، وغرفة تغيير الملابس حاليًا، الا إذا كانت هناك تسميات أخلرى أجهلها تحياتي --عادل (نقاش) 19:31، 28 مايو 2020 (ت ع م)
- يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 07:47، 30 مايو 2020 (ت ع م)
- ضد برأيي الشخص لا أؤيد النقل لهذا المسمى، الاسم غريب وغير مستساغ، أرى حجرة خصوصية أنسب، ولكن كما قلتَ عزيزي فهو قد لا يخدم الغرض، إذ لا يصفه، فربما أحد الأعضاء الأكارم لديه مُفردَة أفضل. --الحسن55 (نقاش) 15:21، 29 مايو 2020 (ت ع م)
- كما قال الحسن، قصور الاسم الحالي يوجب العثور على تسمية أوضح، أما النقحرة فهي عسِرة الفهم والنطق وغير شائعة حسب علمي.Abu aamir (نقاش) 21:17، 29 مايو 2020 (ت ع م)
- تعليق: مرحبًا @Nehaoua والحسن55 وAbu aamir: المعاني يورد خزانة الملابس ترجمة للاسم (طالع لُطفًا)، وهو الاستخدام المعاصر للاسم، لكن ستتداخل المقالة مع مقالة Wardrobe (التي تعني خزانة الملابس، وهي اليوم مربوطة بمقالة بعنوان: خزانة الصوان)، لذلك المطلوب أن نختار عنوانًا يحل هذه الإشكالية أيضًا. ملاحظة جانبية، إذا اعتمدنا أي اسم عربي، يمكن الاكتفاء بوجود فقرة عن الاسم ودلالاته التاريخية (خزانة/قضاء الحاجة أو المكان المخصص لذلك). بانتظار آرائكم. -- صالح (نقاش) 07:47، 30 مايو 2020 (ت ع م)
- @صالح: أعتقد أن حجرة اللِّبْس تفي بالغرض "حجرة في بيت أو مسرح ونحوهما لتغيير الملابس ووضع الزِّينة." وهي تؤدي المعنى الأول والثالث، عادل (نقاش) 22:39، 30 مايو 2020 (ت ع م)
- مرحبًا @الحسن55 وAbu aamir: رأيكما لُطفًا بمقترح الزميل عادل: حجرة اللبس. -- صالح (نقاش) 17:52، 31 مايو 2020 (ت ع م)
- @صالح: اتفق.Abu aamir (نقاش) 06:37، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبًا @الحسن55 وAbu aamir: رأيكما لُطفًا بمقترح الزميل عادل: حجرة اللبس. -- صالح (نقاش) 17:52، 31 مايو 2020 (ت ع م)
- @صالح: أعتقد أن حجرة اللِّبْس تفي بالغرض "حجرة في بيت أو مسرح ونحوهما لتغيير الملابس ووضع الزِّينة." وهي تؤدي المعنى الأول والثالث، عادل (نقاش) 22:39، 30 مايو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقِلت إلى حجرة اللبس، بناء على ما ورد أعلاه. -- صالح (نقاش) 09:09، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى خالد بن الهاشمي بن عبد القادر الجزائري
- السبب: لا داعي لإطالة الاسم --Abdeldjalil09 (نقاش) 23:58، 29 مايو 2020 (ت ع م)
- يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 06:52، 30 مايو 2020 (ت ع م)
- مرحباً بك، يبدو الاسم الحالي خطأً أو مُبهما، لأن "الهاشمي" هو أبو خالد، فينبغي أن تُذكر البنوة "بن"، والاسم المقترح جيد لولا تضمنه اللقب "الأمير".Abu aamir (نقاش) 05:47، 30 مايو 2020 (ت ع م)
- تعليق: مرحبًا @Abdeldjalil09 وAbu aamir: أقترح النقل إلى خالد بن هاشم بن عبد القادر الجزائري، دون استخدام الأمير، فاسم أبيه هاشم لا الهاشمي، وبقية العناوين تصبح تحويلات. -- صالح (نقاش) 06:52، 30 مايو 2020 (ت ع م)
- مرحبا @صالح:، ما دام اقتراحك وفقاً لمصدر فهو اسمه، لكن هل لهذا المقترح نتيجة في جوجل؟.Abu aamir (نقاش) 07:00، 30 مايو 2020 (ت ع م)
- صباح الخير أبو عامر، لا يوجد له نتائج، لكن الاسم الحالي له 55 نتيجة فقط عند حذف النتائج المُكرّرة (565 نتئجة)، وضمن هذه النتائج الخمسين، صفحات كثيرة هي مرآة لويكيبيديا وعدد مهم صفحات انستغرام وما يتصل بها من مواقع، وكل هذه ليست مصادر ولا يؤخذ بها، وما بقي من مصادر معدودة، أمّا استخدام الأمير في العنونة فهو غير صائب حسب سياسة التسمية، وإذا أردنا استخدام خالد الجزائري، فقد يدخل ضمنه مقالة الشاب خالد أو شخصيات أخرى تحمل ذات الاسم، ولا مجال إلا أن نستخدم اسم الجد (وهو أحد أسباب شهرته)، فكرت أن ننقلها إلى خالد ابن عبد القادر الجزائري، حيث إحدى استخدامات ابن في العربية، إذا وضعت بين اسمين، دلت على أن الاسم الآخر من أجداد الاسم الأول وليس والده، لكن قلة سيفهمون المعنى، وقد يظنون أن العنوان خاطئ، المقالة الإنجليزية تستخدم خالد بن هاشم والفرنسية تستخدم: خالد الحسني بن الهاشمي، وهناك مصدر، يستخدم خالد بن الهاشم (البشير الإبراهيمي: نضاله وأدبه لمحمد مهداوي، دار الفكر، 1988 - صفحة: 19)، لذلك نحن أمام مقترحات عديدة، والأفضل أن نختار أدقها، ما هي آراؤكم؟ -- صالح (نقاش) 07:22، 30 مايو 2020 (ت ع م)
- مع خالد بن الهاشم الجزائري لو أنه مشهور عندنا بالأمير خالد الجزائري، وصفة الأمير نادرة في الجزائر فبمجرد ربط كلمة الأمير والجزائر فهم حتمًا من سلالة الأمير عبد القادر الجزائري تحياتي -- عادل (نقاش) 22:30، 30 مايو 2020 (ت ع م)
- مرحبًا @Abdeldjalil09 وAbu aamir:، رأيكما لُطفًا بمقترح عادل، يبدو لي هو العنوان الأنسب بين المقترحات. -- صالح (نقاش) 17:50، 31 مايو 2020 (ت ع م)
- مع خالد بن الهاشم الجزائري لو أنه مشهور عندنا بالأمير خالد الجزائري، وصفة الأمير نادرة في الجزائر فبمجرد ربط كلمة الأمير والجزائر فهم حتمًا من سلالة الأمير عبد القادر الجزائري تحياتي -- عادل (نقاش) 22:30، 30 مايو 2020 (ت ع م)
- صباح الخير أبو عامر، لا يوجد له نتائج، لكن الاسم الحالي له 55 نتيجة فقط عند حذف النتائج المُكرّرة (565 نتئجة)، وضمن هذه النتائج الخمسين، صفحات كثيرة هي مرآة لويكيبيديا وعدد مهم صفحات انستغرام وما يتصل بها من مواقع، وكل هذه ليست مصادر ولا يؤخذ بها، وما بقي من مصادر معدودة، أمّا استخدام الأمير في العنونة فهو غير صائب حسب سياسة التسمية، وإذا أردنا استخدام خالد الجزائري، فقد يدخل ضمنه مقالة الشاب خالد أو شخصيات أخرى تحمل ذات الاسم، ولا مجال إلا أن نستخدم اسم الجد (وهو أحد أسباب شهرته)، فكرت أن ننقلها إلى خالد ابن عبد القادر الجزائري، حيث إحدى استخدامات ابن في العربية، إذا وضعت بين اسمين، دلت على أن الاسم الآخر من أجداد الاسم الأول وليس والده، لكن قلة سيفهمون المعنى، وقد يظنون أن العنوان خاطئ، المقالة الإنجليزية تستخدم خالد بن هاشم والفرنسية تستخدم: خالد الحسني بن الهاشمي، وهناك مصدر، يستخدم خالد بن الهاشم (البشير الإبراهيمي: نضاله وأدبه لمحمد مهداوي، دار الفكر، 1988 - صفحة: 19)، لذلك نحن أمام مقترحات عديدة، والأفضل أن نختار أدقها، ما هي آراؤكم؟ -- صالح (نقاش) 07:22، 30 مايو 2020 (ت ع م)
- مرحبا @صالح:، ما دام اقتراحك وفقاً لمصدر فهو اسمه، لكن هل لهذا المقترح نتيجة في جوجل؟.Abu aamir (نقاش) 07:00، 30 مايو 2020 (ت ع م)
- لم يتم حسب سياسة ويكيبيديا الخاصة بعناوين المقالات فانه لا تستخدم أي بوادئُ أو لاحقات في تسمية المقالات.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 19:17، 31 مايو 2020 (ت ع م)
- مرحبًا سامي الرحيلي، هناك مقترحات أخرى مطروحة، وأنا بانتظار اتفاق الزملاء على عنوان بديل. -- صالح (نقاش) 19:19، 31 مايو 2020 (ت ع م)
- مرحبا @صالح:، عذراً على التأخر، أقترح إبقاء الاسم الحالي بعد زيادة بن الهاشم، ليكون "خالد بن الهاشمي بن عبد القادر الجزائري" أو "خالد بن الهاشم بن عبد القادر الجزائري"، فالرجل (بدون لقب الأمير) قد لا يُعرف بدون أن يُذكر معه اسم جدّه، ولذلك قلتُ في تعليقي الأول إن الاسم المقترح جيد لولا وجود الأمير، فهو مع الأمير عنوان مستوفي العَلَمية، وبدونه قد يكون دون ذلك إن لم يُذكر اسم الجد. شكرا @سامي الرحيلي: على اهتمامك، أوافقك على شرط عدم تضمن الاسم لسابقة، لكن الاسم الحالي أيضاً خطأ أو مبهم، فيتطلب تصحيحاً مناسباً.Abu aamir (نقاش) 06:56، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقِلت إلى خالد بن الهاشمي بن عبد القادر الجزائري بناء على ما ورد أعلاه، خاصة المصدر، وجُعِلت بقية العناوين غير المبهمة تحويلات إلى المقالة. -- صالح (نقاش) 07:56، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى وصول متعدد باستشعار الحامل
- السبب: المطلوب النقل إلى اسم مقبول، إحساس كلمة غير مناسبة، كما أن الترجمة الحالية لا تعبر عن المعنى. --محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:27، 31 مايو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم، نُقلت إلى وصول متعدد باستشعار الحامل.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 08:12، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبًا @Michel Bakni، ما رأيك في الاسم المقترح؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 07:57، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
مرحباً @محمد أحمد عبد الفتاح:، وشكراً لك على الإشارة.
- الصواب هو الوصول المتعدد بتحسس (أو باستشعار) الحامل.--Michel Bakni (نقاش) 08:00، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- @Michel Bakni:أتفق، اسم أفضل من الحالي. تحسس أو استشعار؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 08:05، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- الاستشعار أفضل، ولنعتمدها دائماً في هذا السياق التقني.--Michel Bakni (نقاش) 08:06، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- خلاصة: نُقلت إلى وصول متعدد باستشعار الحامل.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 08:12، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: --Yasser al masri (نقاش) 14:42، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم الصفحة محذوفة، أرجو تقديم طلبًا في طلبات الاسترجاع لو ترى بأنها تستحق الاسترجاع. تحياتي لك.--فيصل (راسلني) 14:54، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تعريف اللغات ---- أفرام * راسلني * 16:10، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--فيصل (راسلني) 21:55، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: النادي الأهلي المصري هو أكثر الأندية شهرة بين الأندية المسماة بالأهلي، بل أن معظم هذه الأندية لها أسماء تشتهر بها، فالأهلي السعودي يشتهر بأهلي جدة، والأهلي الطرابلسي يشتهر بأهلي طرابلس، وهكذا. تحياتي لكم. --★سيف القوضي راسلني هنا 18:03، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- المعروف في ويكيبيديا أن إذا كان يوجد عدة موضوعات باسم واحد يوضع الأشهر والباقي توضع له أقواس، كما في حالة (نادي برشلونة، نادي برشلونة (الإكوادور)، نادي برشلونة (البرازيل)). ★سيف القوضي راسلني هنا 18:28، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- لا أتفق: فالشّهرة هُنا تقتصر على كل دولة، يوجد أكثر من عشرين نادي باسم الأهلي وهذا رقم كبير جدًا لا يحتمل الإقصاء، ففي السودان لوحدها توجد ثلاث أندية بهذا الاسم، كل شخص سيعرف بالدرجة الأولى النادي الأهلي الموجود في دولته أو مدينته وسيعتبره الأشهر لكن هذا غير صحيح-- أفرام * راسلني * 20:33، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- @أفرام: الأهلي الموجود بالخرطوم يشتهر بأهلي الخرطوم، والأهلي الموجود بود مدني يشتهر بأهلي ود مدني، كل أندية الأهلي تشتهر بهذه الصيغة (أهلي+اسم المدينة)، كله إلا الأهلي المصري فهو لا يشتهر إلا بالأهلي، وفي ويكيبيديا الإنجليزية يكتب هكذا Al-Ahly SC. ★سيف القوضي راسلني هنا 20:55، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم المسمى المطلوب، مستخدم كتحويلة لصفحة توضيح لسهولة البحث والوصول، وإذا قبل هذا الطلب، سيفتح الباب امام عشرات طلبات النقل الأخرى المشابهة.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 21:16، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: اللاعب معروف باسم فراس دحبور أكثر من فراس محمد --Mhsohaib (نقاش) 08:26، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم -- صالح (نقاش) 08:38، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: المقالة تتحدث بصفة عامة عن الدولة ولتوحيد الاسماء المرابطون -الدولة المرابطية الفاطميون الدولة الفاطمية المرينيون الدولة المرينية العنوان السابق كان الخلافة الموحدية نقلها في 27 ديسمبر 2016 الزميل FShbib ;وفي 26 ديسمبر 2010 من الدولة الموحدية بملخص المصدر: [1]--عادل (نقاش) 14:59، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم --علاء راسلني 15:22، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: العنوان طويل وغير دقيق. nutri تعني الغذائي و epigenomics تعني علم ما فوق الجينوم --Ziad adam 1 (نقاش) 17:47، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبا بك، هل توجد مصادر؟، وجدت مصطلحين أحدهما الجينوم التغذوية والآخر علم التغذية الجيني.Abu aamir (نقاش) 06:56، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
- عذرا، علم التغذية الجيني والجينوم التغذوي هما مرادفان لعنوان مقالة تأثير التغذية على الجينات، التي أقترح أن تُعدل إلى الجينوم التغذوي، ثم يقال "ما فوق الجينوم التغذوي"؟.Abu aamir (نقاش) 07:15، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
أهلاً @Abu aamir: فيما يخص التسمية الصحيحة لمقالة تأثير التغذية على الجينات و تغذية الجينيات، يجب ان يتم النقل الى علم الجينوم الغذائي أو علم الجينوم التغذوي. لاحظ أن المصطلح الانجليزي هو Nutritional genomics أو nutri-genomics. مصطلح genomics يقابله علم الجينوم بالعربية وnutritional يقابلها التغذوي أو الغذائي. التسمية في المصادر التي وجدتها خاطئة. لاحظ ان هناك مقالتين بالعربية حول نفس الموضوع ويجب ان يتم دمجهما أيضًَا ومن ثم النقل. يوجد مقالات أخرى على ويكيبديا مثل functional genomics والتي يقابلها بالعربية علم الجينوم الوظيفي وغيرها من المقالات مثل علم الجينوم الحاسوبي و علم الجينوم البنيوي. لذا موضوع التسمية ليس بهذا التعقيد. نفس الشيء فيما يخص مقالة علم تأثير التغذية على صحة الانسان من خلال تعديل الجينات، مصطلح Nutriepigenomics i Nutri تعني الغذائي أو التغذوي و epigenomics تعني علم ما فوق الجينوم. أتمنى ان تكون الفكرة واضحة. تحياتي Ziad adam 1 (نقاش) 08:13، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم أرجو الصبر حتى الانتهاء من النقاش أعلاه، وكما أشرت أعلاه لا يُمكن النقل بهذا الأسلوب، والأمر يحتاج لنقاش مُطول، وتذكر ابتكار التسميات ليس محبذًا في ويكيبيديا، وبالتالي يجب إجراء نقاش عام حول الموضوع بناءً على ما ورد أعلاه، وبعدها يحصل توحيد بين جميع المقالات، أما مناقشة كل مقالة على حدا وبهذا الأسلوب سيجعلنا نفتح عشرات النقاشات بلا أي فائدة، وستتحول إلى نقاشات بيزنطية. تحياتي --علاء راسلني 10:24، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تصحيح تسمية كيميائية --Sami Lab (نقاش) 21:14، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم --علاء راسلني 21:22، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: العنوان خطا ولا يمت للموضوع بصلة --Ko06ni (نقاش) 22:48، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبا بك @Ko06ni:، المقالات المتعلقة بالعوائل والأنساب لها شروط مذكورة صفحة ويكيبيديا:ملحوظية (عائلات وأنساب)، وشروط الملحوظية في ويكيبيديا لا تتوافق مع المقالة المقترحة.Abu aamir (نقاش) 06:41، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم، المحتوى غير مقبول كمقالة. --Mervat (نقاش) 07:43، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: يجب ان يتم النقل الى علم الجينوم الغذائي أو علم الجينوم التغذوي. هذا الطلب مشابه للطلب السابق أعلاه "علم ما فوق الجينوم الغذائي". السبب هو ان المصطلح الانجليزي هو Nutritional genomics أو nutri-genomics. حيث ان مصطلح genomics يقابله علم الجينوم بالعربية وnutritional يقابلها التغذوي أو الغذائي. هناك مقالتين بالعربية حول نفس الموضوع وهما تأثير التغذية على الجينات و تغذية الجينيات. يجب ان يتم دمجهما أيضًَا ومن ثم النقل. يوجد مقالات أخرى على ويكيبديا تتبع تسميات مشابهة مثلfunctional genomics والتي يقابلها بالعربية علم الجينوم الوظيفي وغيرها من المقالات مثل علم الجينوم الحاسوبي و علم الجينوم البنيوي. --Ziad adam 1 (نقاش) 10:16، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم أرجو الصبر حتى الانتهاء من النقاش أعلاه، وكما أشرت أعلاه لا يُمكن النقل بهذا الأسلوب، والأمر يحتاج لنقاش مُطول، وتذكر ابتكار التسميات ليس محبذًا في ويكيبيديا، وبالتالي يجب إجراء نقاش عام حول الموضوع بناءً على ما ورد أعلاه، وبعدها يحصل توحيد بين جميع المقالات، أما مناقشة كل مقالة على حدا وبهذا الأسلوب سيجعلنا نفتح عشرات النقاشات بلا أي فائدة، وستتحول إلى نقاشات بيزنطية. تحياتي --علاء راسلني 10:24، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: اللاعب يشتهر بكريم نيدفيد أكثر من كريم وليد --★سيف القوضي راسلني هنا 22:22، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم 'محمد'راسلني 12:31، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: الاسم الثاني أوضح. --★سيف القوضي راسلني هنا 22:24، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم كما هو مُتعارف عليه مُنذ سنوات، يتم التخصيص عن طريق وضع أقواس (مصر)، (السعودية)، وغيرها.--فيصل (راسلني) 08:01، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
- @فيصل: ولماذا تكتب عباراة (التونسي) في الترجي الرياضي التونسي؟ ★سيف القوضي راسلني هنا 12:03، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
- @Saif Oofa7: بإمكانك تقديم طلب لنقلها إلى (تونس). تحياتي لك.--فيصل (راسلني) 12:07، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
- @فيصل: ولماذا تكتب عباراة (التونسي) في الترجي الرياضي التونسي؟ ★سيف القوضي راسلني هنا 12:03، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: --★سيف القوضي راسلني هنا 20:13، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
- ضد الأسم الكامل لنادي هو نادي الترجي الرياضي التونسي، ويوجد نادي أخر في تونس يدعي الترجي الرياضي الجرجيسي. سامي (نقاش) 08:15، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
- الاسم الحالي هو المكتوب في بناية النادي، وهو أيضاً الاسم في موقعه الالكتروني.Abu aamir (نقاش) 08:54، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم؛ التونسي جزء من اسم النادي. -- صالح (نقاش) 16:29، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تنكير --أبو هشام «نقاش» 02:22، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري:: تم--Mervat (نقاش) 11:02، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: عنوان أنسب أو اختيار هذا العنوان المؤسسة العمومية للتلفزيون (الجزائر)، ذلك لأن المؤسسة أصبحت مؤسسة جزائرية بتاريخ 28 أكتوبر 1962. --Yaakoub45 (نقاش) 19:37، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري:: تم، حسب الاسم الرسمي للمؤسسة--Mervat (نقاش) 12:22، 5 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: الزكاة معروفة بالتعريف ولا ينبغي تنكيرها. --أبو هشام «نقاش» 12:35، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري:: لم يتم لا حاجة للتعريف.--إسلامنقاش 10:34، 6 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: مشهور بالتعريف ولا ينبغي التنكير. --أبو هشام «نقاش» 12:40، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري:: لم يتم لا حاجة للتعريف.--إسلامنقاش 10:34، 6 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: مشهور بالتعريف ولا ينبغي التنكير. --أبو هشام «نقاش» 12:41، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- @أبو هشام: لا حاجة للتعريف، المقالات تناقش مفاهيم عامة، لذلك توضع منكرة كما لو كانت ترد في قاموس. لكن مثلًا الصوم في الإسلام توضع بألف ولام، لكن أيضًا في التصنيف، ستوضع "صوم في الإسلام".--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:30، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري:: لم يتم لا حاجة للتعريف.--إسلامنقاش 10:34، 6 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: مشهورة بالتعريف ولا ينبغي التنكير. --أبو هشام «نقاش» 12:42، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبا @أبو هشام: هل يمكن ضبط مقياس يصبح قاعدة، لأنه قد كثرت طلبات التعريف (الصحيحة) ولكني أجدها طلبات غير معيّنة السبب المقتصر عليها، فكثير من العناوين بل أكثرها يصح أن يقال فيها "مشهورة بالتعريف ولا ينبغي التنكير".Abu aamir (نقاش) 13:33، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- أهلا @Abu aamir: الأصل في تسمية المقالات التنكير ولا أعرف مقياسا أو قاعدة لضبط ذلك لكن عندما أمر على مقالة تستلزم طلب نقل أضعها هنا في طلبات النقل، أتمنى لو يكون هناك قاعدة ثابتة أو معيار نعود إليه في مثل هذه الحالات. تحياتي لك --أبو هشام «نقاش» 13:50، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- المقالات تناقش مفاهيم عامة، وتوضع مثل غيرها منكرة، كما لو كانت ترد في قاموس.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:32، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم لا حاجة للتعريف، كما ذكر الزملاء.--إسلامنقاش 10:33، 6 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: الاسم الصحيح والشائع، طالع [2] --Abdeldjalil09 (نقاش) 11:09، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبا بك، هل هذا المصدر أقوى؟.Abu aamir (نقاش) 11:28، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
- تعليق: هناك نقاش مفتوح في ميدان اللغويات لهذه المسألة، الأفضل التوافق هناك.--Michel Bakni (نقاش) 10:49، 5 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم @Abdeldjalil09 وAbu aamir وMichel Bakni: يُمكن إعادة وضع الطلب بعد انتهاء النقاش في ميدان اللغويات. تحياتي --علاء راسلني 10:11، 6 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: جميع أبناء سيدنا و مولانا أمير المؤمنين (عليه السلام) كتب في عنوان المقالة : العباس بن علي ، الحسن بن علي ، الحسين بن علي ، خديجة بنت علي ، محمد الأوسط بن علي ، أمامة بنت علي ، محمد بن الحنفية ، محمد الأصغر بن علي ، رقية بنت علي ، فاطمة بنت علي ، أم كلثوم بنت علي ، تحياتي.السيد الحسن (نقاش) 10:33، 5 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم ليس أشهر من حمل اسم "عبد الله بن علي" على خلاف الأمثلة التي ذكرتها. --إسلامنقاش 10:25، 6 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: لم يثبت أن أبا لؤلؤه مجوسي و قيل نصراني و قيل شيعي و قيل مسلم و غريها من الأقوال ، تحياتي.السيد الحسن (نقاش) 14:04، 5 يونيو 2020 (ت ع م)
- لست مع النقل، فهو معروف في كتب التاريخ بأبي لؤلؤة المجوسي. --Mervat (نقاش) 18:21، 5 يونيو 2020 (ت ع م)
لم يتم يُعرف باسم أبو لؤلؤة المجوسي، وهكذا الاتفاق العام حوله، أما الأُخرى فهي فرضيات، وبالتالي يُمكنك إضافتها للمقالة نفسها --علاء راسلني 10:03، 6 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: لا داعي لإضافة البادئة --Abdeldjalil09 (نقاش) 18:46، 5 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري:: تم--إسلامنقاش 10:27، 6 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: لا داعي لإضافة البادئة --Abdeldjalil09 (نقاش) 18:48، 5 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري:: تم--إسلامنقاش 10:28، 6 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: توحيد، مثل الرياضيات اليونانية، والرياضيات في عصر الحضارة الإسلامية، والرياضيات الهندية --Abdeldjalil09 (نقاش) 21:46، 5 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري:: تم--إسلامنقاش 10:29، 6 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: مقالتان تتحدثان عن نفس الشيء --Abdeldjalil09 (نقاش) 21:49، 5 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم قام الزميل باسم بعملية الدمج.--فيصل (راسلني) 11:18، 6 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حسب نهج ويكيبيديا في أسماء المقالات. --Nour Professor (نقاش) 22:27، 5 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. --Mervat (نقاش) 08:59، 6 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى قالب:لا مصدر
- السبب: اسم القالب غير واضح ولا يدل على عمله ويمكن أن يسبب اللبس مع قوالب أخرى. --MichelBakni (نقاش) 07:41، 24 أبريل 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 07:48، 24 أبريل 2020 (ت ع م)
- تعليق: هناك 105٬556 مقالة تستخدم هذا القالب، وهو منتشر في نسبة مهمة من عدد صفحات ويكيبيديا، @وهراني وجار الله: رأيكما لطفًا. -- صالح (نقاش) 07:48، 24 أبريل 2020 (ت ع م)
- @صالح وMichelBakni: مصدر كلمة مختصرة وتدل على الموضوع، لا حاجة للتغيير، عنوان القالب سيكون طويل بلا داعي. تحياتي.--جار الله (نقاش) 11:48، 24 أبريل 2020 (ت ع م)
- يجب أن يكون اسم القالب واضحاً يدل على المعنى في القوالب كثيرة الاستعمال،منعاً للالتباس مع قوالب أخرى، مثل {{بحاجة لمصدر}}.—MichelBakni (نقاش • مساهمات) String Module Error: Match not found (ت ع م)
- @صالح وMichelBakni: مصدر كلمة مختصرة وتدل على الموضوع، لا حاجة للتغيير، عنوان القالب سيكون طويل بلا داعي. تحياتي.--جار الله (نقاش) 11:48، 24 أبريل 2020 (ت ع م)
- أتفق مع الزميل ميشيل بأن اسم القالب غير واضح، ولجعله مُختصر كما ذكر الزميل جار الله بإمكاننا أن ننقله إلى {{بلا مصادر}} أو {{بلا مصدر}}.--فيصل (راسلني) 12:10، 24 أبريل 2020 (ت ع م)
- أتفق--MichelBakni (نقاش) 14:53، 24 أبريل 2020 (ت ع م)
- إذا اتفق على التغيير، فأفضل أن يكون الاسم الجديد بلا مصادر أو مقالة بلا مصادر؛ من المعلوم عمومًا أن المصادر توضع في النطاق الرئيسي (نطاق المقالات)، ومصادر بالجمع للتمييز أكثر عن قالب بحاجة لمصدر.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 18:18، 24 أبريل 2020 (ت ع م)
ضد التسمية الحالية للقالب واسعة الانتشار وتغييرها يضيف عبء لا أرى ضرورة له. كما أن إنشاء تحويلة بأي اسم أردتم نحو القالب سيرضي الجميع.--- مع تحياتي - وهراني 00:14، 25 أبريل 2020 (ت ع م)
- كلمة مصدر لا تدل على المعنى، وهي أيضا ترجمة غير مطابقة لمعنى unrefrenced، لذلك اتفق مع اقتراح، "بلا مصدر"، أو "لا مصدر"، إن لم يمتنع ذلك تقنياً.Abu aamir (نقاش) 14:03، 25 أبريل 2020 (ت ع م)
تعليق: @وهراني: أنا غير مُختلف معك، ولكن هل تسمية {{مصدر}} تُوحي باستعمال القالب (unrefrenced)؟ لذلك رُبما الأفضل الوصول لحل وسط يُرضي الجميع مثل {{بلا مصدر}} أو {{لا مصدر}}. تحياتي --علاء راسلني 09:09، 26 أبريل 2020 (ت ع م)
- أخي @علاء:، أعتقد بأن كلامي كان واضحا. فعلا تسمية «مصدر» مشوشة ولكنها الأكثر استعمالا. ما يمنع الجميع من إنشاء قالب تحويلة بالاسم الذي يرضونه ({{بلا مصدر}} أو {{لا مصدر}} أو غيرها من الأسماء) ثم نغير في صفحة شرح القالب بتدوين اسم القالب المعتمد وبأن هذه التسمية (أي «مصدر») غير محبذة.--- مع تحياتي - وهراني 00:31، 27 أبريل 2020 (ت ع م)
- @وهراني: إذا اتفقنا على أن التسمية الحالية مشوشة، فما الداعي إلى إبقائها إلى ما لا نهاية؟ أعتقد أن الأفضل النقل إلى الاسم المناسب الواضح حاليًّا.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:21، 27 أبريل 2020 (ت ع م)
- أخي @علاء:، أعتقد بأن كلامي كان واضحا. فعلا تسمية «مصدر» مشوشة ولكنها الأكثر استعمالا. ما يمنع الجميع من إنشاء قالب تحويلة بالاسم الذي يرضونه ({{بلا مصدر}} أو {{لا مصدر}} أو غيرها من الأسماء) ثم نغير في صفحة شرح القالب بتدوين اسم القالب المعتمد وبأن هذه التسمية (أي «مصدر») غير محبذة.--- مع تحياتي - وهراني 00:31، 27 أبريل 2020 (ت ع م)
- لكي نصل إلى حل: الزميل @وهراني: طالما تتفق بأن التسمية مُشوشة، ما هو المانع من تغييرها؟ وقد ذكرت بأن النقل يُسبب "عبء" لا داعٍ له، ما هو العبء الذي سيُسببه النقل؟ أرجو أن نصل إلى حل، لأن التسمية الحالية غير صحيحة. تحياتي لك.--فيصل (راسلني) 16:11، 15 مايو 2020 (ت ع م)
إذا حولنا قالب:مصدر ← قالب:مقالة بلا مصادر مثلا فسيقوم بوت بزيارة كل المقالات (وليست بالقليلة) التي تستعمل قالب:مصدر و«يصححها» مثل هذا التعديل خاص:Diff/46577300/47537591. في حين أن نتيجة عرض الصفحة لا تتغير. فما فائدة كل هذا الجهد إذا كان التغيير أقل من تجميلي في حين أن انشاء تحويلة قالب:مقالة بلا مصادر ← قالب:مصدر تفي بالغرض وترضي المستعمل. نحن نستعمل قوالب أكثر تشويشا مثل {{Db-g11}} ولم يعترض عليه أحد، لأنه منقول من الويكي الانجليزي.
وأخيرا كان هذا رأيي ولا أريد أن يكون عائقا إذا أجمع الكل على رأي مخالف. --- مع تحياتي - وهراني 01:20، 16 مايو 2020 (ت ع م)
تعليق: الفرق أنَّ {{لا مصدر}} (مثلًا) أوضح للفهم بأنَّ "لا مصدر" تعني "المقالة لا تحتوي على مصدر"، مقارنةً مع "مصدر". تحياتي --علاء راسلني 03:51، 16 مايو 2020 (ت ع م)
- بالنسبة لنقطة "تعديل تجميلي لا فائدة منه"، فمن المؤكد لن تقوم البوتات بالمهمة منفصلة، ولكن يُمكن لمُشغلي البوتات وضع التعديل ضمن الأكواد الأُخرى الأكثر شيوعًا، وأيضًا ضمن مستبدلات أوب، وبعد عدة أشهر سنجد أننا أصبحنا نستعمل قالبًا ذا معنىً، وخلال هذه الفترة يعتاد المجتمع وتتكيف البوتات مع التسمية الجديدة. تحياتي --علاء راسلني 19:56، 20 مايو 2020 (ت ع م)
ضد، السلام عليكم، أشتهر بأسم الحالي، مثلا لوقلنا آمنة بنت الحسين لم يعروفها و لاكن اللقب و هو سكينة هو المعروف، تحياتي.حسن سلمان الحسن (نقاش) 18:42، 19 مايو 2020 (ت ع م)- @حسن سلمان الحسن: ما علاقة آمنة بنت الحسين في طلب النقل هذا؟ أرجو أن تتوقف عن التعليقات العبثية، وقمت بشطب تصويتك كونه لا يخص النقل أساسًا.-- فيصل (راسلني) 18:53، 19 مايو 2020 (ت ع م)
- ضد لعدة أسباب لايمكن نقل المقالة و هم :
- الشهرة : أشتهر الأسم.
- مثلاُ لو عمل أحد مقالة و لم يستشهد بالمصدر فهو شيء آخر.
- وهي توضيح مثلاُ يجب أن يكون مصدر موثوق ثم و....
- وهناك مقالات كثيرة تستخدم القالب بأسم (قالب: مصدر).
- مثال : أشتهر أحد بلقبه.
- ضد ،@وهراني وفيصل وحسن سلمان الحسن وإسلام وبندر وAjwaan وعلاء والسيد الحسن وعلاء وجار الله وصالح وFShbib: أنا أقول و أقترح عمل تحويلة للأسم (قالب:مقالة بلا مصادر) ، تحياتي.السيد الحسن (نقاش) 17:24، 6 يونيو 2020 (ت ع م)
- @السيد الحسن: عزيزي لا أريد أن أُطيل النقاش، ولكن بدايةً لماذا كل هذه الإشارات خصوصًا هناك مستخدمين لم يشاركوا في النقاش أصلًا؟ ثانيًا لماذا تُشير لنفسك بالإشارات؟ ويظهر من الأسباب التي قدمتها أنك لا تُميز بين {{مصدر}} و{{مصادر أكثر}} و{{مصدر وحيد}} وغيرها من القوالب. عزيزي طالع سياسات وإرشادات ويكيبيديا جيدًا، وطالع باقي التعليقات، كون العديد من أسبابك مُكررة ورد عليها أكثر من زميل لديهم خبرة واسعة بالموضوع، وتذكر نحن لا نصوت من أجل أن نصوت. تحياتي --علاء راسلني 17:37، 6 يونيو 2020 (ت ع م)
- تعليق: المعذرة على التأخير.. أؤيد نقله إلى قالب {{لا مصدر}} بعد نقل الأخير إلى تسمية {{ملف بلا مصدر}} (فاستخدامه قليل جدًا).. وأتفق مع تعليق @علاء: الأخير، والمهم أن لا يتم الاستبدال كمهمة منفردة في المقالات، ويُعامل كتغيير تجميلي.. مع الوقت سنكون وصلنا لنتيجة جيدة.. تحياتي.. --شبيب..ناقشني 18:26، 22 مايو 2020 (ت ع م)
تعليق: إذًا رُبما يُمكن تلخيص الموضوع في:
- نقل {{لا مصدر}} إلى {{ملف بلا مصدر}}، مع نقل استخدامته عبر البوت.
- نقل {{مصدر}} إلى {{لا مصدر}}، مع مراسلة المشغلين لتعديل أكواد البوت وأيضًا إضافة الاستبدال إلى مستبدلات أوب.
تحياتي --علاء راسلني 02:52، 23 مايو 2020 (ت ع م)
- أتفق مع التلخيص.. --شبيب..ناقشني 21:23، 6 يونيو 2020 (ت ع م)
- أتفق أيضًا مع التلخيص الأخير.--فيصل (راسلني) 21:25، 6 يونيو 2020 (ت ع م)
خلاصة نهائية: نُقِل {{لا مصدر}} إلى {{ملف بلا مصدر}}، ثم نُقِل {{مصدر}} إلى {{لا مصدر}}.
- خطأ قالب:رد على: لم يُحدد اسم المستخدم. مرحبًا @جار الله وFShbib وASammour: لُطفًا تحديث مهام الصيانة التي تقومون بها، لتأخذ بعين الاعتبار خلاصة هذا النقل، إذ جرى تحويل:
- الرجاء عدم استبدال التحويلة أعلاه في مهمة منفردة، بل دمج أمرها ضمن مهام أخرى، مثلها مثل المهام التجميلية. شُكرًا لتعاونكم مع خالص التحيات. -- صالح (نقاش) 10:15، 7 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: التسمية الصحيحة الواردة في القرآن، وليست الزقوم مفردة --Mohanad نقاش 15:23، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
- مع أتفق تمامًا مع الزميل مهند.--أحمد عياد (نقاش) 15:30، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
- مع أنا متفق مع الأخ ، تحياتي.السيد الحسن (نقاش) 13:47، 5 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 15:44، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
- تعليق: الزقوم مضاف إلى الشجرة إضافةَ الاسم إلى المسمى، كما قيل في القرآن "يوم الجمعة"، الجمعة هي الاسم، و"يوم" هو المسمّى، وكذلك "شهر رمضان" المذكور في القرآن، رمضان هو الاسم و"شهر" هو المسمى، لا شكّ أنه تجوز إضافة الاسم إلى المُسمّى، لكن (المُسمى) ليس جزءاً من الاسم، فالزقوم هو اسم الشجرة، وليس "شجرة الزقوم"، ومثل ذلك مدينة بغداد، بغداد اسم و"مدينة" هي المسمى، يضاف الاسم إلى المسمى أحياناً لزيادة التوضيح والتفرقة بين الأسماء ذوات المعاني المشتركة، مثلا إذا قلت تونس فقد تعني تونس الدولة وتونس المدينة، فتضيف المُسمى إلى الاسم فتقول مدينة تونس تمييزاً عن دولة تونس، وكذلك تقول محافظة بغداد ومدينة بغداد، للتفريق بين بغداد التي هي مدينة، وبغداد التي هي محافظة مشتملة على بغداد والقرى التي حولها. Abu aamir (نقاش) 16:07، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
- بعد إذنك زميلي @صالح: أرى بأن نُقاط الزميل @Abu aamir: مُهمة في هذا الطلب، لننتظر آراء أخرى من الزملاء. زميل @إسلام: رأيك مُهم هُنا.--فيصل (راسلني) 17:39، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
- تعليق: مرحبًا @Mohanad وأحمد عياد وAbu aamir وفيصل وإسلام: جعل الزقوم عنوانًا للمقالة لا يُفيد الحديث عن شجرة الزقوم (موضوع المقالة)، مثلما إذا قمنا بجعل المنتهى عنوانًا لمقالة سدرة المنتهى، الزقوم لغة لا يُشير إلى شجرة الزقوم المذكورة في القرآن، لذلك أرى أن طلب النقل والعنوان المقترح صحيح. لكن ننتظر رأي الزملاء الآخرين. تحياتي لكم. -- صالح (نقاش) 17:52، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
- تعليق: تحياتي جميعًا، أشكرك @صالح:، اختلف معك أخي @Abu aamir: الحديث هنا عن الشجرة، وبرأيي لا يصح الفصل بينهما، فالزقوم غيّر معرّف لدينا، الشجرة هي المعروفة، ومعروفة بأنها شجرة الزقوم، أما الزقوم فما هو؟ ولو أردت أن أكتب مقالة عنه فما هو محتواها؟ برأيي ستكون المقالة سطرين، الزقوم هو ما ينبت على شجرة الزقوم ويأكله أهل جهنم، الحالة التي بين أيدينا كأن تكتب مقالة عن شجرة البرتقال ويكون المحتوى عن الشجرة وصفاتها ويكون العنوان البرتقال، برأيي هذا غير صحيح، تحياتي --Mohanad نقاش 18:07، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
- تعقيب تأملت تعليق أخي Abu aamir جيدًا، وفهمت أنه يقصد أن اسم الشجرة هو الزقوم، ولكن بحسب كتب التفسير الزقوم ثمر، يقول الواحدي: قال أهل المعاني: الزقوم: ثمر شجرة مرة الطعم جدًا، وربما هناك أقوال أخرى --Mohanad نقاش 18:27، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
- تعليق: مرحبا بالجميع @فيصل وصالح وMohanad وإسلام:، شكرا للاهتمام، كما ذُكر، يجوز أن يقال "شجرة الزقوم" والزقوم، وبعض المعاجم ذكرت "الزقوم" وقالت "اسم شجرة"، كان تعليقي لتوضيح أنه قد يَضاف المسمى إلى الاسم، للتمييز لكنه لا يقتضي أن يكون جزءا من الاسم كما يقال "شهر رمضان"، وفي حالة الزقوم يجوز أن يقال شجرة الزقوم والزقوم، لكن زيادة الشجرة للتوضيح، ولا يُقاس عليه، بل كل حالة لها حكمها.Abu aamir (نقاش) 08:39، 7 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: أرجو نقل المقالة لهذه الأسباب :
- أشتهر بأسم قنبر.
- لابعرف له أسم.
- لا تعرف عائلته
تحياتي.السيد الحسن (نقاش) 15:43، 6 يونيو 2020 (ت ع م) --السيد الحسن (نقاش) 15:43، 6 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحباً ، لقد أنتظرت كثيراً ، أرجو الرد ، تحياتي.السيد الحسن (نقاش) 12:28، 9 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 14:46، 9 يونيو 2020 (ت ع م)
- شُكرًا صالح على تنفيذك الطلب، ولكن أرغب بتوضيح نقطة للزميل السيد الحسن حول " لقد أنتظرت كثيراً"، عزيزي لا يُوجد شيء في ويكيبيديا اسمه انتظرت كثيرًا وانتظرت قليلًا، نحن في مكان تطوعيٍ بحت، بمعنى لا يُوجد إجبار على أي أحد بالتعليق على أي شيء أو التعامل مع أي شيء، ويُعتبر أنت قمت بما عليك بوضع الطلب وتوضيح الأسباب، أما تنفيذ الطلب فهذا يُترك حتى يتعامل أحد الزملاء معه، ربما اليوم، غدًا، بعد شهر، بعد سنة، بعد سنتين. تحياتي --علاء راسلني 14:50، 9 يونيو 2020 (ت ع م)
- بارك الله فيك ، تحياتي. السيد الحسن (نقاش) 12:28، 10 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- مع تحياتي.السيد الحسن (نقاش) 16:36، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: المُتعارف عليه --Mishary94 (نقاش) 14:56، 7 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبا، أعتقد أن السنة تضاف إلى الفايروس، فيكون الاسم "جائحة فيروس كورونا 2020 في بوليفيا".Abu aamir (نقاش) 15:03، 7 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم إلى جائحة فيروس كورونا في بوليفيا 2020. حيثُ "2020" هي وقت بداية الجائحة في بوليفيا. أيضًا تماشيًا مع المعتمد في تصنيف:جائحة فيروس كورونا حسب البلد والإقليم. تحياتي --علاء راسلني 14:50، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبا @علاء: هل يدل وضع سنة 2020 في آخر الاسم، أن السنة ليست جزءا من اسم الجائحة؟.Abu aamir (نقاش) 15:02، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: تنكير اسم المقالة --Nour Professor (نقاش) 17:08، 7 يونيو 2020 (ت ع م)
- تعليق: السلام عليكم ، يرجى نقلها لهاذا العنوان : حبر إنتخابات مع أضافة الألف لقواعد اللغة العربية ، تحياتي.السيد الحسن (نقاش) 13:31، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: وفقا لهذا الطلب. --Abdeldjalil09 (نقاش) 19:12، 7 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم إلى تصنيف:مبرهنة فيثاغورس للتوافق مع المقالة الأم مبرهنة فيثاغورس --علاء راسلني 13:59، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تنكير إسم المقالة --Nour Professor (نقاش) 15:14، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم --علاء راسلني 15:23، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: مرحباً ، يرجى الألتزام بقواعد اللغة العربية ، و أضافة الألف ، تحياتي.السيد الحسن (نقاش) 16:32، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم السيد الحسن "همزة المصدر المشتق من فعل ماضٍ خماسي، هي همزة وصل"، بالتالي "الانتخابات" لإنها "انتخابات" وليست "إنتخابات" --علاء راسلني 17:15، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى فخفخينا
- السبب: حسب سياسة أسماء المقالات --Nour Professor (نقاش) 20:39، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم، @PROF.NOUR: يمكنك النقل بنفسك في المرات القادمة طالما كان الاسم المقترح غير خلافي ولا يتطلب النقل تدخلًا إداريًّا لحذف صفحة التحويل.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:20، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى ياسمين لافيت
- السبب: لأنها ليست أمازيغية كما ورد في عنوان المقالة --Hakimmon (نقاش) 05:19، 9 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقلت إلى ياسمين لافيت. بالنسبة لكلمة "أمازيغية" فكانت تظهر عبر ويكي بيانات وأيضًا أُصلحت. بالنسبة لإضافة كلمة "عربية"، فلا داعي لذلك فهي فرنسية-مغربية. أخيرًا لا حاجة لوضعها باسم "ياسمين" فقط. --علاء راسلني 09:52، 9 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: وجاء في موقع شبكة النبأ حيث قيل : «جولة أثرية على ضريح سيد الشهداء الحمزة بن عبد المطلب» (عليه السلام) ، وجاء في موقع الإمام الهادي عليه الصلاة والسلام حيث قالو : «مقتل الحمزة بن عبد المطلب عليه السلام» وجاء في مركز الإمام الحسن (عليه السلام) حيث قالو : «شهادة الحمزة بن عبد المطلب» ، وجاء في يوتويب و عنوان الفديو هو (فخر الائمة حمزة بن عبد المطلب عليه السلام) ، ولو أرتم مصادر أكثر خذو هذا النص مع علامة الأقتباس "الحمزة بن عبد المطلب" (عليه السلام) ، تحياتي.السيد الحسن (نقاش) 12:26، 9 يونيو 2020 (ت ع م) --السيد الحسن (نقاش) 12:26، 9 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم؛ اشتهر من دون تعريف. -- صالح (نقاش) 14:44، 9 يونيو 2020 (ت ع م)
- كيف يعني؟ السيد الحسن (نقاش) 20:34، 9 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم الكامل --Abu aamir (نقاش) 16:18، 9 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 16:24، 9 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: بدُون ترك تَحويلَة. تحيَّاتي--«عَبد المُغيث»... نَاقِشني... 17:43، 9 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 18:05، 9 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: دمج المقالتين، والاسم الثاني هو الأشهر والمستخدم في مُختلف وسائل الإعلام. ---- أفرام * راسلني * 19:32، 9 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 00:28، 10 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الأكثر شيوعا. --سامي (نقاش) 22:56، 9 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 00:33، 10 يونيو 2020 (ت ع م)
فاطمة بنت موسى الكاظم ← :فاطمة الكبرى بنت موسى الكاظم أو فاطمة الكبرى المعصومة بنت موسى الكاظم أو فاطمة المعصومة
عدلوضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: سيدتنا و مولاتنا السيدة فاطمة المعصومة (عليها السلام) وهي بنت الإمام موسى الكاظم (عليه السلام) ، لقبت بالمعصومة (عليها السلام) وهي فاطمة الكبرى لأن هناك فاطمة الكبرى و الصغرى والوسطى (عليهن السلام) وهي فاطمة الكبرى (عليها السلام)، تحياتي.--السيد الحسن (نقاش) 12:25، 10 يونيو 2020 (ت ع م)
- تعليق: توقف عن تقديم الطلبات بهذه الصياغة أولاً، وعليك أن تضع مراجع لطللبات النقل ثانياً، وابتعد عن المواضيع التي يكون لك رأي شخصي فيها إن لم تكن متخصصاً في مجالها، هذا ثالثاً.--Michel Bakni (نقاش) 10:15، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
- الأخ @Michel Bakni: المحترم ، السلام عليكم ورحمه الله وبركاته ، أشتهرت السيدة فاطمة بنت الإمام موسى الكاظم (ع) بفاطمة المعصومة لأن الإمام الرضا لقبها (راجع المقالة أولاً) ، وبنسبة أنها الكبرى لأن الشيخ المفيد (رض) ذكر أن هناك أيضاُ صغرى وأضاف البعض وسطى ، تحياتي لك.السيد الحسن (نقاش) 10:22، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
- قال الشيخ المفيد (رضوان الله عليه) في الإرشاد - الشيخ المفيد - ج ٢ - الصفحة ٢٤٤ :
، تحياتي.السيد الحسن (نقاش) 10:28، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
لم يتم السيد الحسن لا أُريد الإطالة في الحديث، ولكن طلباتك مؤخرًا تعتمد على آراء مذهب أو فئة مُعينة، وهي متأثرة بها بشكلٍ كبيرٍ جدًا، وحتى لا يُوجد التزام بأي نوع من الحيادية وعرض وجهات النظر المختلفة. أيضًا أرجو عدم استخدام مصطلحات مثل "سيدتنا ومولاتنا" في تقديم الطلبات، فويكيبيديا لا تتبع مذهبًا ولا دينًا معينًا، ورأي شيخ واحد أو اثنين لا يعني نقل عنوان مقالة بالكامل. أخيرًا، حاول قبل تقديم أي طلب التوجه لصفحة النقاش وطرح رأيك والإشارة للزملاء المهتمين بهذه المواضيع، وذلك بدلًا من وضع طلبات مطولة تستند إلى "رأي شخصي أو مذهبي" في طلبات النقل. تحياتي --علاء راسلني 10:29، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
- الأخ علاء المحترم ، السلام عليكم ، سأضع جميع المصادر من كل من مصادر أهل السنة والجماعة والشيعة في نقاش المقالة ، مارأيك ، تحياتي لك. السيد الحسن (نقاش) 10:31، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
- وعليكم السلام السيد الحسن، تمام جدًا، ضعها في صفحة النقاش بشكلٍ منظم وأشر إلي هناك وسأشير بدوري لعددٍ من الزملاء لمطالعة النقاش. تحياتي --علاء راسلني 10:36، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
- أهلاُ بك ، لاكن لا أحد يهتم بصفحة النقاش ، تحياتي. السيد الحسن (نقاش) 10:48، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
- وعليكم السلام السيد الحسن، تمام جدًا، ضعها في صفحة النقاش بشكلٍ منظم وأشر إلي هناك وسأشير بدوري لعددٍ من الزملاء لمطالعة النقاش. تحياتي --علاء راسلني 10:36، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: كلمة "سكتة" كلمة مبهمة ويجب نقلها لتفادي الخلط بينها وبين سكتة قلبية --Abdeldjalil09 (نقاش) 13:16، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم يُعرف طبيًا سكتة (بالإنجليزية: Stroke) هي السكتة الدماغية، أما (بالإنجليزية: Cardiac arrest) فقليلًا ما تُسمى سكتة قلبية بل هي توقف القلب، وأينما ذكرت "سكتة" تخطر "السكتة الدماغية"، وهكذا المعاجم والمصادر العربية الطبية تُوضح --علاء راسلني 15:12، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
@علاء:، لكن في الجزائر، تشير كلمة "سكتة" الى سكتة قلبية، وفي نتائج غوغل، اسم المرض الشائع هو "سكتة دماغية" وليس "سكتة"، لذا يجب النقل لتفادي الالتباس بينها وبين السكتة القلبية، يرجى اعادة فتح طلب النقل.--Abdeldjalil09 (نقاش) 15:53، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
- Abdeldjalil09 عزيزي وما علاقة الجزائر بالموضوع، نحن نتحدث عن مقالة علمية ومصطلحٍ طبي، لا نتحدث عن ماذا يشيع بين الناس عنها، فمثلًا تستعمل معظم الدول العربية تسمية جلطة قلبية، ولكنها علميًا نوبة قلبية. بما أننا نتحدث عن مصطلحٍ علمي يجب أن نبقى ضمن السياق العلمي له، فعليمًا "سكتة" هي السكتة الدماغية والأمر معتمد في عشرات المعاجم الطبية. الحل لتفادي ما تتحدث عنه هو وضع {{ميز}} في أعلى المقالة على شكل
{{ميز|سكتة قلبية}}
. تحياتي --علاء راسلني 16:08، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: لا حاجة لتنكير مثل هذه الأسماء (معَ ترك التحويلات). ----«عَبد المُغيث»... نَاقِشني... 13:59، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 14:10، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: نقلت صفحة المستخدم إلى نطاق ويكيبيديا قبل زمن طويل. وهذا خطأ، لذا يجب إرجاع اسم صفحة المستخدم والنطاق إلى ما كانا عليه، ونفس الشيء بالنسبة لصفحة نقاش المستخدم. هذا الخطأ وقع أساسا بسبب الخلط الذي أحدثه محتوى الصفحة الذي يشبه صفحات المحتوى. وراجع تاريخ الصفحة للتأكد. ----الناجم العاجم ❄ 14:40، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم --علاء راسلني 15:09، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى حليقي رؤوس القوة البيضاء
- السبب: ترجمة كلمة white power skinheads بشكل حرفي للغة العربية صعب جدا لذا اظن ان الحل هو تسمية المقالة بـ النازيين الجدد حليقي الرأس مثل ويكبيديا الفرنسية --Declod (نقاش) 16:50، 26 مايو 2020 (ت ع م)
- أرجو ألا نبتدع أسماء بدون مصادر مختصة، لأنها تشيع من ويكيبيديا ويصبح تغيرها صعباً جداً بعد ذلك.--Michel Bakni (نقاش) 21:29، 28 مايو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: نقلها أحد الزملاء إلى حليقي رؤوس القوة البيضاء، و أضفتُ لهذه التسمية مصدرًا. تحياتي --علاء راسلني 15:02، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبا @علاء: لعلّ الاسم المذكور في المصدر مأخوذ من ويكيبيديا، فالمقالة تلك منشورة في 1 يونيو، لذلك اقترح تصحيح الاسم إلى "حليقو الرؤوس في جماعة سيادة البيض"، القوة البيضاء كلمة مبهمة، وهي ترجمة ل "white power" التي هي مرادفة ل "white supremacy".Abu aamir (نقاش) 15:15، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
- Abu aamir أتفق معك في جزئية ربما الاسم مأخوذ من ويكيبيديا، ولكن وجدت النقاش خاملًا منذ أكثر من 10 أيام والاسم الجديد مقبول لذلك أغلقت الطلب. على العموم وبرأيي بناءً على تعليق الزميل Michel Bakni أنَّ الموضوع بحاجة لنقاش أوسع. هل يمكنك فتح نقاش للموضوع في ميدان اللغويات؟ تحياتي وشكرًا سلفًا --علاء راسلني 15:21، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم الأشهر. --سامي (نقاش) 12:01، 13 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 12:08، 13 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى متلازمة عدم الحساسية للأندروجين
- السبب: التسمية خاطئة وتشير إلى مقالة أخرى. متلازمة نقص الأندروجين تشير إلىAndrogen insufficiency syndrome وليس Androgen insensitivity syndrome
يمكن استخدام هذه المقالة كمصدر للتسمية متلازمة انعدام الحساسية للأندروجين التامة أتمنى أن يكون الطلب واضحاً. تحياتي --Ziad adam 1 (نقاش) 12:39، 13 يونيو 2020 (ت ع م)
- يُنفَّذ... --علاء راسلني 15:26، 13 يونيو 2020 (ت ع م)
خلاصة: حسب المصادر الطبية والشيوع:
- نُقلت متلازمة نقص الأندروجين إلى متلازمة عدم الحساسية للأندروجين
- نقلت متلازمة انعدام الحساسية للأندروجين التامة إلى متلازمة عدم الحساسية التامة للأندروجين
تحياتي --علاء راسلني 15:31، 13 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى متلازمة عدم الحساسية الجزئية للأندروجين
- السبب: أرجو نقل هذه المقالات أيضاً لنفس الأسباب الواردة أعلاه: متلازمة نقص الإحساس الجزئي للأندروجين، و متلازمة نقص الأندروجين الخفيفة، و متلازمة حساسية هرمون الأستروجين. تحياتي --Ziad adam 1 (نقاش) 16:29، 13 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم إلى متلازمة عدم الحساسية الجزئية للأندروجين --علاء راسلني 21:57، 13 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الأولوية له. --عبد الله (نقاش) 18:31، 13 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: المقالة عن مصطلح التاريخ والمفهوم العام له، وهناك مقالة عن العلم باسم: علم التاريخ. -- صالح (نقاش) 23:51، 13 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: لا داعي للتخصيص --Abdeldjalil09 (نقاش) 22:38، 13 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--فيصل (راسلني) 22:48، 13 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: طبقًا لاسماء. --سامي (نقاش) 14:17، 14 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم، وهو الأشهر. -- صالح (نقاش) 14:43، 14 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: يرجي إجراء تحويله من كابونغو كاسونغو (لاعب كرة قدم) إلي كابونغو كاسونغو، تمت عملية الدمج بين المقالتين. --سامي (نقاش) 14:32، 14 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 14:40، 14 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تم تغيير أسم المسلسل قبل عرضه، من قبل القناة التي تملك حقوقه -- "~حاتم العتيبي~" (نقاش) 21:50، 14 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--فيصل (راسلني) 21:59، 14 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: لا داعي لتنكيرها، وهي مثل كرة القدم وكرة السلة وغيرها... ----«عَبد المُغيث»... نَاقِشني... 14:06، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
- أتفق مع الزميل عبد المغيث.--أحمد عياد (نقاش) 14:16، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم --علاء راسلني 14:45، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبا @علاء: شكرا على جهودك، القياس غير واضح، كرة السلة، الكرة مضافة إلى المكان الذي تُرمى فيه، وكرة القدم مضافة إلى الأداة التي تُرمي بها، أما الطائرة، فلا أدري ما هي الطائرة؟، أعتقد أن طائرة هي صفة لكرة، لذلك أقترح أن تكون "كرة طائرة" الصفة والموصوف متماثلان في التنكير أو في التعريف (الكرة الطائرة).Abu aamir (نقاش) 18:32، 9 يونيو 2020 (ت ع م)
- تعليق: @Abu aamir وعلاء وأحمد عياد: صحيح، هذا أوّل ما تبادر لذهني عندما طالعت طلب النقل أمس الأوّل، لذلك أرى إعادة الاسم السابق. تحياتي. -- صالح (نقاش) 00:40، 10 يونيو 2020 (ت ع م)
- مَرحبًا صالح من الأَفضل أنْ تُعرِّفها لتُصبح الكرة الطائرة.. لأنَّ اسم كرة طائرة، كأنَّه فَقدَ معناهُ.. ما رأيُكَ؟--«عَبد المُغيث»... نَاقِشني... 00:52، 10 يونيو 2020 (ت ع م)
- مراحب عبد المغيث، لا أرى بأسًا بذلك، بانتظار آراء الزملاء. تحياتي لك. -- صالح (نقاش) 00:59، 10 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبًا @Abu aamir وصالح: عند البحث أجد أن الاسمين موجودين لكن أعتقد أن اسم كرة الطائرة هو الاكثر في نتائج البحث تحياتي.--أحمد عياد (نقاش) 07:32، 10 يونيو 2020 (ت ع م)
- مَرحبًا صالح من الأَفضل أنْ تُعرِّفها لتُصبح الكرة الطائرة.. لأنَّ اسم كرة طائرة، كأنَّه فَقدَ معناهُ.. ما رأيُكَ؟--«عَبد المُغيث»... نَاقِشني... 00:52، 10 يونيو 2020 (ت ع م)
- النقل صحيح وبرأيي الأفضل الإبقاء على هذه التسمية (كرة الطائرة) باعتبارها اسمًا مركبًا ولا داعي لتنكير الكلمتين أو تعريفهما، تحياتي. --أبو هشام «نقاش» 08:06، 10 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبا @أحمد عياد:، شكرا على بحثك، هل "كرة الطائرة" كإضافة كرة القدم والسلة المذكورة في سبب الطلب؟ إن وُجدَ مصدر معجمي لتسمية "كرة الطائرة" فلا بأس بالإبقاء، علماً بأن تسمية الشيء ليست كالتكلّم به، تقول مثلا "يوم الأربعاء"، واسم اليوم هو "الأربعاء"، كذلك تقول "مسجدُ الجامع" تضيف الصفة "الجامع" إلى موصوفها "المسجد" والأصل أن يقال "مسجدٌ جامعٌ"، ومثل هذا تضاف الصفة "الطائرة" إلى موصوفها "الكرة" فيقال "كرة الطائرة"، هذا في كلام الإنسان، وليس في التسمية.
مرحبا @أبو هشام:، شكرا على التعليق المفيد، كرة الطائرة، إضافة الشيء إلى صفته، ليست تركيباً.Abu aamir (نقاش) 08:25، 10 يونيو 2020 (ت ع م)
شكرًا @Abu aamir وأبو هشام وأحمد عياد وصالح: بعيدًا عن فكرة الصفة، فمُعظم تسميات الرياضات يُمكن تنكيرها، بقول "كرة سلة" أو "كرة قدم"، وُهناك عدد من الكتب تستعمل في عناوينها هذه التسميات، وكذلك الأمر في كرة الطائرة أم كرة طائرة، فنجد مثلًا كتاب كرة الطائرة، كتاب أسس وقوانين الرياضة التقليدية: كرة القدم - كرة السلة - كرة الطائرة، المنهاج التدريبي للكرة الطائرة، بالإضافة إلى موسوعة الألعاب الجماعية وغيرها، وبنفس الوقت نجد التسمية الأخرى الكرة الطائرة الحديثة ومتطلباتها التخصصية وغيرها. وكما ذكرت، فمثلًا في الموسوعة الرياضية لإبراهيم مرزوق طبعة 1989 تجد «كل من اللعبات الخمس التى تشمل عليها من كرة قدم - كرة يد - كرة سلة – كرة طائرة – رجبى مما يزيد من اللياقة البدانية الخاصة بكل لعبة على حدة.» وطبعًا هناك تناقض واضح فمثلًا في هذا الخبر ستجد يستعمل "كرة الطائرة" وأيضًا يستعمل "الكرة الطائرة". بالتالي بما أنَّ جميع التسميات مستعملة، نذهب للشيوع، فنجد على الرغم أنَّ تسمية ويكيبيديا كانت كرة طائرة إلى أنَّ عدد نتائج البحث 1,170,000 نتيجة، مقابل 2,830,000 نتيجة. هذا ما استندت عليه في عملية النقل. تحياتي --علاء راسلني 10:15، 10 يونيو 2020 (ت ع م)
- @علاء: لتبقى إذا على الأشهر (كرة الطائرة) مثلها مثل كرة القدم وكرة السلة وكرة الطاولة. أبو هشام «نقاش» 10:40، 10 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبا @علاء:، شكرا على توضيح سبب نقلك، ولا شكّ في حرصك على على التسمية المضبوطة، وكذلك حرص بقية المشاركين، كان تعليقي على سبب الطلب، فنوع الإضافة في "كرة القدم والسلة" لا يشبه الإضافة في "كرة الطائرة".Abu aamir (نقاش) 15:43، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
- خلاصة: النقل صحيح حسب توضيح الزميل علاء وتوافق الزملاء.--فيصل (راسلني) 16:04، 15 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: السلام عليكم ، أسم القالب : صندوق معلومات صحابي ، تحياتي لكم.السيد الحسن (نقاش) 10:55، 14 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم --علاء راسلني 14:31، 15 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: ارتأيت بدايةً أن يكون النقل إلى جماعة الحفارين لتتفق التسمية مع قواعد اللغة، لكن أعتقد أنه ذكر كلمة جماعة بين قوسين سيكون أفضل، بما أن تسميتهم الرسمية كانت فقط "الحفارون". ---- أفرام * راسلني * 12:46، 15 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 21:18، 15 يونيو 2020 (ت ع م)
- مع، النقل يبدو غير خلافي. أرى نقل المقالة إلى الحفارون (جماعة) وفقًا للمتبع في الحالات المشابهة. @أفرام: يمكنك نقل المقالة بنفسك.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 14:23، 15 يونيو 2020 (ت ع م)
- @محمد أحمد عبد الفتاح: تم شكرًِا لك -- أفرام * راسلني * 21:16، 15 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: السلام عليكم، هذه التسمية هي حسب اللغة المجرية، بما أنه ملك مجري، عبارة "لويس" هي حسب الإنجليزية والفرنسية، أو نقلها إلى لودفيك الأول ملك بوهيميا باللغة التشيكية، باعتباره ملك بوهيميا كذلك (التشيك حاليا).--إسحاق لمين أترك رسالة! 20:28، 26 أبريل 2020 (ت ع م)
- يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 22:12، 26 أبريل 2020 (ت ع م)
- مرحباً، التسمية الإنكليزية هي وفقاً لما يرونه، ليس عليهم أن يطابقوا اللفظ المجري، والتسمية العربية هي وفقاً لشيوع المصادر العربية، يُرجى إثبات رجحان شيوع "لويس" على "لايوش"، واقترح تصحيح لويس الأول المجري إلى لويس الأول ملك المجر.Abu aamir (نقاش) 01:50، 28 أبريل 2020 (ت ع م)
- خطأ قالب:رد على: لم يُحدد اسم المستخدم. مرحبًا إسحاق لمين، رجاءً الاطلاع على تعليق الزميل Abu aamir. -- صالح (نقاش) 02:47، 28 أبريل 2020 (ت ع م)
- أخي @Abu aamir: مرحبا بك، وشكراً لك، فكلمة "لويس" فهي ليس بأصل عربي، وشيوع هنا ليس بالانجليزي، لأن هناك العديد من مقالات عبارة "لويس" تتحول حسب اللغة من "لودفيغ في الألمانية" و"لودوفيكو في إيطالية"، وبما أن ليس هُناك مرداف بعربية للعبارة، فيفضل أن يكون حسب اللغة، وأيضا أنا رأيت إحدى البرامج التلفزيونية تدعيه بهذا الاسم، وشكراً.--إسحاق لمين أترك رسالة! 16:59، 28 أبريل 2020 (ت ع م)
- مرحبا، اسم لايوش شهير جداً ومستعمل جداً في المجر حتى اليوم حيث يرمز إلى الملك لايوش أو المقاتل الشجاع، وهو موافق للويس في اللغة الانكليزية لكنّ هنا الإشارة لشخصية تاريخية و هناك أيضاً هي لايوش الأول ملك المجر في معركة موهاج ضد العثمانيين، ماذا تشير له أغلب المصادر ؟ بأي اسم ؟ لايوش أو لويس؟ وعلى أساسها ممكن الثبات على اسم باللغة العربية. اسم لايوش وفقأ لويكي قاموس --ساندرا (نقاش) 21:02، 28 أبريل 2020 (ت ع م)
- هذا الملك مذكور في المصادر العربيَّة والإسلاميَّة العائدة لِلعصر العُثماني، وفيها يُسمَّى لويس، بغض النظر عن طريقة لفظ الاسم في لُغته. نفس الأمر ينطبق على المُلُوك الإسبان والطليان، مثلًا فرناندو يُسمَّى بالمصادر العربيَّة فرديناند، وألفونسو قد يُسمَّى أيضًا ألفونس أو الفونس، وكُل من حمل اسم جون يُسمَّى يُوحنَّا، وهكذا--باسمراسلني (☎) 22:15، 28 أبريل 2020 (ت ع م)
- وما هذه المصادر المذكورة التي هذا الاسم @باسم: على وجه الحصر.--إسحاق لمين أترك رسالة! 08:31، 29 أبريل 2020 (ت ع م)
- @ELAMEEN7: كتاب تاريخ الدولة العليَّة العُثمانيَّة لمُحمَّد فريد بك على سبيل المثال، وكتاب جامع الدُول لِمُنجِّم باشي--باسمراسلني (☎) 14:13، 29 أبريل 2020 (ت ع م)
- أخي @باسم:، بارك الله فيك، نعم اطلعت على كتاب الدولة العلية، ووجدت ذكر "لويس"، ومع ذلك هُناك العديد من المصادر تذكر أيضا لايوش منها كتاب سليمان القانوني سلطان البرين والبحرين من تأليف أ.فَرِيدون أَمَجَان، وترجمة د.جمال فاروق.--إسحاق لمين أترك رسالة! 18:48، 29 أبريل 2020 (ت ع م)
- @ELAMEEN7: كتاب تاريخ الدولة العليَّة العُثمانيَّة لمُحمَّد فريد بك على سبيل المثال، وكتاب جامع الدُول لِمُنجِّم باشي--باسمراسلني (☎) 14:13، 29 أبريل 2020 (ت ع م)
- مرحبا، اسم لايوش شهير جداً ومستعمل جداً في المجر حتى اليوم حيث يرمز إلى الملك لايوش أو المقاتل الشجاع، وهو موافق للويس في اللغة الانكليزية لكنّ هنا الإشارة لشخصية تاريخية و هناك أيضاً هي لايوش الأول ملك المجر في معركة موهاج ضد العثمانيين، ماذا تشير له أغلب المصادر ؟ بأي اسم ؟ لايوش أو لويس؟ وعلى أساسها ممكن الثبات على اسم باللغة العربية. اسم لايوش وفقأ لويكي قاموس --ساندرا (نقاش) 21:02، 28 أبريل 2020 (ت ع م)
- تعليق:، كما قال باسم مستوفياً، وهو الأكثر استعمالا رقمياً، نقول ابن سينا ويقول آخرون أفيسنا، لا يعبؤون بلغتنا، ويقولون اسفِنكس الجيزوي العظيم ونقول أبو الهول، وأسماء كثيرة أخرى.Abu aamir (نقاش) 00:13، 30 أبريل 2020 (ت ع م)
- أخي @Abu aamir:؛ لا تخلط الأمور في بعضها البعض فهذه العربية والإسلامية خالصة ولا جدال فيها، ولكن هذا ملك أوروبي مسيحي نختلف عنه في اللغة والثقافة والدين، وعلى أية حال كما ذكرت مسبقاً هُناك بعض مصادر تلفظه لويس وبعض الآخر لايوش، ومع ذلك أنا مصر على لايوش.--إسحاق لمين أترك رسالة! 02:11، 30 أبريل 2020 (ت ع م)
- مرحبا @ELAMEEN7:، لا خلط، لم أقصد انه ينبغي تحويل ابن سينا إلى افيسنا، بل قصدي ان أهل اللغات الأوربية لم يعبؤوا بأصل الاسماء العربية، بل نكلزوها وفرنسوها وهم يعلمون أن أفيسنا لا تطابق ابن سينا، وباقي الأمثلة أشد، وكما ذكرتُ في تعليقي الأول، يجب إثبات رجحان شيوع الاسم المقترح.Abu aamir (نقاش) 02:38، 30 أبريل 2020 (ت ع م)
- أخي @Abu aamir:؛ لا تخلط الأمور في بعضها البعض فهذه العربية والإسلامية خالصة ولا جدال فيها، ولكن هذا ملك أوروبي مسيحي نختلف عنه في اللغة والثقافة والدين، وعلى أية حال كما ذكرت مسبقاً هُناك بعض مصادر تلفظه لويس وبعض الآخر لايوش، ومع ذلك أنا مصر على لايوش.--إسحاق لمين أترك رسالة! 02:11، 30 أبريل 2020 (ت ع م)
- استفسار: مرحبًا @باسم وELAMEEN7 وAbu aamir: هل هناك توافق على النقل بعد عرض وجهات النظر أو نُغلق الطلب لعدم التوافق؟ -- صالح (نقاش) 02:05، 10 مايو 2020 (ت ع م)
- شكرا @صالح:، أظن أنه بدأ شيوع صيغة "لايوش" بعد أن ذُكر الاسم في مسلسل حريم السلطان، لذلك أصبحتُ متردداً، فسألت استاذ تاريخ فلم يجبني حتى الآن، أرجو التمهل يومين.Abu aamir (نقاش) 15:03، 11 مايو 2020 (ت ع م)
- أخي @صالح: أنا أوافق الرأي مع الأخ @Abu aamir:.--إسحاق لمين أترك رسالة! 20:16، 11 مايو 2020 (ت ع م)
- أهلًا @Abu aamir: لديك كل الوقت. تحياتي. -- صالح (نقاش) 21:31، 11 مايو 2020 (ت ع م)
- Abu aamir هل من جديد؟ --علاء راسلني 15:33، 13 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبا @علاء: شكرا على المتابعة، الاسم الحالي هو المذكور أولاً في المراجع العربية القديمة، وأما الاسم المقترح فقد ظهر شيوعه بعد استعماله في مسلسل تركي تاريخي، لذلك أردت التثبت، هل بدأ اعتماد الاسم في الدراسات العليا العربية؟ سألت استاذ تاريخ، فلم يجب بعد إلحاح، أقترح إبقاء الاسم حتى يثبت استعماله.Abu aamir (نقاش) 08:52، 14 يونيو 2020 (ت ع م)
- Abu aamir هل من جديد؟ --علاء راسلني 15:33، 13 يونيو 2020 (ت ع م)
- أهلًا @Abu aamir: لديك كل الوقت. تحياتي. -- صالح (نقاش) 21:31، 11 مايو 2020 (ت ع م)
- أخي @صالح: أنا أوافق الرأي مع الأخ @Abu aamir:.--إسحاق لمين أترك رسالة! 20:16، 11 مايو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم؛ بناء على ما ورد أعلاه. -- صالح (نقاش) 02:55، 16 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: قرطاج كلمة عربية وكارثج كلمة محرّفة للإنجليزية، فطالما نحن بويكيبيديا العربية واستيناسا بمقالة قرطاج (مسيسيبي)، أرجوا تصحيح اسم المقالة. --Mouath14 (نقاش) 22:42، 31 مايو 2020 (ت ع م)
- تعليق:، لا أتفق على النقل، الأصل كتابة اسم المنطقة كما تلفظ في منطقتها، نعود هنا لمسألة الشيوع. --Mervat (نقاش) 11:42، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- @Mervat: وكيف في رأيك تلفظ كلمة Carthage، المقالة في النسخة الانجليزية أشارت أن المدينة سميت تيمنا بقرطاج التاريخية، وهذا دليل على أنه العنوان الأصح. والشيوع ليس الأساس في كل شيء، باعتبار أهمية التصحيح اللغوي للعناوين وتعريبها. عموما أنا مع النقل.--SALSA (نقاش) 13:03، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- أسماء الأماكن لا تعرّب يا جماعة، ويلفظ كما هو "كارثج"، حتى لو سميت على اسم المدينة التاريخية. تسمّى كما تلفظ في منطقتها طالما أن المدينة نفسها ليست تاريخية ولم ترد في كتب التاريخ بلفظ "قرطاج". --Mervat (نقاش) 18:37، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبا @Mervat: في ويكيبيديا الآن مقالتان قرطاج (إلينوي) وقرطاج (مسيسيبي)، وفيما يتعلق بالنطق فإنه وفقاً لمعجم مريم ويبستر، النطق والتهجئة الأصلية هي "قرطاجو- variants: or ancient Carthago \ kär-ˈtä-(ˌ)gō". لهذا فإني اتفق مع الاسم المقترح في هذا الطلب، أو نختار "قرطاجو" التي هي صيغة أخرى لها مصادر عامة، أما صيغة "كارثج" فهي أضعف الاختيارات لأن المقابل العربي موجود.Abu aamir (نقاش) 08:07، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
- تعليق: مرحبًا @Mervat: الطلب صحيح إذا اعتمدنا تعريبنا للبنان في بلدات ومدن الولايات المتحدة وكذا فلسطين أو لشبونة أو القاهرة... إلخ (وهي أمثلة للقياس من عشرات الأمثلة، وهناك أسماء كثيرة أخرى في أنحاء العالم قمنا بتعريبها أو إعادتها إلى اللفظ العربي حين قمنا بترجمة المقالات التي تتناول مُسمياتها). تحياتي لكِ. -- صالح (نقاش) 08:28، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 02:59، 16 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم الثاني هو الأشهر. --★سيف القوضي راسلني هنا 12:10، 16 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--فيصل (راسلني) 13:44، 16 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الشبكة عبارة عن قناتين حالياً، فالأفضل يكونوا تحت مقالة واحدة. --سامي (نقاش) 22:49، 19 مايو 2020 (ت ع م)
- @احمد سامي: أهلاً أحمد، حسب ما أراه، هو أن النهار (قناة) هي قناة ضمن شبكة تليفزيون النهار، لماذا تُريد دمجهما؟ إشارة للزميل @محمد أحمد عبد الفتاح: رأيك؟--فيصل (راسلني) 10:31، 31 مايو 2020 (ت ع م)
- @فيصل:أهلا فيصل، الشبكة الأن عبارة عن قناتين فقط النهار والنهار دراما، لا أجد سبب في وجود مقالتين تتحدث عن نفس الموضوع، معظم محتويات شبكة تليفزيون النهار قديمة جدا من برامج وترددات وقنوات، ويوجد فأقترح دمج المقدمة فقط من الشبكة مع مقالة القناة. --سامي (نقاش) 10:53، 31 مايو 2020 (ت ع م)
- @فيصل واحمد سامي: أعتقد الأولى دمج مقالات القنوات المغلقة في مقالة شبكة تلفزيون النهار، لكن إذا كانت هناك قناة مفتوحة حتى الآن فأرى أن تبقى منفصلة؛ لأنها ستكون موضع تحديث.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:11، 31 مايو 2020 (ت ع م)
- @محمد أحمد عبد الفتاح: ليس لدي مانع في الأقتراح، المقالات المتعلقة هي النهار وان 2+ والنهار نور والنهار اليوم، ممكن أخد المقدمة من المقالات ودمجها مع مقالة الشبكة. --سامي (نقاش) 14:01، 31 مايو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم دمج جميع المقالات المذكورة ليكونوا تحت اسم واحد أفضل وهو شبكة تليفزيون النهار. شُكرًا لكم.--فيصل (راسلني) 05:43، 17 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: لا داعي للتخصيص، فهي الأشهر --Abdeldjalil09 (نقاش) 11:30، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم من الأفضل أن تكون تحويلة إلى رودس (توضيح).--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 16:54، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
@سامي الرحيلي:: السلام عليكم، لماذا تسرعت في رفض هذا الطلب؟ "رودس" هي التسمية التي تشتهر بها هذه الجزيرة، فلا داعي للتخصيص، حتى في المقالة الإنجليزية، عنوان المقالة غير مخصص، وحتى في اللغات الأخرى، من الأفضل ننتظر آراء الآخرين. صالح، علاء، رأيكم لطفا--Abdeldjalil09 (نقاش) 17:23، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
- @Abdeldjalil09:: لا تقم بشطب ما يكتبه الآخرون، فهو ليس من صلاحياتك. أيضا، أذا لم يناسبك أجراء اداري، لا تعدله بنفسك، ناقش أو حتى قدم شكوى لكن لا تعدله بنفسك. أرجو أن تكون وضحت لك الصورة.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 17:56، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
ننتظر رأي الزملاء أفضل، رجاء لا ترفض الطلب. --Abdeldjalil09 (نقاش) 19:23، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
- @Abdeldjalil09:: أخبرتك بأن لا تعدل أو تغيير شيء. أترك المجال للأخرين.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 19:28، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
إذن ماذا أفعل؟--Abdeldjalil09 (نقاش) 19:29، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
- فقط أنتظر أخي العزيز، سينظر أحد الإداريين في الموضوع.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 19:35، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
- @Abdeldjalil09: أولاً بخصوص الشُهرة فأن قد تكون الشُهرة مُتفاوته، نعم قد تكون الشُهرة للجزيرة لكن كذلك مقالة رودس (مدينة) أيضًا تتمتع بشهرة وهي مدينة في اليونان أيضًا، لذلك أرى بأن التخصيص مُهم هُنا، ولا ننسى مقالة رودس (آيوا) قد تكون الأقل شهرة بينهم. وبصراحة ليست لدي خلفية كبيرة حول اليونان، لكن حسب ما بحثت فأن المقالتين يتمتعون بشهرة، نضع العنوان بدون تخصيص للمقالات التي تتمتع بشهرة عالية جدًا مُقارنة بغيرها من المقالات. مقالة لاس فيغاس مثلاً أو مقالة ميامي، وهكذا. بالنهاية لن أعترض على ما تتفقون عليه. @سامي الرحيلي: الأخ العزيز سامي، من فضلك، سأقوم بفتح الطلب من جديد لكي لا يقوم البوت بأرشفته لننتظر مزيد من الآراء. تحياتي لكم.--فيصل (راسلني) 20:01، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
- مع مع حيث أن الجزيرة هي الأشهر وحاضرتها مدينة رودس مرتبطة بها فإن قال قائل ذهبت إلى رودس لفُهم من كلامه الجزيرة لا المدينة فربما قصد حاضرة الجزيرة أو شواطئها ومنتجعاتها السياحية. وفي الاستعمال التاريخي فإن عبارات مثل فتح رودس وحصار ردوس وتمثال رودس تشير للجزيرة لا المدينة. --MTD The Arab (نقاش) 03:16، 7 يونيو 2020 (ت ع م)
- مع ، أشتهرت الجزيزة بأسم رودس بدون تخصيص وهو الأسم الأشهر ، تحياتي.السيد الحسن (نقاش) 09:44، 9 يونيو 2020 (ت ع م)
- خلاصة: تم النقل إلى رودس دون تخصيص كونها الأشهر وحسب التوافق، مع تخصيص المقالات الأخرى. شُكرًا لكم.--فيصل (راسلني) 05:04، 17 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الكلمة بالتاء المربوطة في كثير من المصادر العربية وليس بالهاء، انظر جريدة الشرق الأوسط كمثال. --أبو هشام «نقاش» 19:15، 16 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم، ونقلت التصنيفات ذات العلامة. --Mervat (نقاش) 21:29، 17 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الإسم الفعلي للمعهد هو "معهد الولايات المتحدة للسلام". --أنس (نقاش) 19:37، 16 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري:: تم، بناءً على المصادر المذكورة في المقالة نفسها --Mervat (نقاش) 21:32، 17 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: عليكرة بالتاء المربوطة وليس بالهاء. --أبو هشام «نقاش» 20:47، 16 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري:: تم--Mervat (نقاش) 21:23، 17 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: تجنبا لألقاب التعظيم التي لا حاجة إليها، ف "الإسكندر المقدوني" اسم شائع ومعروف للجميع. --Piers77 (نقاش) 05:05، 17 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم لقب «الأكبر» هو الأكثر شيوعًا وليس في استعماله نيَّة التعظيم، وإزالته تطرُّف في «التحييد»--باسمراسلني (☎) 05:16، 17 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: المقالتان بحاجة دمج تاريخ. وشُكرًا لكم. --وسام (نقاش) 12:23، 17 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم -- Ajwaan ناقِشني 12:48، 17 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: كما في في جميع صفحات الطلبات. --★سيف القوضي راسلني هنا 12:11، 16 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم هي صفحة فرعية من ويكيبيديا:صور --علاء راسلني 11:06، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: قسطنطين الأول هو الاسم الأكثر شيوعاً والأكثر حيادية كذلك: 24800 نتيجة بحث على غوغل لاسم "قسطنطين الأول" مقابل 19000 نتيجة بحث على غوغل لاسم "قسطنطين العظيم" --Piers77 (نقاش) 04:52، 17 يونيو 2020 (ت ع م)
- أتفق ل3 أسباب، التراتب مع ابنه قسطنطين الثاني، وللشيوع، ولأن كلمة "great" نفسها غير متفق على ترجمتها إلى عظيم، بعض المصادر ترجمتها إلى "الكبير" كما كان يقال "بريطانية الكبرى" تفريقاً بينها وبين بريطانية الصغرى.Abu aamir (نقاش) 10:03، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
@باسم وإسلام وساندرا وأبو حمزة: --علاء راسلني 11:10، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم الرجاء عدم الشطح بمسألة الحياديَّة. إن كان هُناك خلاف على تسمية «العظيم» فهُناك مُرادفٌ آخر أكثر شُيُوعًا هو «الكبير». النقل بنيَّة «التحييد» غير صحيح هُنا--باسمراسلني (☎) 11:14، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: نفس الأسباب المذكورة في الطلب أعلاه --Piers77 (نقاش) 05:02، 17 يونيو 2020 (ت ع م)
@باسم وإسلام وساندرا وأبو حمزة: --علاء راسلني 11:10، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم الرجاء عدم الشطح بمسألة الحياديَّة. إن كان هُناك خلاف على تسمية «العظيم» فهُناك مُرادفٌ آخر أكثر شُيُوعًا هو «الكبير». النقل بنيَّة «التحييد» غير صحيح هُنا--باسمراسلني (☎) 11:14، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: التسمية المعتمدة بالألف ---- أفرام * راسلني * 10:11، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 10:45، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: التسمية المعتمدة بالألف ---- أفرام * راسلني * 10:32، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 10:46، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: لا داعي للتخصيص --Abdeldjalil09 (نقاش) 14:04، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--فيصل (راسلني) 22:02، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: سوريا بالألف ---- أفرام * راسلني * 21:52، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--فيصل (راسلني) 22:04، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: استاد وليس إستاد..--«عَبد المُغيث»... نَاقِشني... 20:26، 15 يونيو 2020 (ت ع م)
- تعليق: مرحبًا عبد المغيث، لغة، همزة الأسماء همزة قطع، عدا الأسماء العشرة. وإستاد ليست بدعًا من هذه القاعدة اللغوية، بالتالي العنوان صحيح وما من داع للنقل. -- صالح (نقاش) 03:05، 16 يونيو 2020 (ت ع م)
- صالح إذن، لماذا نَستخدِم استاد أكثر من إستاد في ويكيبيديا. ويَجبُ علينا نقل جميع المقالات التي يحتوي عُنوانها على استاد إلى إستاد. أليسَ كذلك.. --«عَبد المُغيث»... نَاقِشني... 07:24، 16 يونيو 2020 (ت ع م)
- تعليق: أرى أن من الأفضل نقلها إلى ستاد جابر الأحمد الدولي كما في ستاد القاهرة الدولي وستاد السلام (مصر) وستاد السلام (إسرائيل) وغيرهم. ★سيف القوضي راسلني هنا 11:47، 16 يونيو 2020 (ت ع م)
- صالح إذن، لماذا نَستخدِم استاد أكثر من إستاد في ويكيبيديا. ويَجبُ علينا نقل جميع المقالات التي يحتوي عُنوانها على استاد إلى إستاد. أليسَ كذلك.. --«عَبد المُغيث»... نَاقِشني... 07:24، 16 يونيو 2020 (ت ع م)
تعليق: أؤيد نقل كل المقالات المتشابهة تحت عنوان «ستاد»، استنادًا إلى الأصل الأجنبي stadium ولأن الاسم يُلفظ بدءًا بالسّين ولا داعي لوجود همزة سواءً قطع أم وصل. إشارة إلى الزميل @Abu aamir: للمشاركة-- أفرام * راسلني * 13:54، 16 يونيو 2020 (ت ع م)
- من الممكن أن تنقل أيضًا إلى ملعب جابر الأحمد الدولي كما كتبت في مقدمة المقالة. ★سيف القوضي راسلني هنا 16:05، 16 يونيو 2020 (ت ع م)
- الاسم الرسمي إستاد جابر الأحمد الدولي.--جار الله (نقاش) 13:28، 17 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبا @أفرام:، كلتا الصيغتين مذكورتان في المعاجم "استاد" و"ستاد" ومتفق عليهما في تسمية الملاعب في ويكيبيديا، وإذا وجب اختيار إحداهما، فصيغة "استاد" أقرب للعربية، لأنه لا يُبدأ بحرف ساكن، لذلك فالصيغة الحالية صحيحة لغوياً وموافقة للاسم الرسمي، بقي أمر الهمزة التي ذكر @جار الله: مصدرها، وذكر @صالح: سببها اللغوي، لكن لاحظت انفراد هذا الملعب بالهمزة تحت الألف، هل يُفضّل إبقاء الألف بدون همزة تحتها ليكون هذا الاستاد مثل الاستادات الأخرى؟ أم العكس؟ أم إبقاء كل صيغة وفقاً لمصدرها؟.Abu aamir (نقاش) 10:33، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
- @جار الله: فقط مثال عن الهَمزة في الأسماء الرَّسميَّة، لاحظ الشعار الرسمي في النُسخة الفرنسية حيثُ مكتوب الإتحاد العام لمقاولات المغرب وها هي صفحة المُنظَّمة.. إذن هل نُغيِّر الأسماء أم لا.. --«ابنُ أحمَد»... نَاقِشني... 11:36، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
- إشارة إلى @فيصل وMishary94: --علاء راسلني 11:39، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
مرحبا جميعًا، من وجهة نظري لا داعي لكلمة "استاد" أو "ستاد"، الأصح أن تكون ملعب، خاصةً أن اللفظ الأخير هو الأشهر والأصح لغويًا، لذلك أقترح أن ننقل جميع المقالات التي تحتوي على كلمة "ستاد" إلى "ملعب". --Mishary94 (نقاش) 13:06، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
- أتفق على نقلها إلى ملعب جابر الأحمد الدولي. ★سيف القوضي راسلني هنا 13:35، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم أولاً لدينا سياسة تذكر بخصوص هذا الموضوع حرفيًا "لا تستخدم استاد أو ستاد، بل استخدم كلمة ملعب، إلا لو كان «الاستاد» واقع داخل دولة عربية تعتمد هذه التسمية." واستاد جابر يقع داخل دولة عربية "تعتمد هذه التسمية" بعد ما قام الأخ جار الله بتزويدنا بالاسم الرسمي للملعب. ولو أتينا للشيوع أيضًا الكفة تُرجح "إستاد" على "ملعب". أما بخصوص الهمزة لنعتمد الاسم الرسمي وهو "إستاد" كونه هُناك تقارب بسيط بخصوص الشيوع بين "إستاد" و"استاد". تحياتي لكم.--فيصل (راسلني) 11:02، 19 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى حليقو رؤوس سيادة البيض
- السبب: هنا النقاش والسبب. --Abu aamir (نقاش) 10:17، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
- يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 11:01، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
- تعليق: مرحبًا أبو عامر، الترجمة المقترحة تورد "المؤمنون"، وهي ليست جزءا من التسمية، هل للعنوان المقترح أي مصادر تسنده؟ -- صالح (نقاش) 11:01، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبا @صالح:، لم أجد مصدراً، اقترحتُ في النقاش "حليقو الرؤوس في جماعة سيادة البيض"، واقترح ميشيل "حليقو الرؤوس المؤمنون بسيادة البيض"، حقيقة الاسم هي مضاف ومضاف إليه، حليقو رؤوسِ سيادةِ البيض، "حليقو رؤوس" هي المضاف وهي ترجمة لها مصادر، و"سيادة البيض" المضاف إليه ولها مصادر، بقي الربط بينهما، فكان اقتراح الربط إما "في جماعة" أو "المؤمنون ب".Abu aamir (نقاش) 12:17، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
- أبو عامر، أقترح النقل إلى حليقو الرؤوس، دون زيادة، وهو عنوان منتشر جدًا ويشير للموضوع، ودون أن ندخل في ابتكار عنوان غير موجود وغير معتمد. -- صالح (نقاش) 12:46، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحباً @صالح: نعم اشتهر اسمهم، لكن لهم مقالة منقحرة الاسم، نقحرة شديد الضعف سكينهيد، وليس كل حليقي الرؤوس منتمين إلى سيادة البيض، ما رأيك بنقل سكينهيد إلى حليقو الرؤوس ثم نقل الاسم الحالي إلى حليقو الرؤوس (سيادة البيض)؟.Abu aamir (نقاش) 13:15، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
- مراحب أبو عامر، سكينهيد (ستُنقل إلى: حليقو الرؤوس)؛ ولا بأس أن تتابع الإضافات: حليقو رؤوس سيادة البيض، على غرار: نائب أمين عام عصبة الأمم، ما رأيك؟ -- صالح (نقاش) 01:55، 19 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحباً @صالح: نعم اشتهر اسمهم، لكن لهم مقالة منقحرة الاسم، نقحرة شديد الضعف سكينهيد، وليس كل حليقي الرؤوس منتمين إلى سيادة البيض، ما رأيك بنقل سكينهيد إلى حليقو الرؤوس ثم نقل الاسم الحالي إلى حليقو الرؤوس (سيادة البيض)؟.Abu aamir (نقاش) 13:15، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
- أبو عامر، أقترح النقل إلى حليقو الرؤوس، دون زيادة، وهو عنوان منتشر جدًا ويشير للموضوع، ودون أن ندخل في ابتكار عنوان غير موجود وغير معتمد. -- صالح (نقاش) 12:46، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبا @صالح:، لم أجد مصدراً، اقترحتُ في النقاش "حليقو الرؤوس في جماعة سيادة البيض"، واقترح ميشيل "حليقو الرؤوس المؤمنون بسيادة البيض"، حقيقة الاسم هي مضاف ومضاف إليه، حليقو رؤوسِ سيادةِ البيض، "حليقو رؤوس" هي المضاف وهي ترجمة لها مصادر، و"سيادة البيض" المضاف إليه ولها مصادر، بقي الربط بينهما، فكان اقتراح الربط إما "في جماعة" أو "المؤمنون ب".Abu aamir (نقاش) 12:17، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبا @صالح:، اتفق.Abu aamir (نقاش) 04:26، 19 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقِل عنوان حليقي رؤوس القوة البيضاء إلى: حليقو رؤوس سيادة البيض، وعنوان: سكينهيد إلى: حليقو الرؤوس. -- صالح (نقاش) 05:20، 19 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: اللاعب يشتهر بقفشة. --★سيف القوضي راسلني هنا 21:23، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 11:47، 19 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الأسم الأصح --الأفعى (نقاش) 00:39، 19 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 00:43، 19 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: توحيد عنوانه ليماثل نظيره التصنيف الأقدم تصنيف:دول سابقة في أمريكا الشمالية --الأفعى (نقاش) 00:46، 19 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 01:37، 19 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: ليوافق عناوين فرثيا والإمبراطورية الفرثية --الأفعى (نقاش) 02:57، 19 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 05:02، 19 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تُعتبر كلمة "اليونانية" في العنوان الحالي صفة للإبادة الجماعية، وهذا لا يفيد المعنى بل يعكسه، لذا سيكون الأفضل النقل إلى "الإبادة الجماعية لليونانيين" على غرار "الإبادة الجماعية للأرمن". ما رأي الزملاء @صالح وMichel Bakni وAbu aamir وساندرا:؟ ---- أفرام * راسلني * 08:33، 19 يونيو 2020 (ت ع م)
- أتفق--Michel Bakni (نقاش) 09:14، 19 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 11:36، 19 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: ---- أفرام * راسلني * 11:19، 19 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 11:25، 19 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حتى يتوافق مع قانون قيصر، ويمكن كذلك نقله إلى تقرير المعتقلين السوريين 2014 وذلك بحسب التسمية الإنجليزية --Mohanad نقاش 12:27، 19 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم، العنوان الآخر غير شهير، لكن يمكن أن يصبح تحويلة. -- صالح (نقاش) 12:47، 19 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: السلام عليكم ، كنت أنا مستخدم لا أعرف شيء في ويكيبيديا فنسخت مقالة فاطمة بنت علي بن أبي طالب من ويكي شيعة ، وأعد صياعتها في ملعبي (مستخدم:السيد الحسن/ملعب 3) ، أو يمكن دمج الموجود في ملعبي (مستخدم:السيد الحسن/ملعب 3) إلى المقالة (فاطمة بنت علي بن أبي طاالب) ، تحياتي لكم.السيد الحسن (نقاش) 15:31، 15 يونيو 2020 (ت ع م) --السيد الحسن (نقاش) 15:31، 15 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري:السيد الحسن، هل تريد استبدال المقالة بمحتوى ملعبك؟ --Mervat (نقاش) 21:35، 17 يونيو 2020 (ت ع م)
- Mervat ، السلام عليكم ، من الممكن دمج المقالتين للحفاظ على تاريخ المقالة ، تحياتي.السيد الحسن (نقاش) 09:00، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
- لم يتم المستخدم نقل بالفعل أغلب محتوى ملعبه بالمقالة.--إسلامنقاش 22:28، 20 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: اللاعب معروف في المواقع بإسم سعود سعيد --Mhsohaib (نقاش) 07:36، 20 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--فيصل (راسلني) 07:43، 20 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: اللاعب معروف في المواقع بإسم إسماعيل أحمد البلوشي --Mhsohaib (نقاش) 07:43، 20 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم قمت بإنشاء تحويله لها، اللاعب شهير باسم "إسماعيل البلوشي".. شاهد هذا المصدر، وهذا المصدر. ويُفضل دائمًا أن نستخدم الاسم مُختصرًا، قمت بانشاء تحويلة للاسم للآخر.--فيصل (راسلني) 08:23، 20 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:01، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
- @PROF.NOUR: رأيت كلامك في نقاش المقالة، أرجو وضع أسباب للطلب حتى يُشارك المُجتمع ويطرح رأيه في الطلب، لماذا تُريدين نقلها إلى طباعة حجرية ضوئية؟--فيصل (راسلني) 18:36، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
- @فيصل: المقالة هي ترجمة من مقالة إنجليزية Photolithography والترجمة لها طباعة حجرية ضوئية. Nour Professor (نقاش)
- إشارة إلى الزملاء @Michel Bakni وMervat: --علاء راسلني 14:55، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
- تعليق: حسب المصادر فإنَّ (بالإنجليزية: Photolithography) هي طباعة حجرية تصويرية (مصدر) أو طباعة فتوغرافية بالحجر (مصدر)، أو ليتوغرافيا ضوئية أو ليثوغرافية ضوئية أو طباعة حجرية ضوئية (مصدر). ويُورد القاموس جميع التسميات السابقة. تحياتي --علاء راسلني 14:55، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحباً، الأصل الأجنبي لا يحتوي على كلمة طباعة أبداً، والكلمة Photolithography مكونة من ثلاثة مقاطع هي: Photo وتعني ضوئي، وlitho وتعني حجري وgraphy تعني رسم، فيصبح المعنى الرسوميات الحجرية الضوئية.--Michel Bakni (نقاش) 15:42، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
- تعليق: المصادر تورد ليثوغرافية ضوئية (وأيضًا ترسمها ليثوغرافيا ضوئية أو ليتوغرافيا ضوئية) وطباعة حجرية ضوئية، إن لم تكن هناك مصادر للمقترحات الأخرى، فالصواب اختيار إحدى الترجمات المُسندة. -- صالح (نقاش) 12:22، 13 يونيو 2020 (ت ع م)
- علاء، هذا الطلب أخذ أكثر من وقته، إن كنت مشغولا، يمكنني تنفيذه. تحياتي. -- صالح (نقاش) 11:35، 21 يونيو 2020 (ت ع م)
- يُنفَّذ... --علاء راسلني 14:51، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم إلى طباعة حجرية ضوئية مع توضيح جميع التسميات في الهوامش. تحياتي --علاء راسلني 11:59، 21 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تصحيح الإسم حسب حساباتها الرسمية على انستقرام وفيس بوك تمارا محمود بالألف وليس بالتاء المربوطةWisam yazeedo (نقاش) 15:24، 14 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبا @Wisam yazeedo: في العراق تُكتب التاء في نهاية مثل هذه الأسماء، فيقال "دانة وتارة وما شابه ذلك"، لا أدري هل مذكور تمارة في هويتها أم تمارا، انظر هوية تاره فارس.Abu aamir (نقاش) 15:30، 14 يونيو 2020 (ت ع م)
@Abu aamir: :صراحة لا أعلم إن كان مكتوبا في الهوية لكن فضلت كتابتها كما يظهر رسميا في حساباتها [ https://instagram.com/actress_tamara_mahmoud?igshid=m2ls8jho85tz] [3] مثل سولاف جليل والصحيح سلاف جومانا بو عيد والصحيح جمانة ليست تلك القضية المثيرة للجدل محبتي لكمWisam yazeedo (نقاش) 16:15، 14 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبا @Wisam yazeedo:، شكرا على الروابط، كثير من المشاهير لا يدري بالتهجئة الصحيحة لاسمه أو لا يهتم بها، لهذا فهم ليسوا مرجعاً في التسمية، لكن في هذا الاسم خصوصاً، لا أجد مانعاً من ختمه بالتاء، أو بالألف وفقاً لمعجم أسماء العرب، ولوجوده في حسابتها التواصلية، ولا يُقاس عليه.Abu aamir (نقاش) 07:15، 16 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: Abu aamir، لا أظن أبداً أن جملتك الأخيرة دقيقة، كيف لا يكون أحد مرجع لطريقة كتابة اسمه؟ كل شخص أدرى بكيفية كتابة اسمه، ومواقعهم الرسمية في السوشيال ميديا في هذه الحالات تسهّل اتخاذ القرار، لأنه من غير المتاح طلب الهوية الشخصية أو جواز السفر للتحقق. أنتظر آراء أخرى قبل النقل. --Mervat (نقاش) 21:40، 17 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبا @Mervat:، شكرا على الاستفهام، منذ 2003 حدث في العراق غشاوة لغوية غامرة، فأكثر الناس، لا يهتم بالتهجئة الرسمية فيكتب اسمه بالطريقة التي تعجبه، هذه الفئة الأولى التي لا تهتم، أما الفئة الثانية فهي حين ترى أسماءها مكتوبة بطريقة غير شائعة في بلدان أخرى، ترتاب في صحة تهجئة اسمها، وتتبع التهجئة الشائعة، لا يدرون ما هو الصحيح من غير الصحيح، ولا يدرون بتعدد الصيغ لاسم واحد، يوجد أيضاً من غيّروا صيغهم متعمّدين، مثل صيغة "موزة" وهو اسم للإناث تراثي في بعض البلدان، صاروا تحرّجاً يكتبونه "موزا"، ومثله "نورة" صارت "نورا"، هذه تجربتي، لم أقصد أنهنّ لا يدرين بالصيغة المكتوبة في بطاقاتهن، لكنهن لا يعلمن هل هي صيغة صحيحة لغوياً؟ مفهومة؟ مقبولة؟ علماً بأني قلت يجوز النقل وفقاً ل1-معجم اسماء العرب و2- حسابتها التواصلية، فأنا أوافقك على اعتماد حساب التواصل مصدراً للصيغة، لكن وصفتُ لكِ تجربتي.Abu aamir (نقاش) 08:17، 21 يونيو 2020 (ت ع م)
- Abu aamir، نعم أتفهم الأمر، وهذا مما يؤسف له طبعاً. سأنقل المقالة بناء على ما سبق. --Mervat (نقاش) 08:23، 21 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: اسم اللاعب خالد الزري و ليس خالد الرزي --Mhsohaib (نقاش) 08:07، 21 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم، كان بإمكانك تنفيذ عملية النقل مُباشرة دون تقديم طلب للنقل كونه نقل صحيح بشكل صريح. تحياتي لك.--فيصل (راسلني) 08:13، 21 يونيو 2020 (ت ع م)
شوقر قلايدر ← طائر السكر أو عنوان آخر
عدلوضع الطلب: نُُقِلت إلى أبوسوم قندي طيار
- السبب: صباح الخير، أنا غير مقتنع بالاسم الحالي للحيوان، فهي منقحرة من الانجليزية "Sugar glider"، لذا أنا أقترح ان نستبدله بتسمية عربية، إما "طائر السكر" أو عنوان آخر، وفي سياسة تسمية المقلات، يجب أن تكون التسمية بالعربية. --Abdeldjalil09 (نقاش) 10:02، 21 يونيو 2020 (ت ع م)
إشارة إلى @عباد ديرانية وباسم وBluemoon2999 وDedaban: الآراء مطلوبة --علاء راسلني 13:08، 21 يونيو 2020 (ت ع م)
- تعليق: حسب كتاب الطيور المصرية فإنَّ «طائر السكر» هو Clamator glandarius. ولكن بعض المواقع تُورد تسمية طائر السكر الشراعي أو الطائر الشراعي السكري مقابلًا لتسمية (Sugar glider) --علاء راسلني 13:12، 21 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: يُنفَّذ... --علاء راسلني 13:07، 21 يونيو 2020 (ت ع م)
- تعليق: ليس لدي وصولٌ لمصادر متخصّصة مثل الزميل باسم، لكن -بالعموم- فإن كلمة "الطائر" هنا خاطئةٌ لأنها ستؤدّي إلى بلبلةٍ كبيرة كوننا نتحدث عن نوعٍ من الثدييات، ومن الأفضل الاتجاه نحو اسم مثل "أبوسوم السكر" (رأيتُ أيضاً اسم "سنجاب السكر" في مواقع عربية غير موثوقة، ولا أحبّذه لأن فيه مزيداً من البلبلة والخَلْط بين فصائل الثدييات، فالسناجب قوارض والأبوسوم من الجرابيات) --عباد (نقاش) 13:18، 21 يونيو 2020 (ت ع م).
- @عباد ديرانية وعلاء وAbdeldjalil09: التسمية العربية الواردة في كتاب «اللبونات الأستراليَّة» هي «الأبوسوم القندي الطيار»، من حيث أنَّ هذا الحيوان هو أبوسوم، وتسمية «Glider» تعني المُنزلق وليس الطائر لكنه يُسمَّى الطيَّار كما السناجب الطائرة، أمَّا القندي فهي اسمٌ آخر لِلسُكَّر بِالعربيَّة (منها جاءت تسمية Candy) ويبدو أنَّ مُترجم ذلك الكتاب لم يستعمل السُكري كي لا يذهب الفكر إلى المرض. من أسمائه الأُخرى: الفلانجر القندي (فلانجر هي تسمية فرنسية حرفية لِهذه الكائنات، فلا يختلف استعمالها استعمال غلايدر)--باسمراسلني (☎) 14:43، 21 يونيو 2020 (ت ع م)
- تعليق: ليس لدي وصولٌ لمصادر متخصّصة مثل الزميل باسم، لكن -بالعموم- فإن كلمة "الطائر" هنا خاطئةٌ لأنها ستؤدّي إلى بلبلةٍ كبيرة كوننا نتحدث عن نوعٍ من الثدييات، ومن الأفضل الاتجاه نحو اسم مثل "أبوسوم السكر" (رأيتُ أيضاً اسم "سنجاب السكر" في مواقع عربية غير موثوقة، ولا أحبّذه لأن فيه مزيداً من البلبلة والخَلْط بين فصائل الثدييات، فالسناجب قوارض والأبوسوم من الجرابيات) --عباد (نقاش) 13:18، 21 يونيو 2020 (ت ع م).
الأخ @باسم: كفى ووفى، أغلب أجناس البوسوم هي معربة ولم أجد من ترجمها إلا الأنواع كالفلنجر الدبي، الجنس معرب ونوع مترجم.--Dedaban (نقاش) 23:02، 21 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حسب التوافق في صفحة نقاش المقالة مع الزميل @Momas: --Michel Bakni (نقاش) 13:03، 21 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم --علاء راسلني 13:04، 21 يونيو 2020 (ت ع م)
- @Michel Bakni: أرجو فقط تعديل نص المقالة لتتلاءم مع التسمية الجديدة. تحياتي --علاء راسلني 13:05، 21 يونيو 2020 (ت ع م)
تم--Michel Bakni (نقاش) 13:08، 21 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: اسم علم، ليست جنساً. --Abu aamir (نقاش) 14:46، 21 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--جار الله (نقاش) 15:56، 21 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى التقسيم الإداري لتنظيم الدولة الإسلامية
- السبب: حسب ما ذكر الزميل ميشيل كلمة "claims" تأتي بمعنى منسوبة وليس مدعاة. --عبد الله (نقاش) 18:37، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
اقتراح في الانتظار بنقلها إلى: ولايات سيطر عليه تنظيم الدولة الإسلامية أو ولايات استحوذ عليه تنظيم الدولة الإسلامية أو ما شابه ذلك، فهي تؤدي الغرض، وليس ملزمين بالترجمة الحرفية.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 20:56، 1 يونيو 2020 (ت ع م)
- أتفق "ولايات سيطر عليها تنظيم الدولة الإسلامية". Abu aamir (نقاش) 06:27، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
تعليق: تسمية "ولايات" هي من ابتداع التنظيم وليست مُتّبعة في العراق أو سوريا أو ليبيا أو مصر أو غيرهم. أقترح "أراض سيطر عليها تنظيم الدولة الإسلامية"-- أفرام * راسلني * 07:36، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
- لا أتفق: مع النقل لسبب بسيط، إذا اعتمدنا ولايات منسوبة إلى أو سيطر عليها تنظيم الدولة، فنحن نقر أن هناك ولايات معروفة ومُحدّدة بحدود، نُسِبت إلى تنظيم الدولة الإسلامية أو سيطر عليها، بينما هي كيانات - مع تحفظي على الكلمة - مختلقة ولم يكن لها أي أثر إداري، والعنوان الحالي مناسب جدًّا، فهو يوضح أنها تقسيمات إدارية مزعومة. -- صالح (نقاش) 08:36، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
- @صالح:وجهة نظر مقبولة وأؤيدها، وعليه اقترح: نستبدل مسمى ولايات بمسمى مناطق، ليكون العنوان: مناطق سيطر عليه تنظيم الدولة الإسلامية.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 12:14، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
- تذكّروا أن الولاية عند داعش هي تقسيم إداري، ليس مشروطاً بالسيطرة عليها، بل الولاية هي منطقة يشرف عليها "والي"، بعض هذه الولايات سيطر عليها داعش ثم زُحزِحَ عنها، وبعضها لم يسيطر عليها أصلا، ولكنه يسميها ولايات، ويُنصّب عليها ولاةً، وبذلك صارت الولايات نوعين، واحدة سيطر عليها، والأخرى لم يسيطر عليها.Abu aamir (نقاش) 14:18، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
- أنا أؤيد ما ذكره الزميل أبو أمير، بأنها تقسيمات إدارية للتنظيم وليست أقاليم جغرافية، وهذا ما ذكرته في الطلب السابق، لذلك لاأؤيد أراضي سيطر عليها التنظيم، إذا استعملنا ذلك العنوان من المفترض أنا نسمي تقسمي الولايات إلى محافظات أو أقضية... الخ، بحسب التقسيم الإداري في كل دولة سيطر فيها التنظيم على الأرض. --عبد الله (نقاش) 16:05، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
- كما ذكر الزميل @Abu aamir:، بعض هذه "الولايات" لم يسيطر عليها التنظيم ولو مؤقتا، لذا فلا يمكن استخدام صيغة "سيطر عليها". على الأرجح العنوان المقترح أفضل لغويا، لكن لست متأكدا إن كان سيزيد من وضوح العنوان أم لا. ربما "التقسيم الإداري لتنظيم الدولة الإسلامية" أفضل الخيارات. 'محمد'راسلني 12:42، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
مرحبًا @سامي الرحيلي وAbu aamir وعبد الله وMemelord0:، أرى أن العنوان الحالي يفي بالغرض، فهو يُبقي على المسمى الإداري الذي يستخدمه التنظيم، ويوضح في الآن ذاته أنها ولايات مزعومة أو مدعاة، على العكس من العنوان المقترح الذي يتعامل مع تلك الولايات على أنها موجودة، لكنها منسوبة للتنظيم. تحياتي لكم. -- صالح (نقاش) 15:42، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
- @صالح: أهلًا بك. ما رأيك بمقترح محمد؟ أنا أراه مناسبًا بأن يكون العنوان «التقسيم الإداري لتنظيم الدولة الإسلامية» ثم نذكر في مقدمة المقالة بأن هذه تقسيمات إدارية من استحداث التنظيم سواءً سيطر عليها أو لم يسيطر. --عبد الله (نقاش) 16:45، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
- عبد الله، إن توافق الزملاء على مقترح محمد، فلا مانع. تحياتي. -- صالح (نقاش) 17:47، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
- تعليق: التقسيم الإداري عبارة توضيحية صحيحة، لكن المستعمل هو الولاية، يوجد فرق بين تعريف الشيء وبين تسميته فمثلا الماء والعجين جزءان من الخبز، لكن لا يدخلان في التسمية، إن كان يُعتقد أن كلمة "ولاية" تقتضي التفخيم أو غير مطابقة للواقع، فهذا أمر آخر، وأيضاً فإن الولاية عند التنظيم جمعها ولايات، وصاحبها والي، أما التقسيم الإداري فليس لها مفرد ولا لصاحبها اسم مطابق في الاشتقاق، هل يقال مثلا "إداري" مكان الوالي؟، لذلك أعتقد أن "ولايات منسوبة لتنظيم..." أو "ولايات مدعاة لتنظيم..." كلاهما جيد و"منسوبة" أجود.Abu aamir (نقاش) 14:30، 14 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: ستُنقل المقالة إلى التقسيم الإداري لتنظيم الدولة الإسلامية بعد 48 ساعة إن لم يكن هناك اعتراض.--إسلامنقاش 22:33، 20 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبا @إسلام: أرجو أن تذكر سبب اختيارك. Abu aamir (نقاش) 08:18، 21 يونيو 2020 (ت ع م)
- حسب التوافق الأخير بين محمد وعبد الله وصالح، ويبدو أفضل ويخرج من خلاف "منسوبة" أم "سيطر عليها"، كما أنه مستخدم في الموسوعة بكثرة ومنها التقسيم الإداري للدولة العثمانية والتي هي مكونة من وولايات أو إيالات أيضا.--إسلامنقاش 12:53، 21 يونيو 2020 (ت ع م)
مرحبا @إسلام: اقتراحك جيد، لو لم يكن لهم اسم معروف إعلامياً، لكن الولايات معروفة ومذكورة، ليست كالاسم المقترح "التقسيم الإداري لتنظيم الدولة الإسلامية" أو "التقسيم الإداري لولايات داعش"، ترك الاسم الشائع يتطلب سبباً قوياً. Abu aamir (نقاش) 16:47، 21 يونيو 2020 (ت ع م)
- تم مصطلح التقسيم الإداري لا ينفي ولا يثبت التقسيم إلى ولايات، الأمر ليس متعلق بالشائع أو نتائج البحث هنا كون العنوان اصطلاحي وليس اسم مؤسسة فعلية.--إسلامنقاش 14:01، 22 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الحاكم معروف أكثر باسم شمسيغرام: قارنوا شميس غرام بـشمسيغرام على جوجل --Recruos (نقاش) 20:01، 21 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 13:29، 22 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى المهدي
- السبب: اسم شائع ومتداول --SALSA (نقاش) 13:18، 31 مايو 2020 (ت ع م)
- يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 17:49، 31 مايو 2020 (ت ع م)
- تعليق: مرحبًا SALSA شُكرًا على تقديم هذا الطلب، وهو نقل سيحل لنا إشكالًا ويفك التداخل مع عنوان مقالة محمد بن الحسن المهدي، لكن بطبيعة الحال، يحتاج الطلب إلى تمهل لسماع رأي الزملاء قبل تنفيذه. -- صالح (نقاش) 17:49، 31 مايو 2020 (ت ع م)
- مع اسم المهدي المنتظر الأكثر شهرة تحياتي.--أحمد عياد (نقاش) 18:11، 31 مايو 2020 (ت ع م)
لم يتم لوجود اختلاف على التسمية في المذاهب، عليه يرجى فتح نقاش في صفحة المقالة حتى الوصول لتوافق.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 18:59، 31 مايو 2020 (ت ع م)
- مرحبًا سامي الرحيلي، هذا هو المكان المناسب لمناقشة مثل هذا الطلب، فلا أحد يدخل لصفحات نقاش المقالة ليُناقش نقل العنوان، وإذا تناقش، سيتناقش عدد محدود واتفاقهم لا يكفي لنقل المقالة. -- صالح (نقاش) 19:17، 31 مايو 2020 (ت ع م)
- اسم الرجل محمد واسم أبيه عبد الله ولقبه المهدي، فهو "محمد بن عبد الله" ولقبه المهدي، هذا رأي بعض أهل السنة وبعضهم يحتمل أن يكون اسمه أحمد بن عبد الله، أما الشيعة فهو عندهم "محمد بن الحسن العسكري" ويقال له المهدي المنتظر وهي تسمية قوية الشيوع، الإشكال في تعديل الاسم أنه سيكون اسماً لمعتقد الشيعة، والمقالة عامة، لذلك لا اتفق مع الاسم المقترح لأن المقالة عامة، ولا يصح تسميتها باسم خاص، فالمهدي بدون صفة المنتظر هو اللقب، فالاسم الحالي متفق عليه، اسمه الأول "محمد" متفق عليه (ويوجد احتمال آخر للاسم أن يكون أحمد)، ولقبه "المهدي" متفق عليه، وما سوى ذلك مختلف فيه ما عدا اللقب المنفرد "المهدي" فلو أصبحت المقالة باسم "المهدي" فهي أيضاً صحيحة ومتفق عليها.Abu aamir (نقاش) 14:30، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
- @Abu aamir: هو المهدي عند كل المذاهب، وهو المنتظر سواءا عند أهل السنة والجماعة، أو عند الشيعة، وحتى إن كانت التسمية مرتبطة بالشيعة أو ترجع أصولها إليها، فقد شاعت التسمية لاحقا عند أغلب المذاهب السنية وجمهور الفقهاء، ولدى العامة، حتى عرف بها واشتهر بها. ولا أعتقد أن التسمية تغلب جماعة عن الأخرى. أو تعطي انطباعا للقاريء أنها للمهدي عند الشيعة. بل تستقيم التسمية عند كلا الطرفين، ولا تخالف أيا من المعتقدين.--SALSA (نقاش) 17:11، 2 يونيو 2020 (ت ع م)
- ضد الإمام محمد المهدي (عجل الله تعالى فرجه) هو الأشهر و الأصح ، تحياتي.السيد الحسن (نقاش) 13:49، 5 يونيو 2020 (ت ع م)
- المهدي ليس منتظرًا عند السنة، يمكن نقلها لعنوان المهدي أو المهدي (إسلام).--إسلامنقاش 10:37، 6 يونيو 2020 (ت ع م)
- تعليق: خروج المهدي في أخر الزمان من يقينيات أهل السنة والجماعة تقريبا، بمختلف مذاهبها، فهو منتظر لديها، ولو اختلف معنى الانتظار بينها وبين الشيعة، وهو انتظار دون تعبد، كانتظار شروط الساعة، وقيام القيامة. عموما ليس في عنوان المهدي حرج، وإن وقع الاتفاق عليه، فأنا مع نقله إلى هذه التسمية.--SALSA (نقاش) 15:38، 7 يونيو 2020 (ت ع م)
- تعليق: أتفق مع الزميل إسلام في النقل إلى المهدي أو المهدي (إسلام)، وبرأيي حتى لو كان من اليقينيات فلا يُمكن وصفه "بالمنتظر" بهذا الشكل. تحياتي --علاء راسلني 10:38، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
- تعليق: أتفق مع الزملاء إسلام وعلاء، وأفضّل المهدي (إسلام)، تحياتي --Mohanad نقاش 13:10، 18 يونيو 2020 (ت ع م)
- السلام عليكم ، أقترح نقله إلى المهدي في الإسلام ، تحياتي.السيد الحسن (نقاش) 10:35، 20 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقِلت إلى المهدي، أمّا المهدي (إسلام) أو المهدي في الإسلام، توحي للقارئ بوجود شخصية المهدي باسمه هذا في أديان أخرى، وهذا غير صحيح وإن كانت شخصية المنقذ في آخر الزمان موجودة ومنتشرة بين الملل، لكن بأسماء أخرى. مع هذا جعُل العنوانان تحويلة للمقالة. -- صالح (نقاش) 23:27، 23 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:00، 22 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم؛ تنكير في غير محلهِ. -- صالح (نقاش) 23:41، 23 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: لا داعي للتخصيص، ولا يوجد تعارض مع مقالات ذات عنوان مشابه --꧁🆂🅐🅳🅘🆀🅤🅸꧂ 21:11، 23 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم؛ هناك مقالة بالفعل عن سنوات الرصاص (إيطاليا)، لذا جرى تحويل سنوات الرصاص إلى صفحة توضيح ناشئة: سنوات الرصاص (توضيح). -- صالح (نقاش) 22:45، 23 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الإسم الرسمي باللغة العربية للفرع في الجمهورية التونسية هو جيش الطيران وليس القوات الجوية، يمكن إضافة (تونس) للتمييز ولكن يجب ملاحظة انّ لفظ جيش الطيران يستخدم فقط في تونس خلافا لكل الدول المتحدثة بالعربية وبالتالي يمكن الاستغناء عنه. --Mouath14 (نقاش) 13:56، 20 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم إلى جيش الطيران (تونس) بعد البحث تبين أنها بالفعل التسمية الرسمية في تونس بل والوحيدة أيضاً في الموقع الرسمي وكافة المصادر التونسية، ولكن تم إضافة (تونس) لأن تسمية جيش الطيران (Armée de l'air) مستخدمة أيضاً في فرنسا والسنغال ومالي ودول أخرى. --إبراهيـمـ ✪ (نقاش) 23:01، 24 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:00، 24 يونيو 2020 (ت ع م) ضد العنوان الحالي هو المصطلح الأكثر شيوعا في الرياضيات.--Abdeldjalil09 (نقاش) 13:06، 24 يونيو 2020 (ت ع م)
- لم يتم غير واضح سبب الطلب.--إسلامنقاش 22:59، 24 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: إدارة الأهلي غيرت اسم الملعب، والمصدر مذكور في المقالة. --★سيف القوضي راسلني هنا 20:34، 16 يونيو 2020 (ت ع م)
ضدالملعب فعليًا لم يتم تغيير اسمه. --سامي (نقاش) 23:36، 16 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم لم يتغير الاسم بشكل رسمي، ولا تجاوب من مُقدم الطلب مع تعليق الأخ أحمد سامي.--فيصل (راسلني) 18:24، 25 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: هناك حالة الفوضى في تسمية المقالات، بعضها تستخدم "غاوس" والأخرى "جاوس" وكلها تتعلق بالعالِم كارل فريدريش غاوس (Gauss)، لذا يجب توحيدها إما استعمال الغين في المقالات أو العكس. --Abdeldjalil09 (نقاش) 13:25، 19 يونيو 2020 (ت ع م)
- أتفق مع فكرة التوحيد--Michel Bakni (نقاش) 13:04، 21 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: جرى توحيدها بناء على عنوان المقالة الأم: كارل فريدريش غاوس والتصنيف المرتبط بها: تصنيف:كارل فريدريش غاوس. -- صالح (نقاش) 22:57، 23 يونيو 2020 (ت ع م)
- @صالح: أطلب إعادة الاسم السابق لأن الأمر يحتاج للنقاش.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 01:31، 24 يونيو 2020 (ت ع م)
- محمد أحمد عبد الفتاح، أي اسم؟ -- صالح (نقاش) 01:35، 24 يونيو 2020 (ت ع م)
- @صالح: المقالتان إلى العنوان السابق.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 01:37، 24 يونيو 2020 (ت ع م)
- محمد أحمد عبد الفتاح، هل من سببٍ وجيه؟ -- صالح (نقاش) 01:38، 24 يونيو 2020 (ت ع م)
- @صالح ببساطة هذا ينهي استخدام أي كتابات أخرى في المقالات، كما أن هذا الاختلاف في عناوين المقالات المتعلقة بموضوع واحد ليس مشكلة. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 01:40، 24 يونيو 2020 (ت ع م)
- محمد أحمد عبد الفتاح، كيف ينهيها؟ السؤال الحقيقي: هل التوحيد مشكلة؟ -- صالح (نقاش) 01:45، 24 يونيو 2020 (ت ع م)
- @صالح هل المقصود توحيد العنوان فقط أم توحيد العنوان والمتن؟ إذا كان الثاني فهو ينهي استخدام أي كتابات أخرى كما سبق، أما إذا كان توحيد العنوان فقط فهو أيضًا يعني عدم تمثيل الكتابات الأخرى مع العلم أن هذه الكتابات مستخدمة بصفة مقبولة وطبيعية خارج ويكيبيديا. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 01:55، 24 يونيو 2020 (ت ع م)
- محمد أحمد عبد الفتاح، الطلب هنا يناقش توحيد العنوانين أعلاه مع عناوين المقالات المتصلة، ولا أحد يقول أن هذا خطأ أو ذاك، بل طُلِب مسألة توحيد العناوين لا أكثر ولا أقل، وبما أن توحيد العناوين لا يُسبب مشكلة، فلا مانع من التوحيد، ونحن بالفعل نعتمد التوحيد بين العناوين والتصانيف وما شاكل ذلك، وموضوع الطلب ليس بدعة. -- صالح (نقاش) 02:01، 24 يونيو 2020 (ت ع م)
- @صالح هذا التوحيد يسبب مشكلة عدم تمثيل الكتابات المنتشرة، والمستخدمة بصفة عادية خارج ويكيبيديا، في العناوين؛ وهو ما يؤثر على شيوع الاسم عمومًا. أيضًا ما الذي سيحققه التوحيد في هذه الحالة؟ محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 03:24، 24 يونيو 2020 (ت ع م)
- @محمد أحمد عبد الفتاح أولًا لنتفق أن توحيد العناوين ليس بدعة، فنحن نعمل على موافقة التصنيف مع مقالات التصنيف، أيا كان العنوان، المهم التوفيق بين العناوين، وهي عملية تنظيمية معمول بها ستحقق لنا وقف النقاشات التي تُفتح بين فينة وأخرى لتناقش أي العناوين هي الأصح!، ووقف عمليات النقل والنقل المضاد، حيث باعتمادنا التوافق بين عناوين المقالات وعنوان التصنيف المتصل بها، وضعنا أسسا لعناوين المقالات المتصلة التي ستُنشأ لاحقًا أو التي يمكن النقل إليها. وأي موسوعة هذه التي يمكن أن تكون بها عناوين مقالات كهذه: إنكليز، إنغليزية، إنجلترا، وكلها عناوين لها انتشار خارج ويكيبيديا ومستخدمة، هل تعتقد أننا لو عملنا بالرأي القائل بترك هذه العناوين دون توحيد، سنكون قد أحسنا صنعًا، أم فتحنا باب نقاشات لا طائل منها؟
- الحفاظ على التنوع ليس هذا محله، وكأن اعتماد لفظ جوجل في العناوين سينهي وجود غوغل أو كوكل... إلخ خارج ويكيبيديا. ثم هل وظيفة ويكيبيديا أن تعطي حصصًا لكل اسم منتشر لتحافظ على تنوّع الألفاظ؟ ألا يمكن الإشارة لتلك الألفاظ داخل المقالات المعنية، في مقدمة المقالات ومتونها؟ ألا توجد تحويلات؟
- وحول هذا الطلب، كما ترى الطلب مر عليه خمسة أيام قبل تنفيذه وكان يمكن تنفيذه قبل هذه المدة، ولم يشهد أي اعتراضات قبل التنفيذ، لذا إن كنت ترى أن مثل هذه العمليات (توحيد عناوين مجموعة مقالات ترتبط باسم واحد) هي عمليات خاطئة ولا تدخل ضمن حيز التوحيد المُتّبع، أرجو طلب وقفها في الميدان، لكي تكون هناك خلاصة ملزمة نرد بها مثل هذه الطلبات في المستقبل. تحياتي لك. -- صالح (نقاش) 00:05، 25 يونيو 2020 (ت ع م)
- سيُفتح نقاش عام، هذا النقاش سيكون بشأن توحيد عناوين مقالات ونصوصها فقط في مسائل ج/غ وما شابه. لكن ويكيبيديا لن تنفجر ولن تحدث نقاشات كثيرة، طالما المبدأ العام معروف، إذا كانت عناوين المقالات غير موحدة. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 01:33، 25 يونيو 2020 (ت ع م)
- @صالح هذا التوحيد يسبب مشكلة عدم تمثيل الكتابات المنتشرة، والمستخدمة بصفة عادية خارج ويكيبيديا، في العناوين؛ وهو ما يؤثر على شيوع الاسم عمومًا. أيضًا ما الذي سيحققه التوحيد في هذه الحالة؟ محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 03:24، 24 يونيو 2020 (ت ع م)
- محمد أحمد عبد الفتاح، الطلب هنا يناقش توحيد العنوانين أعلاه مع عناوين المقالات المتصلة، ولا أحد يقول أن هذا خطأ أو ذاك، بل طُلِب مسألة توحيد العناوين لا أكثر ولا أقل، وبما أن توحيد العناوين لا يُسبب مشكلة، فلا مانع من التوحيد، ونحن بالفعل نعتمد التوحيد بين العناوين والتصانيف وما شاكل ذلك، وموضوع الطلب ليس بدعة. -- صالح (نقاش) 02:01، 24 يونيو 2020 (ت ع م)
- @صالح هل المقصود توحيد العنوان فقط أم توحيد العنوان والمتن؟ إذا كان الثاني فهو ينهي استخدام أي كتابات أخرى كما سبق، أما إذا كان توحيد العنوان فقط فهو أيضًا يعني عدم تمثيل الكتابات الأخرى مع العلم أن هذه الكتابات مستخدمة بصفة مقبولة وطبيعية خارج ويكيبيديا. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 01:55، 24 يونيو 2020 (ت ع م)
- محمد أحمد عبد الفتاح، كيف ينهيها؟ السؤال الحقيقي: هل التوحيد مشكلة؟ -- صالح (نقاش) 01:45، 24 يونيو 2020 (ت ع م)
- @صالح ببساطة هذا ينهي استخدام أي كتابات أخرى في المقالات، كما أن هذا الاختلاف في عناوين المقالات المتعلقة بموضوع واحد ليس مشكلة. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 01:40، 24 يونيو 2020 (ت ع م)
- محمد أحمد عبد الفتاح، هل من سببٍ وجيه؟ -- صالح (نقاش) 01:38، 24 يونيو 2020 (ت ع م)
- @صالح: المقالتان إلى العنوان السابق.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 01:37، 24 يونيو 2020 (ت ع م)
- محمد أحمد عبد الفتاح، أي اسم؟ -- صالح (نقاش) 01:35، 24 يونيو 2020 (ت ع م)
- @صالح: أطلب إعادة الاسم السابق لأن الأمر يحتاج للنقاش.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 01:31، 24 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حذف كلمة "مرحلة" اختصاراً، ولشيوع استعمال "عراق ما بعد الغزو" في مثل هذا السياق.Abu aamir (نقاش) 18:10، 25 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 18:17، 25 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: هي مستقبلات تُنشط بواسطة مكاثرات البيروكسيسوم ( والتي هي قسم من الربائط سميت هكذا لأنها تحدث زيادة كبيرة في عدد البيروكسيسومات بعد ارتباطها بهذه المستقبلات وتنشيطها1) 2 + العنوان الفرنسي مفهوم ويوضح التسمية. --Momas (نقاش) 12:14، 23 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم وMomas لو أمكنك تصحيح نص المقالة إذا كان متضمنًا العنوان. تحياتي --علاء راسلني 21:21، 26 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تابع للطلب بالأعلى. --Momas (نقاش) 12:15، 23 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم وMomas لو أمكنك تصحيح نص المقالة إذا كان متضمنًا العنوان، وأيضًا إضافة وصلات داخلية (3 على الأقل). تحياتي وشكرًا --علاء راسلني 21:22، 26 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: اللفظ نادر الإستعمال للإشارة لمقدّم أو صانع محتوى اليوتيوب، بل يستعمل للإشارة للمحتوى، مقطع/فيديو يوتيوبي، تحدي/مقلب يوتيوبي .. الخ، وذلك عكس يوتيوبر المستخدمة بشكل كبير، المقالة كانت بدايةً بعنوان يوتيوبر، وجرى نقلها بدون نقاش --Mohanad نقاش 13:48، 26 يونيو 2020 (ت ع م)
تعليق: الزميل Memelord0 هل يمكنك إغلاق الطلب كونك قمت بنقل المقالة بالفعل.--أحمد عياد (نقاش) 14:45، 26 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم، شكرا لك 'محمد'راسلني 15:00، 26 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: مقالة مكررة تحتاج للدمج أو حذف واحدة منهم. --أحمد عياد (نقاش) 17:35، 26 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: دُمِجت تحت عنوان سبت كزولة. -- صالح (نقاش) 17:58، 26 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى شبه كروي
- السبب: تتحدث المقالة عن شبه كرة (مجسم يشبه الكرة) وليس عن سطح كروي، مصادر: [4]، و [5] --Abdeldjalil09 (نقاش) 18:51، 26 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم، نقلت إلى شبه كروي، أبقيت على التحويلة القديمة من جسم شبه كروي أيضاً. --Mervat (نقاش) 20:43، 26 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: هو الاسم الذي عرف به في أساطير الأزتيك وهو المعروف في الأدبيات الميثولوجية. --حسن القيم راسلني 15:55، 27 يونيو 2020 (ت ع م)
مرحبا @حسن القيم:، الاسم المقترح شديد العُسر، ولم أجد له نتائج عربية.Abu aamir (نقاش) 08:11، 28 يونيو 2020 (ت ع م)
- مرحبا بك أخي Abu aamir، هو كما تفضلت به، وبعد أن راجعت وجدت أن هناك اختلاف في ترجمة الاسم بين المختصين، لذلك، أرجو أن يتم رفض الطلب والإبقاء على الاسم القديم، شكرا جزيلا. --حسن القيم راسلني 14:10، 28 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: سحب الطلب. -- صالح (نقاش) 20:53، 28 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: --Abdo daboul (نقاش) 22:57، 27 يونيو 2020 (ت ع م)
- لا أتفق: سالومة هي واحدة من المريمات الثلاث وتختلف عن الأميرة سالومي، وبالرغم من أن الأصل الأجنبي للكلمتين واحد إلا أن التسمية المعتمدة في مُختلف النّسخ الكنسيّة للعهد الجديد للإشارة إلى أخت مريم العذراء هيَ «سالومة» بالتاء المربوطة--أفرام راسلني 06:07، 28 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم، ويجب إصلاح تهجئة اسم الأميرة أيضًا، فكلاهما يحملان ذات الاسم. -- صالح (نقاش) 12:55، 28 يونيو 2020 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: عائلة اللاعب المغيصيب و ليس المقيصيب --Mhsohaib (نقاش) 08:14، 28 يونيو 2020 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 12:53، 28 يونيو 2020 (ت ع م)