ويكيبيديا:طلبات النقل/أرشيف/2021/مارس
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تصحيح الاسم --188.54.34.108 (نقاش) 11:10، 19 فبراير 2021 (ت ع م)
- تعليق: الصفة المشبهة تدل على لزوم الحال أما اسم المفعول فيدل على وقعه مرة واحدة فقط. Michel Bakni (نقاش) 23:53، 19 فبراير 2021 (ت ع م)
أتفق، المخنث تعبير متوارث وله متعلقات فقهية وقانونية، أما خنيث فلها مقالة خاصة.Abu aamir (نقاش) 13:09، 23 فبراير 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: تم، ومن لديه اهتمام لُينشئ مقالة خنيث.--فيصل (راسلني) 09:27، 1 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الصحيح والمُتعارف عليه البشناق - مركز المعلومات الفلسطيني، تاريخ البشناق --الحسن55 (نقاش) 05:54، 25 فبراير 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. الرجاء تحديد المقالات الأُخرى التي تستخدم تسمية «بوشناق» في سبيل توحيد العناوين--باسمراسلني (☎) 20:36، 28 فبراير 2021 (ت ع م)
- @باسم: بوشناق تركيا، بوشناق كرواتيا، قلعة بوشناق، كل الشكر للأخ باسم ^_^. --الحسن55 (نقاش) 10:46، 1 مارس 2021 (ت ع م)
- @الحسن55: نُقلت كلها، باستثناء القلعة المذكورة. بحال لم يكن الإماراتيُّون يكتبون الاسم على هذا الشكل في المراجع الرسميَّة، أو يكتبونه بالشكلين، فحينها يُمكننا نقل المقالة-- باسمراسلني (☎) 14:28، 1 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: الذؤي حصل في سجن بغداد عام 1953 عبارة عن مجزرة حيث قتل ما لا يقل 10 سجناء و جرح 90 و جميعهم معتقلين سياسيين فلفظ "محزرة" هو اللفظ الاكثر الذي يلائم هذه المقالة --Ragnar 20 (نقاش) 05:21، 28 يناير 2021 (ت ع م)
- مرحبا بك، نوقشت التسمية هنا، وليست العبرة بعدد القتلى إذ كانت الحادثة عراكاً بين السجناء والسجانين، فهو تمرد عند السجانين وهو ثورة ومجزرة عند السجناء، واللفظ الأنسب حادثة. Abu aamir (نقاش) 06:25، 28 يناير 2021 (ت ع م)
- ضد حادثة مصطلح أكثر حيادية، يبقى المسبب والضحايا أمر قابل للنقاش –عادل امبارك راسلني 19:23، 28 يناير 2021 (ت ع م)
- مع أولًا استخدام كلمة "مجزرة" لا يتعارض مع مبدأ الحيادية بالموسوعة، فهذه مجزرة سجن أبو سليم وهذه مجزرة سجن تدمر ومجزرة سجن صيدنايا. والأمثلة كثيرة وتزداد إن خرجنا عن نطاق مجازر السجون. ثانيًا، أغلب المصادر تستخدم عبارة "مجزرة سجن بغداد" وهذا هو العامل الأهم. --كُـــولد (راسلني) 14:17، 3 فبراير 2021 (ت ع م)
- مرحبا بك @كولد: نعم، مصادر شيوعية، والمعتقلون شيوعيون. Abu aamir (نقاش) 14:25، 3 فبراير 2021 (ت ع م)
- الزميل كولد، أرجو تزويدنا بالمصادر والدلائل التي تتحدث عن شيوع اسم "مجزرة" أكثر من اسم "حادثة"؟--فيصل (راسلني) 22:34، 15 فبراير 2021 (ت ع م)
- @فيصل: بحث سريع على جوجل ومقارنة عدد النتائج (326 نتيجة مقابل 7). ليس لدي اهتمام شخصي بالموضوع بقدر ما أهتم بأن توجد معايير واضحة تبرر اختيارنا هنا لكلمة "حادثة" وهناك لكلمة "مجزرة". --كُـــولد (راسلني) 22:54، 15 فبراير 2021 (ت ع م)
- كولد أنا مُتفق معك، لكن بصراحة بخصوص "الشيوع" لا وجود لمقياس حقيقي، كونه النتائج كُلها قليلة جدًا. 326 و8، نتائج بسيطة جدًا لا يُمكن الحكم عليها. إشارة للزملاء @Usamasaad وMahmoudalrawi: ما رأيكم؟--فيصل (راسلني) 22:58، 15 فبراير 2021 (ت ع م)
- ضد نستعمل (حادثة) في اللغة شيء حدث لانها مصطلح يفي بالدلالة عما حصل، وكلمة (مجزرة) ليست شائعة انما كلمة قد تعني مذبحة أو عمليّة قتل جماعة من النَّاس بوحشيَّة والذي حصل ليس ذلك انما عبارة عن حادثة عراك بين السجناء ادى الى مقتل بعضهم فهو حادث بغض النظر عن اسبابه! أسامة سعد (نقاش) 16:29، 16 فبراير 2021 (ت ع م)
- أظن من الأفضل تخصيص العنوان بذكر السنة، لأنني لو سألتني عن العنوان لظننت أنه يشير إلى حادثة هروب السجناء في 21 يوليو 2013، وهذه الحادثة ليس لها مقالة للأسف لكنه مشار إليها هنا en:Abu Ghraib prison#2006–2014. --محمود (نقاش) 18:30، 16 فبراير 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: خلاصة: لم يتم حسب الاعتراضات أعلاه، وقمت بإنشاء تحويلة، وهي أكثر من كافية. أما بخصوص تحديد السنة، فلا داعٍ له كونه لا وجود لمقالة أخرى تحدد السنة. تحياتي.--فيصل (راسلني) 13:56، 2 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: اسم هانيبال هو الاكثر انتشاراً، بينما اسم حنبعل شبه معدوم الانتشار. --Shorouq☆The☆Super☆ninja2★(نقاش)★ 18:21، 10 فبراير 2021 (ت ع م)
- مرحبا بك @Super ninja2:، الاسم الحالي هو النطق العربي والمقابل العربي وفقاً لقول شكيب أرسلان [1]، وله عدة أسماء مشابهة، مثل بعل زبوب والإله بعل، المذكور في القرآن والكتاب المقدس وفي الكتاب المقدس، كذلك توجد مدينة بعلبك، وجوربعل، وبعل أوام، وبعل آمون، وبعل فغور، وبعل سمن يمكن تغيير الاسم إلى حني بعل أو حنا بعل، لكنهما أقل شيوعا في البحث، والاسم الحالي شائع أيضاً.Abu aamir (نقاش) 14:22، 14 فبراير 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم الاسم الحالي شائع جدًا، وهو الاسم العربي له. لا داعٍ لتغييره، أما اسم "هانيبال" يكتفي به كتحويلة وأيضًا ذكره في مُقدمة المقالة.--فيصل (راسلني) 13:54، 2 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: كانت إمارة قرطبة أيضًا تحت حكم الأمويين وهناك بالفعل مقال عن إمارة قرطبة لذلك يجب إعادة تسمية هذه الدولة بخلافة قرطبة ليكون لها معنى. --Mhd240 (نقاش) 18:44، 2 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم. المقالة تتناول فترة الإمارة والخلافة باعتبارها امتدادًا لِبعضها ويصعب الفصل بينها--باسمراسلني (☎) 23:36، 2 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تماشيا مع عنوان هذه المقالة سوريا العثمانية --تحياتي--أحمد الغرباوي☆(راسِـ☎️ـلني) 18:34، 26 فبراير 2021 (ت ع م)
ما رأيك @فيصل: تحياتي ——أحمد الغرباوي☆(راسِـ☎️ـلني) 01:10، 2 مارس 2021 (ت ع م)
- أهلاً أحمد الغرباوي، بصراحة كلمة "ليبيا العثمانية" غير شائعة، ولا أعلم ما هو الاسم الأنسب، قد يكون بقاء العنوان الحالي أفضل. الزميل باسم قد يفيد أكثر بهذا الخصوص. تحياتي.--فيصل (راسلني) 09:54، 2 مارس 2021 (ت ع م)
- @فيصل وأحمد الغرباوي: تسمية ليبيا لم تُستخدم في العصر العُثماني. المفروض تقسيم محتوى المقالة بين مقالتيّ إيالة طرابلس الغرب وولاية طرابلس الغرب، أو مزج كلتا المقالتين بهذه تحت عنوان "طرابلس الغرب العثمانية" (وليس طرابلس فقط، لأن فترة الإيالات كانت تضم إيالة طرابلس الشام أيضًا)، مع التوضيح في مُقدمة المقالة أنَّ المقصود من طرابلس الغرب هو الولاية وليس المدينة-- باسمراسلني (☎) 13:37، 2 مارس 2021 (ت ع م)
- فيصل سأعمل على دمج المقالات في ملعبي في غضون 48 ساعة وسأضيف إليها من الإنجليزية وعندما أنتهي سأشير إليكم تحياتي ——أحمد الغرباوي☆(راسِـ☎️ـلني) 14:23، 2 مارس 2021 (ت ع م)
- @فيصل وأحمد الغرباوي: تسمية ليبيا لم تُستخدم في العصر العُثماني. المفروض تقسيم محتوى المقالة بين مقالتيّ إيالة طرابلس الغرب وولاية طرابلس الغرب، أو مزج كلتا المقالتين بهذه تحت عنوان "طرابلس الغرب العثمانية" (وليس طرابلس فقط، لأن فترة الإيالات كانت تضم إيالة طرابلس الشام أيضًا)، مع التوضيح في مُقدمة المقالة أنَّ المقصود من طرابلس الغرب هو الولاية وليس المدينة-- باسمراسلني (☎) 13:37، 2 مارس 2021 (ت ع م)
@باسم وفيصل: يمكنكم مطالعة ملعبي مع الملاحظة أني دمجت إيالة طرابلس الغرب وولاية طرابلس الغرب مع ليبيا في العهد العثماني وقمت بترجمة القليل من الإنجليزية وأتيت بصور. آمل بعد أن تنتهوا من مراجعتها أن تجعلوا المقالة باسم طرابلس الغرب العثمانية وجعل الصفحات الثلاثة السابقة تحويلات إليها تحياتي ——أحمد الغرباوي☆(راسِـ☎️ـلني) 17:15، 3 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: تم بعد مزج المقالات المذكورة أعلاه وجعل العناوين الأصليَّة تحويلات إلى الفقرات في المقالة الأصل--باسمراسلني (☎) 18:34، 3 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى تناسب الآيات والسور في القرآن
- السبب: إعادة صياغة لعنوان المقالة بشكل أفضل وأدق باستخدام الاسم العلمي لها وهو (علم المناسبات في القرآن الكريم). --Sm212 (نقاش) 07:34، 7 فبراير 2021 (ت ع م)
- يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 20:59، 17 فبراير 2021 (ت ع م)
- لكن كلمة مناسبة لا تؤدي معنى تناسب، فهي تعني حدث أو فرصة. أما التناسب فهو التتاغم أو التوافق. Michel Bakni (نقاش) 15:00، 7 فبراير 2021 (ت ع م)
اقتراح كلمة "مناسبة" مطابقة للاسم الاصطلاحي في كتب علوم القرآن، ولكنهم يستعملون أيضاً تسمية أخرى شائعة ومشابهة وأشد وضوحاً، وهي تناسب الآيات والسور في القرآن، وبذلك يصبح الاسم موجزاً ويدلّ على معناه، بدون زوائد مثل كلمة "علم" التي لا يلزم أن تقال، لأن كل نوع من أنواع علوم القرآن يُسمى "علماً" مثل أسباب النزول، وغيرها، وكذلك تجنب لفظ التفخيم "الكريم".Abu aamir (نقاش) 16:00، 8 فبراير 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 01:29، 5 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: --Hala lo (نقاش) 02:05، 15 فبراير 2021 (ت ع م)
- يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 20:55، 17 فبراير 2021 (ت ع م)
- خطأ قالب:رد على: لم يُحدد اسم المستخدم. مرحبًا أبو هشام وأبو عامر، رأيكما لُطفًا. -- صالح (نقاش) 20:55، 17 فبراير 2021 (ت ع م)
- مع النقل وإبقاء التحويلة، تحياتي. --أبو هشام «نقاش» 04:39، 18 فبراير 2021 (ت ع م)
- كما تُسمى مئذنة تُسمى منارة، ولكني متردد أيهما أصح، وفي هذين المصدرين سُميت مئذنة، [2]، ص68، 69.Abu aamir (نقاش) 06:51، 18 فبراير 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقِلت المقالة إلى: منارة عانة، مع جعل العناوين الأخرى تحويلة للمقالة. -- صالح (نقاش) 01:08، 5 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى تنجيم
- السبب: لا يصح استعمال كلمة علم في هذا السياق.--Michel Bakni (نقاش) 22:24، 16 فبراير 2021 (ت ع م)
- يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 20:53، 17 فبراير 2021 (ت ع م)
- تعليق: مطلوب اختيار عنوان لمقالة تنجيم (بالإنجليزية: Occult) وأقترح أن تُنقل إلى: «خفيانية» أو أي عنوان بديل آخر إن وُجد ثم إصلاح المقالة لتتناسب مع الموضوع وفك ربطها بمقالة علم التنجيم، تمهيدًا لنقل المقالة إلى التنجيم. -- صالح (نقاش) 20:53، 17 فبراير 2021 (ت ع م)
- ربما كشف المستور أو كشف الحجاب أو باطنية غيبية؟--Michel Bakni (نقاش) 23:23، 17 فبراير 2021 (ت ع م)
- اقتراح هنا وهنا مقابلات ل occult، وتتضمن كلمة علوم، لكن يمكن أن تكون عناوين، ويُذكر في المقدمة أنها علوم زائفة.Abu aamir (نقاش) 10:04، 18 فبراير 2021 (ت ع م)
- ربما نجعلها علم التنجيم الزائف، هذه مقبولة Michel Bakni (نقاش) 17:28، 24 فبراير 2021 (ت ع م)
- مرحبا ميشيل، لا موجب لذلك، فالاسم المقترح "تنجيم" مقبول أيضاً، لكن ينبغي نقل العنوان الحالي لالتنجيم (occult) إلى علوم الأسرار أو العلوم الخفية الغامضة، او أي اسم موسوعي آخر. Abu aamir (نقاش) 11:00، 25 فبراير 2021 (ت ع م)
- ربما نجعلها علم التنجيم الزائف، هذه مقبولة Michel Bakni (نقاش) 17:28، 24 فبراير 2021 (ت ع م)
- مرحبا @صالح: إن كان هذا المصدر موثوقاً، فاقتراحك خفيانية ممتاز.Abu aamir (نقاش) 11:06، 25 فبراير 2021 (ت ع م)
- لا مانع عندي من خفيانية Michel Bakni (نقاش) 18:51، 25 فبراير 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: خلاصة: نُقِلت مقالة علم التنجيم إلى: تنجيم بعد إفساح المجال لنقلها إليه بفك الربط بين عنوان تنجيم ومقالة Occult التي نُقِلت إلى: «خفيانية». -- صالح (نقاش) 01:24، 5 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى تصنيف:نقاد تيار المحافظين الجدد
- السبب: التصنيف يتحدث عن منتقدين للمحافظة الجديدة وليس عن نقاد وهم محافظون جدد --Declod (نقاش) 13:10، 24 فبراير 2021 (ت ع م)
- تعليق: نقاد مذهب المحافظة الجديدة Michel Bakni (نقاش) 17:27، 24 فبراير 2021 (ت ع م)
- أعتقد ان مصطلح نقاد المحافظة الجديدة أفضل Declod (نقاش) 14:56، 25 فبراير 2021 (ت ع م)
- المحافظة في العربية تعني البلدية أيضاً وهذا العنوان يسبب لبساً Michel Bakni (نقاش) 18:50، 25 فبراير 2021 (ت ع م)
- أعتقد ان مصطلح نقاد المحافظة الجديدة أفضل Declod (نقاش) 14:56، 25 فبراير 2021 (ت ع م)
- @Declod وMichel Bakni: إذا كانت المحافظة الجديدة معيبة، يمكن تسمية التصنيف نقاد تيار المحافظين الجدد أو نقاد فكر المحافظين الجدد، مع إعادة تسمية مقالة محافظون جدد إلى تيار المحافظين الجدد.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:09، 26 فبراير 2021 (ت ع م)
- أتفق Michel Bakni (نقاش) 11:12، 26 فبراير 2021 (ت ع م)
- أتفق يبدوا هذا الحل جيد Declod (نقاش) 11:23، 26 فبراير 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: تم، نُقل إلى تصنيف:نقاد تيار المحافظين الجدد.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:48، 5 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: --WOAD 1 (نقاش) 10:35، 4 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 00:29، 5 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: يستخدم التخصيص عند وجود لبس، لكن في حالتنا هذه لا يوجد لبس لأن مقالة الفلم التي تحمل نفس العنوان بنيت على الاسطورة وهي المقالة الأساسية. --Shorouq☆The☆Super☆ninja2★(نقاش)★ 00:17، 5 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 00:29، 5 مارس 2021 (ت ع م)
المدن الإمبراطورية في المغرب ← المدن الملكية في المغرب أو المدائن الملوكية في المغرب أو المدن الملوكية في المغرب
عدلوضع الطلب: نُُقِلت إلى عواصم المغرب التاريخية
- السبب: ليس فيها شيء يُسمى إمبراطورية، كلها ممالك، والأسماء المقترحة قياس، [3]، [4]. --Abu aamir (نقاش) 11:07، 27 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- مما يقابل كلمة "imperial" سلطاني، لذلك يمكن أن يقال "العواصم السلطانية في المغرب". Abu aamir (نقاش) 13:47، 28 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 14:38، 23 يناير 2021 (ت ع م)
- تعليق: معذرة ولكن أعتقد أنك تخلط بين اللغة العربية التراثية (سلطنة) واللغة العربية الحديثة (إمبراطورية). إذا اعتمدنا المصطلحات اللغوية القديمة سيتوجب بالتبعية استخدام تسمية سلطنة البرطقيز (تسمية بالعربية التراثية) عوض "الإمبراطورية البرتغالية"، وكذا استخدام تسمية سلطنة الإصبنيول (تسمية بالعربية التراثية) عوض "الإمبراطورية الإسبانية"، بدعوى أنها تقابل التسميات التي استُخدمت قديما للدلالة على تلك البلدان (مصدر: وثائق رسمية مغربية لسنة 1797 بالعربية التراثية). والأمثلة كثيرة على اختلافات هي بالأصل تطور طبيعي تمر به جميع لغات العالم. --Flaspec (نقاش) 00:27، 12 يناير 2021 (ت ع م)
- ضد لأنها الأكثر شهرة. كما أن الترجمة صحيحة ولا تقبل التأويل[1] [2]. أما تسمية المدن الملكية فلا تناسب السياق التاريخي للمقال فالملكية تم تبنيها سنة 1957 ولا يوجد أي حاكم مغربي تلقب بالملك قبل تلك السنة مما يسقط بالتبع قولك ليس فيها شيء يُسمى إمبراطورية، كلها ممالك. Ali ahmed andalousi (نقاش) 16:40، 21 يناير 2021 (ت ع م)
تعليق: شكرا على التعليق والرابط المفيد المتعلق بتسمية السلطنة، سبب الطلب كان "ليس فيها شيء يُسمى إمبراطورية، كلها ممالك"، لكن إن صحّت تسمية تلك الممالك إمبراطوريات فلا بأس من إبقائها مع وجوب التنبيه أن هذه الدول لم تكن تُسمى إمبراطوريات، والأسماء المقترحة ليست من التراث القديم، بل لا تزال تُستعمل ومفهومة، علماً بأن لفظ الإمبراطورية ليس بديلاً، بل له معنى خاص، يُستعمل للدولة التوسعية، (وفقاً لتعريف عبد الله العروي في كتابه "المجمل في تاريخ المغرب") أي إن التطور اللغوي المعاصر لكلمة imperial هو إمبريالي وليس إمبراطورية، يقال دولة توسعية أو دولة إمبريالية، وأما المعنى العربي "سلطنة، ومملكة، ودولة" فهو باقي ومفهوم، المطلوب هو العثور على اسم عربي يقابل المصطح الإنكليزي مدينة إمبراطورية التي تتبع المصطلح الديني: Holy Roman Empire الذي كان يسعى إلى السيطرة على البابوية، وهي تقابل الخلافة وفقاً لتسمية ابن الجوزي، وفي هذه القائمة أسماء الإمبراطوريات وتتضمن عموداً لعواصمها، إن لم يوجد اسم فلا بأس من الإبقاء حتى يُعثر على الأسماء المطابقة لنظم الحكم في تلك الدول.Abu aamir (نقاش) 11:34، 23 يناير 2021 (ت ع م)
- ◀ Abu aamir جميل في نظرك كلمة imperial تعني إمبريالي وليس إمبراطورية وعليه فلننقل المقالات التالية من الجيش الإمبراطوري الياباني - Imperial Japanese Army الى الجيش الامبريالي الياباني و كلية لندن الإمبراطورية - Imperial College London الى كلية لندن الامبريالية وقس على ذالك باقي 40 مقالة التي تحمل نفس الاسم.
- ثانيا: الأخ عراقي لا أعلم من أين أتيت بالفكرة التي تصفها بسبب الطلب "ليس فيها شيء يُسمى إمبراطورية، كلها ممالك" فعلى حد علمي لا يوجد في أرض المغرب أي كيان تاريخي قبل سنة 1956 تبنى النظام الملكي و لا حاكم تلقب بالملك، كلهم سلاطين وبعضهم بنظام الخلافة كالخلفاء كالموحدين كما أن القائمة التي أوردتها تذكر كافة الكيانات "الامبراطورية" التي قامت في المغرب حسب نظرة العالم الغربي فالمقالات في ويكيبيديا العربية منقولة 90 في مائة من الانجليزية و الفرنسية وتنقل بالترجمة الحرفية بما تحمل من معاني سياسية واديولوجية فهل الموحدون والعباسيون والأمويون والعثمانيون خلفاء أم أباطرة ؟؟؟ كلهم مذكورون في القائمة التي أوردتها!! مثال: لما الاسبان يصفون الموحدين بالأباطرة Imperio almohade ؟ وفي وكيبيديا الانجليزية بالخلفاء Almohad Caliphate ؟ وفي العربية السكوت ؟ أنا أرى كعادتي تبني ما جاء على لسان كل كيان اذا قال خليفة فهو خليفة ادا قال سلطان فهو سلطان وادا قال امبراطور فهو امبراطور. Ali ahmed andalousi (نقاش) 21:45، 28 فبراير 2021 (ت ع م)
- ◀ Abu aamir ربما الأجدر أن تكون عواصم المغرب التاريخية وكفى. Ali ahmed andalousi (نقاش) 21:48، 28 فبراير 2021 (ت ع م)
- @Ali ahmed andalousi: اسم عواصم المغرب التاريخية ممتاز [5]، [6]. Abu aamir (نقاش) 14:37، 4 مارس 2021 (ت ع م)
- المراجع
- ^ adminmuat (29 نوفمبر 2018). "الرباط ، العاصمة الإدارية للمغرب". Ministère de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme, de l'Habitat et de la Politique de la Ville. اطلع عليه بتاريخ 2021-01-21.
- ^ "دعوة الحق - مدن المغرب في كتاب الاستبصار". www.habous.gov.ma. اطلع عليه بتاريخ 2021-01-21.
- رد الإداري: نُقِلت المقالة إلى: عواصم المغرب التاريخية. -- صالح (نقاش) 18:55، 6 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى جائحة فيروس كورونا
- السبب: تسمية كوفيد-19 منتشرة جدًا عربيًا الآن، سواءً في الأخبار أو المؤلفات وغيرها، كما أنَّ التسمية الحالية (2019-20) لم تعد تفي بالغرض، فهي تشمل أعوام 2019/2020 ونحن الآن في 2021، وأيضًا حسب بعض الدراسات بأنَّ العالم ككل لن يعود لطبيعته قبل 2022، لذلك وتجنبًا لأي إرباك حالي ومستقبلي اقترح هذا النقل، وأظن كنّا قد خضنا نقاشاتٍ كافية سابقًا حول الموضوع. للعلم هذا النقل يترتب عليه نقل عشرات التصنيفات والمقالات، وبمجرد اعتماده ستنقل عبر بوت أحد الزملاء. مع ملاحظة أنَّ كثرة النقل لا تخدمنا كثيرًا كونها تؤثر على بعض الإحصاءات وأيضًا تكون مُربكة للبعض، لذلك لنخرج بتسمية نهائية. تحياتي ----علاء راسلني 14:23، 12 يناير 2021 (ت ع م)
- أتفق مع نقل الصفحة إلى جائحة كوفيد-19، فهي الأشهر، أو تُنقل إلى جائحة فيروس كورونا. تحياتي وتقديري لكم. سيف القوضي راسلني 14:39، 12 يناير 2021 (ت ع م)
- تعليق: @علاء: هل تقصد أن تسمية "جائحة كوفيد-19" منتشرة في المواقع أو بين الناس، - وحسب علمي- أن المشهور ما بيننا هي تسمية "كورونا". تحياتي.--حسن راسلني (☎) 14:53، 12 يناير 2021 (ت ع م)
- حسن نتحدث وفقًا لسياسة عناوين المقالات، أي (موجزة، عربية فصيحة، سهلة الإيجاد، محددة، مألوفة، فريدة)، لذلك تسمية "كورونا" لا تحقق أي من هذه. كما أنَّ "كوفيد-19" شائعة عبر الإنترنت وبين المختصين وفي المؤلفات العربية. تحياتي --علاء راسلني 14:58، 12 يناير 2021 (ت ع م)
- @علاء: شكرًا. لكن أفضل أن أنتظر رأي باقي الزملاء وأن لا أستعجل. تحياتي وشُكرًا مُجددًا.--حسن راسلني (☎) 15:01، 12 يناير 2021 (ت ع م)
- عفوًا، وشكرًا لك. ومن المؤكد سننتظر رأي باقي الزملاء، لذلك فتحت هذا القسم بدلًا من نقل المقالة مباشرةً. تحياتي مجددًا --علاء راسلني 15:05، 12 يناير 2021 (ت ع م)
- @علاء: شكرًا. لكن أفضل أن أنتظر رأي باقي الزملاء وأن لا أستعجل. تحياتي وشُكرًا مُجددًا.--حسن راسلني (☎) 15:01، 12 يناير 2021 (ت ع م)
- حسن نتحدث وفقًا لسياسة عناوين المقالات، أي (موجزة، عربية فصيحة، سهلة الإيجاد، محددة، مألوفة، فريدة)، لذلك تسمية "كورونا" لا تحقق أي من هذه. كما أنَّ "كوفيد-19" شائعة عبر الإنترنت وبين المختصين وفي المؤلفات العربية. تحياتي --علاء راسلني 14:58، 12 يناير 2021 (ت ع م)
- مع، وأتمنى الاستعجال بذلك. Maudslay II (نقاش) 17:08، 21 يناير 2021 (ت ع م)
تعليق: هُنا تجدون عشرات الكتب التي تدعم النقل إلى "كوفيد-19". وأيضًا -كما ذكر علاء- فإن التمسية منتشرة في الإنترنت. تحياتي للجميع.--حسن راسلني (☎) 15:29، 12 يناير 2021 (ت ع م)
- تعليق: أتفق مع النقل إلى جائحة فيروس كورونا أو جائحة كورونا، والعنوانان لهما شهرة وانتشار أكثر من جائحة كوفيد-19، ففي الكويت وفي الإعلام العربي في المنطقة، المستخدم في الإعلام وبين الناس وهذا ظاهر في نتائج البحث: جائحة كورونا في البلد الفلاني، كورونا في البلد العلاني... إلخ. سبق أن ناقشنا ذلك وأغلقت طلب النقل قبل أشهر إلى حين بداية العام، حيث لم يعد للعنوان الحالي أي سياق يدعم الإبقاء عليه. -- صالح (نقاش) 16:24، 12 يناير 2021 (ت ع م)
- ◀ صالح نعم، أجد أن تسمية "جائحة كورونا" أو "جائحة فيروس كورونا" مشهور. لكن الأخ علاء قد وضح أننا نتحدث وفقًا لسياسة عناوين المقالات. تحياتي وشُكرًا لك. --حسن راسلني (☎) 16:29، 12 يناير 2021 (ت ع م)
- أهلا حسن السياسة تدعم عنونة المقالة بجائحة فيروس كورونا أو جائحة كورونا، فإضافة إلى شهرتهما وانتشارهما الواسعين، كل عنوان منهما: موجز، عربي، فصيح، سهل الإيجاد، محدد، مألوف، فريد، فلا يوجد أكثر من جائحة باسم كورونا، بالتالي فكل منهما عنوان فريد ومحدد وأصبحا علمًا للجائحة، كما أن العنوانين أكثر ألفة وأسهل إيجادًا من جائحة كوفيد-19. -- صالح (نقاش) 16:39، 12 يناير 2021 (ت ع م)
- أهلًا ◀ صالح، أولًا شُكرًا لك، ثانيًا إن المشهور بيننا حسب علمي هو اسم كورونا كما ذكرت أنت أيضًا. لكن أُفضل أن انتظر آراء الزملاء بلا استعجال. تحياتي لك. --حسن راسلني (☎) 17:23، 12 يناير 2021 (ت ع م)
- أهلا حسن السياسة تدعم عنونة المقالة بجائحة فيروس كورونا أو جائحة كورونا، فإضافة إلى شهرتهما وانتشارهما الواسعين، كل عنوان منهما: موجز، عربي، فصيح، سهل الإيجاد، محدد، مألوف، فريد، فلا يوجد أكثر من جائحة باسم كورونا، بالتالي فكل منهما عنوان فريد ومحدد وأصبحا علمًا للجائحة، كما أن العنوانين أكثر ألفة وأسهل إيجادًا من جائحة كوفيد-19. -- صالح (نقاش) 16:39، 12 يناير 2021 (ت ع م)
- ◀ صالح نعم، أجد أن تسمية "جائحة كورونا" أو "جائحة فيروس كورونا" مشهور. لكن الأخ علاء قد وضح أننا نتحدث وفقًا لسياسة عناوين المقالات. تحياتي وشُكرًا لك. --حسن راسلني (☎) 16:29، 12 يناير 2021 (ت ع م)
- تعليق: عمومًا لا أملك الوقت لأدخل في نقاشٍ مُطول، والمهم هو الخروج من مأزق السنوات حاليًا، كون جميع المقالات والتصنيفات تتضمن (2019/2020) تقريبًا أو سنة بعينها فقط. فكرتي في مقطع "كوفيد-19" تتلخص أنَّ الاسم مرتبط بالمرض الحالي ولن يُلحق بأي مرض مستقبلي، على عكس مقطع "فيروس كورونا" أو "كورونا"، ولكن سأترك الأمر للمستقبل الآن. وبالنسبة للمعطيات أعلاه، فلا أجد مانع من تسمية جائحة فيروس كورونا (بالإنجليزية: coronavirus pandemic) فهي معتمدة وجيدة أيضًا. وأخيرًا، إنَّ قياس شيوع "جائحة كورونا" أو "جائحة فيروس كورونا" غير دقيق نهائيًا، كون المقطع متكرر في أكثر من تسمية ولا يُظهر فقط نتائج تتحدث عن "الجائحة" مباشرةً وإنما يتداخل مع تسمية المرض ومع باقي التسميات الأخرى السابقة. تحياتي --علاء راسلني 14:26، 13 يناير 2021 (ت ع م)
- هُنا وهُنا يوجد مواقع وكتب تعتمد على تسمية "كورونا" أو "فيروس كورونا". --حسن راسلني (☎) 09:32، 14 يناير 2021 (ت ع م)
- تعليق: نعم التسمية صحيحة علمياً ولكن لا ننكر أن تسمية (كورونا) هي الأكثر شيوعاً بين الناس، ولكن في نفس الوقت يجب التحوط بأن هناك فيروسات مسبقة كان أسمها كورونا أيضاً ومصطلح كورونا بشكل عام يطلق على فئة الفيروسات التاجية، لذلك أقترح لو يتم تسميتها: جائحة فيروس كورونا (كوفيد-19) وبذلك نكون ضربنا عصفورين بحجر واحد --إبراهيـمـ ✪ (نقاش) 17:50، 14 يناير 2021 (ت ع م)
- ◀ Ibrahim.ID بخصوص التسمية "جائحة فيروس كورونا (كوفيد-19)" لا بأس بها. --حسن راسلني (☎) 07:25، 15 يناير 2021 (ت ع م)
- سؤال: محدد، مرحبا @علاء: لماذا تقترح إزالة السنة "20" في العنوان المقترح؟ Abu aamir (نقاش) 09:28، 17 يناير 2021 (ت ع م)
- مرحبًا Abu aamir، نقلت السؤال لأسفل القسم لنضمن ترتيب الأحدث فالأحدث. بالنسبة للسؤال، فالإجابة أنَّ (2019-20) تربطنا بإطار زمني وذلك حسب المتعارف عليه في تسمية مقالات ويكيبيديا، فعندما نقول مثلًا جائحة كذا 1920، أي حصلت عام 1920 وانتهت في نفس العام، وعندما نقول دوري رياضي 2010-11 أي أنه كان في عامي 2010 و2011. حاليًا الجائحة مستمرة وهناك توقعات أنَّ الأسوء قادم خلال هذا العام، وأنه لا نهاية قبل 2022. نقاشنا الأخير حول الموضوع كان في منتصف عام 2020 وذكرنا أننا سنعود للنقاش إذا استمر الموضوع لبعد عام 2020. أخيرًا، الهدف الأساسي أن نخرج من الإطار الزمني بالكامل في تسمية هذه المقالة، ففعليًا لا أحد يعلم متى ستنتهي أساسًا، ولا حاجة لأن نستمر في تغيير العنوان سنويًا. تحياتي --علاء راسلني 14:46، 17 يناير 2021 (ت ع م)
أتفق على النقل إلى جائحة كوفيد-19 لتفادي التضارب مع فيروسات أخرى تحمل نفس الاسم (كورونا). --كُـــولد (راسلني) 15:03، 17 يناير 2021 (ت ع م)
تعليق: أعتقد أن كلمة كورونا لا تزال أساس العَلَمية، ورأس الاسم، كوفيد لا تقوم مقام كورونا، اتفق مع اقتراح جائحة فيروس كورونا، أو جائحة كورونا (كوفيد 19)، وتكون كوفيد عطف بيان للتوضيح.Abu aamir (نقاش) 20:36، 22 يناير 2021 (ت ع م)
أتفق مع جائحة فيروس كورونا، أو جائحة كورونا (كوفيد 19). تحياتي.حسن (نقاش) 19:01، 24 يناير 2021 (ت ع م)
خطأ قالب:رد على: لم يُحدد اسم المستخدم. مرحبًا علاء، هل من ملاحظات قبل أن تُنقل الصفحة إلى: جائحة فيروس كورونا، مع الملاحظة أن غالبية التصانيف متوافقة تقريبا مع العنوان منذ العام الماضي وما من داع لنقلها، عدا بعض التصنيفات التي أنشئت حديثا، وهل تقترح حذف التاريخ (2019 أو 2020) من مقالات الجائحة الخاصة بالبلدان، فتصبح المقالة: جائحة فيروس كورونا في الكويت بدلا من جائحة فيروس كورونا في الكويت 2020؟ لكي نجمل المقالات المستهدفة ونطلب نقلها عبر البوت. تحياتي. -- صالح (نقاش) 14:00، 21 فبراير 2021 (ت ع م)
- مرحبًا ◀ صالح وعذرًا للتأخر بالرد. نعم لا خلاف، ونعم الأفضل أن نزيل السنوات من عناوين مقالات البلدان. تحياتي وشكرًا لمتابعتك الموضوع --علاء راسلني 13:38، 6 مارس 2021 (ت ع م)
- مراحب علاء، معذور ولا عليك، جار الله لُطفًا ليُوحّد البوت كل مقالات البلدان المتصلة بالجائحة تحت عنوان: جائحة فيروس كورونا بإزالة السنوات منها. خالص التحيات. -- صالح (نقاش) 18:44، 6 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: خلاصة: نُقِلت المقالة إلى: جائحة فيروس كورونا، مع جعل العناوين الأخرى تحويلة للمقالة. -- صالح (نقاش) 18:44، 6 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: بروكسل تشمل المدينة وإقليم العاصمة كذلك كما في ويكيبيديا الإنجليزية، وهي مشابهة لـ لندن ومدينة لندن --علاء الدين (نقاش) 11:26، 18 فبراير 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: تم الاسم الصحيح والرسمي + حسب الطريقة المُعتمدة في ويكيبيديا العربية.--فيصل (راسلني) 22:40، 6 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم الأكثر تداولاً هو بروكسل للدلالة على كامل الإقليم وليس المدينة فقط، بشكل مشابه لـ لندن ومدينة لندن --علاء الدين (نقاش) 11:26، 18 فبراير 2021 (ت ع م)
- مرحبا بك، هل الاسم المقترح له أكثرية تداول عربية؟ Abu aamir (نقاش) 13:12، 23 فبراير 2021 (ت ع م)
- معظم (إن لم يكن جميع) المصادر العربية تقصد بكلمة "بروكسل" إقليم العاصمة كاملاً، من هذه المصادر رويترز، تريب أدفيسور، سفرWay جميعها تشير إلى مناطق ضمن بروكسل علماً بأن هذه المناطق تقع خارج المدينة وضمن إقليم العاصمة. علاء الدين (نقاش) 11:07، 24 فبراير 2021 (ت ع م)
- مرحبا بك، سألت المترجم الدكتور عبد الرحمن السليمان المقيم في بلجيكا، وقال مدينة بروكسل، ومقاطعة بروكسل، لذلك أقترح النقل أن يكون إلى بروكسل (مدينة) وبروكسل (مقاطعة). Abu aamir (نقاش) 09:35، 28 فبراير 2021 (ت ع م)
- للحقيقة ليس لدي معلومات عن طريقة التمييز بين المدينة وإقليم العاصمة هناك، ولكن باعتقادي، من الأفضل الإبقاء على آلية واحدة للتعاطي مع هذه الحالات، فمثلاً لندن تشير إلى العاصمة ككل، بينما مدينة لندن تشير إلى الجزء الخاص بالمدينة، كذلك الأمر في باريس حيث تشير إلى العاصمة ككل، بينما باريس (فرنسا) تشير إلى مقاطعة باريس. علاء الدين (نقاش) 12:15، 28 فبراير 2021 (ت ع م)
- مرحبا بك، سألت المترجم الدكتور عبد الرحمن السليمان المقيم في بلجيكا، وقال مدينة بروكسل، ومقاطعة بروكسل، لذلك أقترح النقل أن يكون إلى بروكسل (مدينة) وبروكسل (مقاطعة). Abu aamir (نقاش) 09:35، 28 فبراير 2021 (ت ع م)
- معظم (إن لم يكن جميع) المصادر العربية تقصد بكلمة "بروكسل" إقليم العاصمة كاملاً، من هذه المصادر رويترز، تريب أدفيسور، سفرWay جميعها تشير إلى مناطق ضمن بروكسل علماً بأن هذه المناطق تقع خارج المدينة وضمن إقليم العاصمة. علاء الدين (نقاش) 11:07، 24 فبراير 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: خلاصة: تم كما هو مُتبع في ويكيبيديا العربية بكثير من المقالات لنفس الحالة، وحسب المصادر التي وضعها الأخ علاء الدين.--فيصل (راسلني) 22:46، 6 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: كان اسم فلسطين الانتدابية هو اسم الانتداب البريطاني. --Mhd240 (نقاش) 14:58، 20 فبراير 2021 (ت ع م)
- ضد، بداية الانتداب هو صورة من صور الاحتلال والاستعمار التي مارستها الدول المنتصرة في الحرب العالمية الأولى على أراضي وممتلكات الدول المهزومة والتي كانت منهم الدولة العثمانية، وهذا يعني أن السيادة على هذه الأراضي كانت لبريطانيا، وفي توصيف بعض الأحداث التاريخية نقول الاحتلال البريطاني لمصر ولا نصفها بمصر المُحتلة، ونقول الاحتلال الفرنسي للجزائر أو المستعمرة الجزائرية ولا نقول الجزائر المحتل أو الجزائر المستعمرية، وبالقياس أرى أن الأنسب هو إبقاء الانتداب البريطاني على فلسطين. تحياتي . أحمد ناجي راسِلني 17:29، 1 مارس 2021 (ت ع م)
- ضد، مرحبًا بدايةً، و أتفق مع ما ذكره الزميل أعلاه، وأضرب مثالًا أخر حيث يدرج استخدام مصطلح (الانتداب البريطاني على فلسطين) محليًا وإقليميًا وعربيًا، من أجل تمييزه عن الانتداب البريطاني على العراق مثلًا (بدلًا من القول العراق الانتدابية) أو الانتداب الفرنسي على سوريا ولبنان. شكرًا. أمين (نقاش) 20:26، 1 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم حسب توضيح الزملاء أعلاه.--فيصل (راسلني) 22:19، 6 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: إطلاق لقب "العربي" على "بلاد المغرب" فيه إساءة لأشقائنا الأمازيغ وتهميش لوجودهم. هذا الأمر مرفوض رفضا كاملا ولا يقبله أي عربي أصيل. أنا عن نفسي كعربي أصيل لا يمكنني أن أتقبل أية إساءة للأمازيغ (أو الأكراد أو غيرهم). كما إن الأمر فيه خيانة لتعاليم الإسلام التي تحث على نبذ العنصرية. الاسم الذي تعرف به المنطقة هو "بلاد المغرب"، وحتى عنوان المقالة على ويكيبيديا الإنجليزية هو "Maghreb" وليس المغرب العربي.
- إطلاق لقب "العربي" على "بلاد المغرب" لم يحصل إلا في القرن العشرين من قبل أنظمة متخلفة وعنصرية، وما قامت به هذه الأنظمة إنما هو نتيجة عقود طويلة من سياسة "فرق تسد" التي اتبعها الاحتلال الأوروبي في المنطقة. هذا الاستقطاب العرقي من خلال إضافة لقب "عربي" إلى التسمية يضر الجميع ولا ينفع أحدا.--Zymogen.88 (نقاش) 05:24، 7 مارس 2021 (ت ع م)
- ضد، لا يستخدم اسم المغرب العربي لإهانة الأمازيغ ، فالمنطقة يشار إليها على نطاق واسع باسم "المغرب العربي". بلدان المغرب العربي وهي المغرب والجزائر وتونس وليبيا وموريتانيا بها عدد كبير من السكان العرب وهناك أيضًا أمازيغ ، ومع ذلك ، فإن مصطلح "المغرب العربي" أكثر شيوعًا. Mhd240 (نقاش) 20:04، 7 مارس 2021 (ت ع م)
تعليق: هل ينطبق الأمر أيضًا على أمريكا اللاتينية « فيه إساءة ل[لهنود الحمر] وتهميش لوجودهم» وعلى فرنسا فهي ليست فقط بلد الفرنجة « فيه إساءة للكلت وتهميش لوجودهم»، المغزى هل التسمية شائعة أو بحث أصيل تحياتي –عادل امبارك راسلني 20:02، 7 مارس 2021 (ت ع م)
- @Nehaoua: و@Mhd240:، أعتقد أن @Zymogen.88: يقصد أن الأساءة تكون في وصف الأمازيغ بأنهم عرب من الجزيرة العربية وكلامه صحيح فالعرب فقط في الجزيرة العربية وأجزاء من شرق الدلتا والشام. هناك مقالات كثيرة تشرح كيف كان أهل شمال أفريقيا قبل صعود التيار العروبي المدعوم من فرنسا وبريطانيا. الأفعى (نقاش) 19:10، 8 مارس 2021 (ت ع م)
- مرحبًا ◀ الأفعى الطرح الأولي مبني على تصورات لا أساس لها، لك هذا المثال «شَـعْـبُ الْجَـزَائِـرِ مُــسْــلِــمٌ ..... وَإِلىَ الْـعُـرُوبَةِ يَـنْتَـسِـبْ» بيت شعري لأمازيغي ألقاه بتاريخ 30 نوفمبر 1937م قبل وجود «أنظمة متخلفة وعنصرية» (استقلت الجزائر في 5 يوليو 1962)، أيضا ترادف كلمة عربي ومسلم في شمال إفريقيا أمر مألوف، وعلى عكس الطرح الأولي النزعة المعادية لكل ما له صلة بالعروبة هو المستحدث، وأيضًا الدراسات السكانية المتعددة (لا توجد إحصائيات رسمية) تجعل الناطقين بالعربية السواد الأعظم (أيضًا لا توجد دراسات شاملة حول العرقيات في المنطقة)، أما عن التسمية فهي رسمية [7]اتحاد المغرب العربي، وكل دول المنطقة عضو في جامعة الدول العربية، وأخيرًا أقطن منطقة توجد فيها معظم العرقيات ونسمي كل ما يخالف الفرنجي بالعربي دون عقدة أو إهانة تحياتي عادل امبارك راسلني 19:44، 8 مارس 2021 (ت ع م)
- اشارة بسيطة أخ عادل ◀ Nehaoua دستوريا
- الجزائر تخلت عام 2020 عن استعمال مصطلح المغرب العربي لصالح مصطلح المغرب العربي الكبير.
- المغرب تخلى عام 2011 عن استعمال مصطلح المغرب العربي لصالح مصطلح المغرب الكبير.
- أنه وجب التمييز بين الاتحاد والتسمية الجغرافية فالاتحاد رسميا اسمه المغرب العربي وتسمية النطاق الجغرافي تغيرت.Ali ahmed andalousi (نقاش) 20:41، 8 مارس 2021 (ت ع م)
- مرحبًا ◀ Ali ahmed andalousi شكرًا على التذكير، مصطلح "التخلي" لم يرد في الدستور الجزائري بل العكس أُضيفت كلمة "الكبير" وأكد على "المغرب العربي"، والنقاش الدائر حول النسبة "العربي" والتي هي دومًا موجودة في الدستور، أما عن المغرب فمصطلح "التخلي" يعني أنه كان سابقًا يسمى "المغرب العربي"، وهذا أمر لا علم لي به تحياتي عادل امبارك راسلني 20:49، 8 مارس 2021 (ت ع م)
- أخ عادل ◀ Nehaoua المصطلح سياسي بدرجة الأولى لابد أن يتطور قبل قرن من اليوم ما كنت لتسمع عن مصطلح المغرب العربي. اليوم تطور المصطلح من طرف أنظمة مغاربية قائمة على تلك الأرض اذا كنت تريد تبعية للمشرق فهذا شأنك. وعلى عموم ويكيبيديا بيت العرب، لكم بيوتكم ولنا بيوتنا. تحياتي Ali ahmed andalousi (نقاش) 21:05، 8 مارس 2021 (ت ع م)
- مرحبًا ◀ Ali ahmed andalousi شكرًا على التذكير، مصطلح "التخلي" لم يرد في الدستور الجزائري بل العكس أُضيفت كلمة "الكبير" وأكد على "المغرب العربي"، والنقاش الدائر حول النسبة "العربي" والتي هي دومًا موجودة في الدستور، أما عن المغرب فمصطلح "التخلي" يعني أنه كان سابقًا يسمى "المغرب العربي"، وهذا أمر لا علم لي به تحياتي عادل امبارك راسلني 20:49، 8 مارس 2021 (ت ع م)
- مرحبًا ◀ الأفعى الطرح الأولي مبني على تصورات لا أساس لها، لك هذا المثال «شَـعْـبُ الْجَـزَائِـرِ مُــسْــلِــمٌ ..... وَإِلىَ الْـعُـرُوبَةِ يَـنْتَـسِـبْ» بيت شعري لأمازيغي ألقاه بتاريخ 30 نوفمبر 1937م قبل وجود «أنظمة متخلفة وعنصرية» (استقلت الجزائر في 5 يوليو 1962)، أيضا ترادف كلمة عربي ومسلم في شمال إفريقيا أمر مألوف، وعلى عكس الطرح الأولي النزعة المعادية لكل ما له صلة بالعروبة هو المستحدث، وأيضًا الدراسات السكانية المتعددة (لا توجد إحصائيات رسمية) تجعل الناطقين بالعربية السواد الأعظم (أيضًا لا توجد دراسات شاملة حول العرقيات في المنطقة)، أما عن التسمية فهي رسمية [7]اتحاد المغرب العربي، وكل دول المنطقة عضو في جامعة الدول العربية، وأخيرًا أقطن منطقة توجد فيها معظم العرقيات ونسمي كل ما يخالف الفرنجي بالعربي دون عقدة أو إهانة تحياتي عادل امبارك راسلني 19:44، 8 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم. رجاءًا بلا إثارة هذه المواضيع التي تُثير البغض بلا طائل. مُصطلح المغرب العربي رائج وشائع على ألسنة الناس وكلنا نعلم ذلك. بعض المُستخدمين يستحيل إلَّا أن نرى أسمائهم الكريمة عند الحديث عن العرب والعروبة والبربر والأمازيغيَّة! لا خلاف أنَّ ابتداع القوميَّات أفسد العالم الإسلامي وأفسد الكثير من المُسلمين من عدَّة جوانب، ولا خلاف أيضًا أنَّ البعض يتحجج بذلك لِتمرير أفكار لا تقل عنصريَّة عن العُنصريَّة التي يتحدث عنها، ومنها قد ننطلق لأشياء أعظم، وهذا أمر نعرفه كلنا أيضًا. أتمنى تفادي هذه الأمور، وعندما تكتب مقالة ما، استعمل المُصطلح الذي يُعجبك (باسثناء شمال أفريقيا لأنه خاطئ ولا يعني الدول المغاربيَّة فقط)--باسمراسلني (☎) 21:29، 8 مارس 2021 (ت ع م)
- لمن فاتته نقاشات سابقة الأخ الذي قصده ◀ باسم بعبارة «بعض المُستخدمين يستحيل إلَّا أن نرى أسمائهم الكريمة عند الحديث عن العرب والعروبة والبربر والأمازيغيَّة!» هو أنا. تحياتي Ali ahmed andalousi (نقاش) 22:48، 8 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: توجد بالفعل صفحة عن إمارة قرطبة التي سبقت خلافة قرطبة ، والطريقة الحالية محيرة وسيكون من الأفضل والأبسط أن نفهم ما إذا كانت هذه المقالة قد أعيدت تسميتها إلى خلافة قرطبة التي سبقتها إمارة قرطبة. --Mhd240 (نقاش) 19:53، 7 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: سبق وأن أُجيب عن طلبٍ مُماثلٍ لِهذا بأنَّ المقالة تتحدث عن عهديّ الإمارة والخلافة في آن--باسمراسلني (☎) 21:15، 8 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: لأن كلمة سول انجليزية بينما العربية روح فهي الأصح --37.127.140.107 (نقاش) 22:03، 6 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 18:14، 9 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: ليس "الإمام" من الاسم. --Abu aamir (نقاش) 19:28، 7 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 18:10، 9 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: كانت هناك قمة عربية واحدة فقط في عام 1969 وكان إزالة الرباط من الاسم يبسطها. إن إدراج الرباط في العنوان لن يميزها عن القمم الأخرى. --Mhd240 (نقاش) 16:31، 8 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 17:24، 9 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: توضيح --50.60.174.124 (نقاش) 15:24، 9 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم، لا يوجد كتب أخرى بنفس الاسم، لذا لا داعي للتخصيص. --Mervat (نقاش) 18:20، 9 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: عندما قمت بترجمة الاسم على أكثر من موقع ترجمة ظهر كاي هافيرتز وأيضا هناك أكثر من موقع يستخدم هذا الاسم على سبيل المثال موقع الكوورة[1] --lokas (راسلني) 07:55، 1 مارس 2021 (ت ع م)
- تعليق: أنا مُتفق معك لوقا، وهذه نتائج عمليات البحث:
- كاي هافيرتز: 5,160,000 نتيجة
- كاي هافيرتس: 10,700 نتيجة
- فرق شاسع وكبير جدًا بالنتائج. سأنتظر بضعة أيام قبل تنفيذ النقل.--فيصل (راسلني) 09:42، 1 مارس 2021 (ت ع م)
- القارئ يلفظها هافيرتس ومن شبه المستحيل أن تلفظ هافيرتز. هذه هي اللغة الألمانية فعندهم تصبح tz أو z تس ونحن مثلهم. إنهم لمن الغريب فعلاً أن تنشر مواقعنا هذه الأخطاء.--Sakiv (نقاش) 09:55، 4 مارس 2021 (ت ع م)
- ◀ Sakivأعتقد أني مخطئ فعلا. بعد أن قمت أنت بالتعليق راجعت بعض دروس الألمانية لنطق tz مثل (هذا) واعتقد أنك محق. lokas (راسلني) 10:08، 4 مارس 2021 (ت ع م)
- أستاذ ◀ فيصل اعتقد لا حاجة الآن لعملية النقل خصوصا بعد تعليق ◀ Sakiv. lokas (راسلني) 19:33، 6 مارس 2021 (ت ع م)
- الزميل لوقا، الموضوع ليس متعلقًا بالمستخدم Sakiv، الطلب الآن بيد المُجتمع، ويجب منح الطلب وقته لمشاركة المُجتمع. وهُناك نقطة هامة، بأن الشيوع أحد أهم المعايير التي يتم إتخاذها، وكما نرى بالنتائج أعلاه، بأن اسم "كاي هافيرتز" هو الأكثر شيوعًا. ختامًا، يجب منح الطلب فرصة أكبر للمُشاركة، ثم سأغلق الطلب بشكل صحيح ومناسب. تحياتي.--فيصل (راسلني) 19:37، 6 مارس 2021 (ت ع م)
- بي إن سبورتس، وكالة الأناضول، جول، روسيا اليوم، فرانس 24 جميعها تستخدم هافيرتس. ولهذا الغرض وجدت التحويلات لكي يسهل على القراء إيجاد ما يبحثون عنه. وليس بالضرورة في حال كان هافيرتز أكثر شيوعا أن يكون هو العنوان لأنه غير دقيق.--Sakiv (نقاش) 19:50، 6 مارس 2021 (ت ع م)
- الزميل لوقا، الموضوع ليس متعلقًا بالمستخدم Sakiv، الطلب الآن بيد المُجتمع، ويجب منح الطلب وقته لمشاركة المُجتمع. وهُناك نقطة هامة، بأن الشيوع أحد أهم المعايير التي يتم إتخاذها، وكما نرى بالنتائج أعلاه، بأن اسم "كاي هافيرتز" هو الأكثر شيوعًا. ختامًا، يجب منح الطلب فرصة أكبر للمُشاركة، ثم سأغلق الطلب بشكل صحيح ومناسب. تحياتي.--فيصل (راسلني) 19:37، 6 مارس 2021 (ت ع م)
- أستاذ ◀ فيصل اعتقد لا حاجة الآن لعملية النقل خصوصا بعد تعليق ◀ Sakiv. lokas (راسلني) 19:33، 6 مارس 2021 (ت ع م)
- ◀ Sakivأعتقد أني مخطئ فعلا. بعد أن قمت أنت بالتعليق راجعت بعض دروس الألمانية لنطق tz مثل (هذا) واعتقد أنك محق. lokas (راسلني) 10:08، 4 مارس 2021 (ت ع م)
- يُنفَّذ...--فيصل (راسلني) 09:42، 1 مارس 2021 (ت ع م)
- مراجع
- ^ "كووورة: الموقع العربي الرياضي الأول". www.kooora.com. اطلع عليه بتاريخ 2021-03-01.
- رد الإداري: خلاصة: لم يتم لا توافق حول النقل، على الرغم من شيوع الاسم "كاي هافيرتز" بمراحل كبيرة. تحياتي.--فيصل (راسلني) 03:44، 11 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: الاسم العراق إبان حكم حزب البعث طويل جدا. يمكن تقصيرها وتبسيطها ولا يزال لها نفس المعنى. --Mhd240 (نقاش) 16:18، 8 مارس 2021 (ت ع م)
- الاسم طويل، لكن إلصاق وصف البعث بالعراق إساءة للعراق، أنا ضد هذا الطلب، بل ضد التحويلة، يمكن أن يقال الجمهورية العراقية 1968 - 2003، فاسم الدولة كان الجمهورية العراقية، ويضاف له الفترة الزمنية تخصيصاً، الأخ @Mhd240:، يُرجى منك التوقف عن اقتراح أسماء مسيئة كهذا الاسم، وكمحمية قطر وغيرها. Abu aamir (نقاش) 16:40، 8 مارس 2021 (ت ع م)
- كيف هذه الأسماء مسيئة؟ Mhd240 (نقاش) 16:42، 8 مارس 2021 (ت ع م)
- أولا، نعت الدولة بما ليس من اسمها، وثانيا، البعث كلمة مسخوط عليها عند العراقيين، يختلفون في صدام حسين، لكنهم يكادون ان يتفقوا على سخط كلمة البعث. Abu aamir (نقاش) 17:54، 8 مارس 2021 (ت ع م)
- كيف هذه الأسماء مسيئة؟ Mhd240 (نقاش) 16:42، 8 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم @Abu aamir: يمكنك نقل المقالة إلى الجمهورية العراقية (1968-2003) فهو عنوان أفضل من الحالي وإنشاء التحويلة التالية الجمهورية العراقية 1968-2003. تحياتي.--جار الله (نقاش) 00:37، 9 مارس 2021 (ت ع م)
- مرحبًا أبو عامر حسب علمي، كان الاسم الرسمي للعراق قبل العام 2003 هو «جمهورية العراق»، إذ اعتمد ذلك بدلًا من «الجمهورية العراقية»، لكني لا أتذكّر السنة التي جرى فيها هذا التغيير، هل كان في الثمانينيات أو التسعينيات. تحياتي. -- صالح (نقاش) 18:05، 9 مارس 2021 (ت ع م)
- مرحبا @صالح:، نعم، سنة 92. Abu aamir (نقاش) 19:11، 9 مارس 2021 (ت ع م)
- @Abu aamir:، @جار الله: هل سيتم تطبيق هذه السياسة على مقالة ألمانيا النازية؟ الأفعى (نقاش) 03:12، 10 مارس 2021 (ت ع م)
- لا أرى سببا للنقل، وأعارض تفضيل @Abu aamir: ورأي @جار الله: بنقله للسنوات، فالسنوات بحد ذاتها لا تشرح ما يضيفه المقال ومحتواه للقارئ عن العراق، وما يميز الفترة تحديدا هو حكم حزب البعث، وهو هوية تلك الحقبة في ذلك المقال أيضا، وقد تتقاطع مع هويات اخرى تمتد على فترات أطول أو أقصر ويمكن أن تتراكب مع اخرى، فالعنوان الحالي صحيح ومحايد وواضح.--ميسرة (نقاش) 23:01، 10 مارس 2021 (ت ع م)
- ◀ Uwe a لن يحدث لبس ولم تكن هناك أكثر من جمهورية في العراق في هذه الفترة كي نحدد الحزب. وحزب البعث حكم العراق سابقًا، مقالة العراق إبان حكم حزب البعث يجب أن تبدأ من عام 1963.(حكم حزب البعث العراق عدة شهور بعد نجاح حركة 8 شباط 1963) فالعنوان الأنسب جمهورية العراق (1968-2003) وعند إضافة "|" يصبح جمهورية العراق. وصلة المواطنة في القوالب من غير المنطقي أن تكون العراق إبان حكم حزب البعث. ويمكن إنشاء مقالة منفصلة للعراق أبان حكم حزب البعث. جار الله (نقاش) 23:51، 10 مارس 2021 (ت ع م)
- عفوا @جار الله:، لم أفهم تماما ما تقصد بوصلة المواطنة، او اختلف معه مرة اخرى، لست متأكدا، ولكن اقترح ان يغلق هذا الطلب بعنوانه الأصلي ليؤرشف مرفوضا، ويُفتح نقاش جديد في صفحة المقالة نفسها (او هنا او ميدان).--ميسرة (نقاش) 08:24، 11 مارس 2021 (ت ع م)
- مرحبا @الأفعى:، شكرا على سؤالك، يبدو أن وصف ألمانية بالنازية، كان بلسان خصوم هتلر، لاحظ اسم المقالة في ويكيبيديا الألمانية ألمانيا الاشتراكية الوطنية، لكن تعديل اسم ألمانية يتطلب نقاشاً منفصلاً.
- شكرا @Uwe a:، المحذور ليس تضمين كلمة البعث في اسم المقالة، كالاسم الحالي، ليس مسيئاً، بل المحذور جعل البعث صفة للدولة، وهي ليست جزءا من اسمها، مثل الاسم المقترح "العراق البعثي"، أما الاسم الحالي فهو طويل ولا يلائم وضعه اسماً لخانة الجنسية للأشخاص الذي وُلدوا في ذلك، أو للأشخاص الموالين، أو كل حدث متعلق بالعراق في عهد البعث، لكن يمكن تسمية المقالة العراق في عهد البعث [8] اختصاراً، غير أنها ليست تسمية صحيحة للجنسية، أمثلة خانة الولاء في صندوق المعلومات أبو مهند السويداوي، إياد فتيح الراوي. Abu aamir (نقاش) 09:05، 11 مارس 2021 (ت ع م)
- عفوا @جار الله:، لم أفهم تماما ما تقصد بوصلة المواطنة، او اختلف معه مرة اخرى، لست متأكدا، ولكن اقترح ان يغلق هذا الطلب بعنوانه الأصلي ليؤرشف مرفوضا، ويُفتح نقاش جديد في صفحة المقالة نفسها (او هنا او ميدان).--ميسرة (نقاش) 08:24، 11 مارس 2021 (ت ع م)
- ◀ Uwe a لن يحدث لبس ولم تكن هناك أكثر من جمهورية في العراق في هذه الفترة كي نحدد الحزب. وحزب البعث حكم العراق سابقًا، مقالة العراق إبان حكم حزب البعث يجب أن تبدأ من عام 1963.(حكم حزب البعث العراق عدة شهور بعد نجاح حركة 8 شباط 1963) فالعنوان الأنسب جمهورية العراق (1968-2003) وعند إضافة "|" يصبح جمهورية العراق. وصلة المواطنة في القوالب من غير المنطقي أن تكون العراق إبان حكم حزب البعث. ويمكن إنشاء مقالة منفصلة للعراق أبان حكم حزب البعث. جار الله (نقاش) 23:51، 10 مارس 2021 (ت ع م)
- لا أرى سببا للنقل، وأعارض تفضيل @Abu aamir: ورأي @جار الله: بنقله للسنوات، فالسنوات بحد ذاتها لا تشرح ما يضيفه المقال ومحتواه للقارئ عن العراق، وما يميز الفترة تحديدا هو حكم حزب البعث، وهو هوية تلك الحقبة في ذلك المقال أيضا، وقد تتقاطع مع هويات اخرى تمتد على فترات أطول أو أقصر ويمكن أن تتراكب مع اخرى، فالعنوان الحالي صحيح ومحايد وواضح.--ميسرة (نقاش) 23:01، 10 مارس 2021 (ت ع م)
- @Abu aamir:، @جار الله: هل سيتم تطبيق هذه السياسة على مقالة ألمانيا النازية؟ الأفعى (نقاش) 03:12، 10 مارس 2021 (ت ع م)
- مرحبا @صالح:، نعم، سنة 92. Abu aamir (نقاش) 19:11، 9 مارس 2021 (ت ع م)
- مرحبًا أبو عامر حسب علمي، كان الاسم الرسمي للعراق قبل العام 2003 هو «جمهورية العراق»، إذ اعتمد ذلك بدلًا من «الجمهورية العراقية»، لكني لا أتذكّر السنة التي جرى فيها هذا التغيير، هل كان في الثمانينيات أو التسعينيات. تحياتي. -- صالح (نقاش) 18:05، 9 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:04، 12 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- وسام (نقاش) 09:32، 14 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:05، 12 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- وسام (نقاش) 09:35، 14 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:05، 12 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- وسام (نقاش) 09:36، 14 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الصفحتين لنفس اللاعب --Mhsohaib (نقاش) 09:22، 14 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 16:09، 14 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى محمود عبد الغفار (ممثل، 1961)
- السبب: نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:02، 14 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقِلت إلى: محمود عبد الغفار (ممثل، 1961). -- صالح (نقاش) 16:05، 14 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى محمود عبد الغفار (ممثل، 1950)
- السبب: نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:02، 14 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقِلت إلى: محمود عبد الغفار (ممثل، 1950). -- صالح (نقاش) 16:06، 14 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم الكامل، الذي يدلّ على مضمون الكتاب، ليس كالاسم الحالي المجتزأ من العنوان، ولا يدلّ على محتواه. --Abu aamir (نقاش) 14:21، 14 مارس 2021 (ت ع م)
- أتفق حتى الكتاب على موقع goodreads اسمه ( صدام حسين من الزنزانة الأمريكية: هذا ما حدث) lokas (راسلني) 14:41، 14 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقِلت إلى: صدام حسين من الزنزانة الأمريكية: هذا ما حدث! بإضافة «!» إلى العنوان المقترح ليتطابق مع العنوان على الغلاف المطبوع وجعل صدام حسين من الزنزانة الأمريكية: هذا ما حدث تحويلة للمقالة. -- صالح (نقاش) 15:50، 14 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: خطأ املائي --Alyaa Mohammed (نقاش) 04:50، 15 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم الصفحة محذوفة، لعدم تحقيقها المعايير المطلوبة.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 10:35، 15 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: الاسم الكامل --188.53.144.32 (نقاش) 09:50، 15 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم؛ التحويلة كافية والاسم المختصر أكثر شهرة. -- صالح (نقاش) 10:40، 15 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم الاشهر للاعب هو عمر الرويلي --Mhsohaib (نقاش) 20:40، 15 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- وسام (نقاش) 20:47، 15 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:03، 16 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- وسام (نقاش) 07:25، 18 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: أوجز ومعجمي، ويحمل المعنى نفسه بوضوح، أو صيغة أخرى قائمة أمراض ليس لها علاج مضاهياً الترجمة المرادفة ليس له دواء، علماً بأني أفضل أن يكون المقابل لكلمة incurable كلمة واحدة كما فعل قاموس حتي وغيره. --Abu aamir (نقاش) 17:03، 16 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: تم --Michel Bakni (نقاش) 13:06، 18 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الترجمة المتعارف عليها في العالم العربي والمعتمدة من الاستديو المدبِلج --Shorouq☆The☆Super☆ninja2★(نقاش)★ 18:44، 16 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 06:24، 18 مارس 2021 (ت ع م)
- مرحبا بك @Super ninja2:، نقل الاسم المقترح بسبب الشيوع عشق ودموع 445,000 نتيجة، وحطام 318000 نتيجة ليس لأنه ترجمة، فهو ليس ترجمة، لأن "عشق ودموع" تسمية، الترجمة نقل المعنى من لغة إلى لغة، وهذا لم يفعله استديو الدبلجة، بل اختاروا اسماً لترويج المسلسل، كما انهم لم ينقحروا بعض أسماء الشخصيات، بل حولوا جيهان إلى جهاد، وجولسرين إلى ياسمين و Gansu إلى غصون، وهزال إلى هزار، فالنقل صحيح لشيوع الاسم، ليس لأنها ترجمة. Abu aamir (نقاش) 06:36، 18 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:02، 31 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- لم يتم أنا نقلتها وكلمة الاتحادية مقابلة للفيدرالية وأفضل منها لأنها عربية.--Michel Bakni (نقاش) 23:50، 31 ديسمبر 2020 (ت ع م)
- نقاش جارٍ في نقاش:الحكومة الاتحادية للولايات المتحدة.--Michel Bakni (نقاش) 19:49، 1 يناير 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: خلاصة: تم إعادة عنوان المقالة إلى العنوان المُستقر وهو "الحكومة الفيدرالية للولايات المتحدة" كونه النقاش لم يعد نشطًا ومضت فترة طويلة على هذا الطلب. بالتالي يجب إعادة العنوان المُستقر للمقالة ثُم يُمكنكم التناقش بشكل نشط في نقاش المقالة والتوصل إلى إتفاق ثُم تقديم طلب هُنا. شُكرًا لكم.--فيصل (راسلني) 12:00، 19 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: --Hala lo (نقاش) 12:55، 6 يناير 2021 (ت ع م)
- الصواب أبو نواس، على اسم الشاعر العباسي.--Michel Bakni (نقاش) 13:03، 7 يناير 2021 (ت ع م)
تعليق: هناك سؤال مهم هُنا Michel Bakni وهو الاسم الرسمي للشارع، كون ألاحظ أنَّ المصادر الحكومية العراقية أو القنوات الإخبارية المحلية/العالمية تستعمل تسمية شارع أبو نؤاس، حتى أنَّ هناك مؤلفات (كتب) منذ 1977 تستعمل "شارع أبو نؤاس". لذلك إشارة لبعض الزملاء @Mahmoudalrawi وصفاء وUsamasaad:. تحياتي --علاء راسلني 07:25، 8 يناير 2021 (ت ع م)
- شائع لدينا بهمز الواو محمود (نقاش) 12:28، 8 يناير 2021 (ت ع م)
- يبدة أنه خطأ طباعي أعتقد يجب أن نوثق هذا الخطأ لكي نقلل من شيوعه. Michel Bakni (نقاش) 12:47، 8 يناير 2021 (ت ع م)
- ليس الصحيح (نواس) بل (نؤاس) بالهمز واللفظ بالدارج ونحن نستعمل الفصحى فيقال نؤاس مع التقدير.أسامة سعد (نقاش) 13:52، 8 يناير 2021 (ت ع م)
- تعليق: الشائع والمعروف والاسم الرسمي هو شارع أبو نؤاس، كذلك هناك تمثال للشاعر العباسي أبو نؤاس--صفاءنقاشي 16:20، 8 يناير 2021 (ت ع م)
- مرحباً @صفاء: و@Usamasaad: و@Mahmoudalrawi:، هل يمكن أن وضع مصدر واحد على الأقل من التراث العربي (غير الشيوع والخبرة الشخصية) ذكر اسم الشاعر أبو نواس على أنه أبو نؤاس؟ --Michel Bakni (نقاش) 19:02، 8 يناير 2021 (ت ع م)
- لا مانع لدي من تصحيح اللفظ الشائع محمود (نقاش) 19:05، 8 يناير 2021 (ت ع م)
- أنا لا أعرف عن موضوع هذا الشاعر وشعراء تلك الفترة الكثير، ولست في صدد البحث عن هذا الموضوع، لكن الشارع اسمه الرسمي هو هكذا ومشهور بهكذا اسم صفاءنقاشي 19:31، 8 يناير 2021 (ت ع م)
- لمن يحب التأكد أكثر من كيفية كتابة اسمه في كتب التراث عليه أن يطلع على ديوان الشاعر، وعلى ترجمته في كتاب العصر العباسي الأول لشوقي ضيف. Michel Bakni (نقاش) 19:47، 8 يناير 2021 (ت ع م)
- ◀ Michel Bakni ليست مهمتنا إصلاح أسماء الشوارع فهي ضمن أسماء الأعلام، فهذا اسم شارع رسمي في الدولة، ولكن يمكن توضيح في نص المقالة أنَّ هناك خلاف حول الاسم وأنَّ الاسم الصحيح كذا. إذا كان الدولة نفسها اختارت (أبو نؤاس) إذًا الشارع هو (شارع أبو نؤاس) حتى يتم تغييره من قبل الدولة. تحياتي --علاء راسلني 22:39، 8 يناير 2021 (ت ع م)
- وكيف نتأكد أن هذا اسم الرسمي؟ انظر المراجع التي تستشهد فيها المقالة تسمه أبو نواس لا أبو نؤاس! Michel Bakni (نقاش) 22:41، 8 يناير 2021 (ت ع م)
- ◀ Michel Bakni بسيطة، أولًا جميع الزملاء أعلاه أكدوا التسمية المحلية، ثانيًا القنوات التلفزيونية المحلية العراقية تستعمل تسمية "شارع أبو نؤاس" (مثال1 + مثال2 + مثال3)، أيضًا في المجلد 22 من المحاضر الرسمية للجلسات لمحاكمات المحكمة العسكرية العليا الخاصة ذُكر "على الشط بشارع أبو نؤاس" (تعود لعام 1958)، كما أنَّ هناك عشرات المؤلفات العراقية تذكر "شارع أبو نؤاس" نصًا حرفًا عن الشارع في بغداد. أخيرًا شيوع "شارع أبو نواس" سنجده 19,900 نتيجة مقارنةً مع "شارع أبو نؤاس" 79,300 نتيجة. تحياتي --علاء راسلني 22:58، 8 يناير 2021 (ت ع م)
- وكيف نتأكد أن هذا اسم الرسمي؟ انظر المراجع التي تستشهد فيها المقالة تسمه أبو نواس لا أبو نؤاس! Michel Bakni (نقاش) 22:41، 8 يناير 2021 (ت ع م)
- لاحظت ان مقال الشاعر أبو نؤاس مكتوبة بالواو ابو نواس وهذا خطأ في الكتابة لا يلفظها العرب نؤاس!! هل الصحيح أبو نؤاس! الآن قرأتها .. فلماذا كتبت مقالة الشاعر كذلك؟ هل هي أبو نُوَاس؟ أبو نَوَّاس؟ أم أبو نُؤاس؟ أسامة سعد (نقاش) 11:43، 9 يناير 2021 (ت ع م)
- هي أبو نواس يا أسامة، والأصل هو النوس أي الحركة، ومنه في الفيزياء النوَّاس أي كثير الحركة.
- وجاء أيضاً في مادة (ن و س) في القاموس المحيط للفيروز أبادي:
- أبو نُواسٍ: الحَسَنُ بنُ هانِئٍ الشاعِرُ معروف.
- وانظر مادة أبو نواس في قاموس الأعلام لخير الدين الزركلي، وفيها: أبو نواس هو الحسن بن هانئ شاعر العراق في عصره.
- وانظر مادة أبو نواس في معجم الأدباء لياقوت الحموي، وقد ذكرها: أبو نواس، الحسن بن هانئ.
- والشاعر نفسه له بيت شعر يقول فيه:
- ◀ Michel Bakni ليست مهمتنا إصلاح أسماء الشوارع فهي ضمن أسماء الأعلام، فهذا اسم شارع رسمي في الدولة، ولكن يمكن توضيح في نص المقالة أنَّ هناك خلاف حول الاسم وأنَّ الاسم الصحيح كذا. إذا كان الدولة نفسها اختارت (أبو نؤاس) إذًا الشارع هو (شارع أبو نؤاس) حتى يتم تغييره من قبل الدولة. تحياتي --علاء راسلني 22:39، 8 يناير 2021 (ت ع م)
- لمن يحب التأكد أكثر من كيفية كتابة اسمه في كتب التراث عليه أن يطلع على ديوان الشاعر، وعلى ترجمته في كتاب العصر العباسي الأول لشوقي ضيف. Michel Bakni (نقاش) 19:47، 8 يناير 2021 (ت ع م)
من ذا يُبْلِغُ الحلاّفَ عنّي | يـقــولُ لهُ : فِــداكَ أبـو نُــواسِ |
وذكره جبران في قصيدته الشهيرة أمر من يطلب الخلود عسير:
لا يحاشى أبو نواس وبشار | يـقــولُ لهُ : بن برد ومسلم وجرير |
Michel Bakni (نقاش) 13:18، 9 يناير 2021 (ت ع م)
- مرحبا، أبو نؤاس هو الاسم الأشهر والرسمي في العراق، قليلاً ما يُذكر أو يُكتب بالواو. Abu aamir (نقاش) 21:13، 7 مارس 2021 (ت ع م)
- لا اعتراض عندي Michel Bakni (نقاش) 11:35، 19 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: خلاصة: تم النقل إلى شارع أبو نؤاس حسب الآراء أعلاه. وأيضًا حسب الشيوع والمصادر. شُكرًا لكم.--فيصل (راسلني) 11:51، 19 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: اسم "ثورة تشرين" هي الأكثر بحثاًً عن هذه المقالة بدل "الاحتجاجات العراقية 2019–20" و أيضاً انها ترتقي للفظ ثورة لأنها استطاعت تغيير رئيس الحكومة و التي كانت ابرز مطالب المتظاهرين و كذلك تشريع قانون انتخابات جديد و تحديد موعد للانتخابات المبكرة و تعيين رئيس وزراء جديد و التي كانت ابرز مطالب المتظاهرين و قد تحققت في النهاية --Ragnar 20 (نقاش) 04:38، 19 يناير 2021 (ت ع م)
- ضد، نفس مسألة "الاحتجاجات اللبنانية" أو "ثورة 17 تشرين الأول"، كلاهما لا يلتقي للفظ ثورة لأنها لم يحققا أي تغيير كبير يذكر. Maudslay II (نقاش) 17:06، 21 يناير 2021 (ت ع م)
- ضد النقل حاليا. الثورة باختصار هي تغير جذري اجتماعي أو سياسي أو اقتصادي، وحتى الآن لم يحدث هذا في عراقنا الحبيب، وعليه فإنه الأمر حتى الآن مجرد احتجاجات لا أكثر. أحمد ناجي راسِلني 09:07، 27 يناير 2021 (ت ع م)
- أعتقد كلمة ثورة خلافية، لكن الاسم الحالي قليل الاستعمال في العراق، والتغيير يتطلب نقاشاً واسعاً وتشاوراً في صفحة نقاش:الاحتجاجات العراقية 2019–20.Abu aamir (نقاش) 19:13، 30 يناير 2021 (ت ع م)
يحتاج الى مناقشة هنا.Abu aamir (نقاش) 08:32، 1 فبراير 2021 (ت ع م) مؤجل إلى حين الانتهاء من النقاش في صفحة نقاش المقالة. -- صالح (نقاش) 06:05، 6 فبراير 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: خلاصة: إبقاء العنوان على حالهِ بناءً على ما تقدّم في هذا النقاش لوجود خلاف واضح على الاسم المقترح، يُمكن أن يُعاد فتح الطلب بعد الوصول إلى توافق في صفحة نقاش المقالة على عنوان بديل للعنوان الحالي. -- صالح (نقاش) 14:25، 19 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى وريث ظاهر
- السبب: المقابل المعجمي [9]، [10]، [11].Abu aamir (نقاش) 07:43، 26 يناير 2021 (ت ع م)
- يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 16:04، 28 يناير 2021 (ت ع م)
- تعليق: عفوا @Abu aamir: الاسم المُقترح قد يُحدث خلطًا مع "مفهوم الوريث المعروف"، بمعنى "الوريث الشرعي لفلان" هم أبناؤه وزوجته و... أما المعنى المقصود هنا فهو "وريث شرعي للعرش"، ويُقابله "وريث مفترض للعرش". شكرا لكم. --Dr-Taher (نقاش) 09:19، 27 يناير 2021 (ت ع م)
- مرحبا @Dr-Taher:، شكرا على التعليق، اتفق معك طبقاً للصفحة العربية الحالية، لكن بالنظر إلى المقالة الإنكليزية يظهر أن المصطلح أعمّ من وراثة الحكم، وهذا العموم مفسّر أيضاً في المعاجم العربية المذكورة، يبدو لي أن الاسم الحالي ترجمة لفظية لا اصطلاحية، لذلك لجأتُ إلى المعاجم، وبما أنّ المصطلح قانوني، هل يمكنك المساعدة في العثور عليه في كتاب أو معجم قانوني؟. Abu aamir (نقاش) 09:57، 27 يناير 2021 (ت ع م)
- @Abu aamir:، طالع المقالة الآن بعدما قمت بترجمة المقالة الإنجليزية. وأخبرني برأيك. شكرا لك. --Dr-Taher (نقاش) 13:26، 27 يناير 2021 (ت ع م)
- شكرا @Dr-Taher: على إتمام المقالة، أدهشني ذلك، وجدتُ تفاصيل التسمية في المعجم القانوني الجزء الأول وفيها 3 تسميات: وارث شرعي، وارث ظاھر أو فرضي، بالإضافة إلى الاسم المقترح "وريث شرعي" أيها أبعدُ اشتباهاً مع "الوريث الشرعي لفلان" هم أبناؤه وزوجته"؟. Abu aamir (نقاش) 07:28، 28 يناير 2021 (ت ع م)
- أعتقد الكلمة المناسبة هي ولي عهد. ومن اقتراحاتك أعتقد أن الافضل هو وريث ظاهر. Michel Bakni (نقاش) 08:18، 28 يناير 2021 (ت ع م)
- شكرا @Dr-Taher: على إتمام المقالة، أدهشني ذلك، وجدتُ تفاصيل التسمية في المعجم القانوني الجزء الأول وفيها 3 تسميات: وارث شرعي، وارث ظاھر أو فرضي، بالإضافة إلى الاسم المقترح "وريث شرعي" أيها أبعدُ اشتباهاً مع "الوريث الشرعي لفلان" هم أبناؤه وزوجته"؟. Abu aamir (نقاش) 07:28، 28 يناير 2021 (ت ع م)
- @Abu aamir:، طالع المقالة الآن بعدما قمت بترجمة المقالة الإنجليزية. وأخبرني برأيك. شكرا لك. --Dr-Taher (نقاش) 13:26، 27 يناير 2021 (ت ع م)
- من خلال قراءة المقالة بعد أن طورها @دكتور طاهر: مشكورا، وجدت أن مصطلح وريث صريح قد يعبر عن المحتوى بشكل جيد. تحياتي. أحمد ناجي راسِلني 15:33، 28 يناير 2021 (ت ع م)
- شكرا @أحمد ناجي:، اقتراحك صحيح المعنى، لكن النقاش في اختيار مصطلح معجمي، هل يمكنك المساعدة في اختيار واحدة من الاقتراحات المعجمية؟ وذلك تسهيلاً للاختيار وتقليلاً للاحتمالات. Abu aamir (نقاش) 15:38، 28 يناير 2021 (ت ع م)
- ما رأيك دكتور طاهر باقتراح ميشيل؟ علماً بأني وجدت في هذا المعجم استعمال وريث ظاهر ل heir presumptive، واستعمل وريث شرعي ل heir appearant لكن اختلاف المعاجم يحدث كثيراً.Abu aamir (نقاش) 15:57، 28 يناير 2021 (ت ع م)
- تعليق: مرحبًا أبو عامر، ولي العهد هو مقابل «Crown prince»، وريث ظاهر أراه أقرب العناوين إلى الموضوع. -- صالح (نقاش) 16:04، 28 يناير 2021 (ت ع م)
- للتوضيح، الوريث الواضح والوريث المفترض كلاهما "ولي للعرش"، لكن الأول لا يوجد ما يمكن أن يُغير من وضعه، بينما الثاني يُمكن أن يُولد من هو أقرب للملك منه فيُزيحه عن ولاية العرش. (وريث واضح = وريث ظاهر) إلا أني أُفضل "واضح" لأن كلمة "ظاهر" قد يُفهم منها أنه (يبدو وريثا على غير الحقيقة، كما لو كان المعنى "وريثًا ظاهريا"). أما "وريث شرعي" فكما ذكرت أن أول ما يتبادر إلى الذهن عند سماعها هو "وريث فلان" الذي يرث تَرِكَته، وعليه فأن لست مع النقل إلى وريث شرعي والإبقاء على وريث واضح. شكرا لكم. --Dr-Taher (نقاش) 16:41، 28 يناير 2021 (ت ع م)
- شكرا @Dr-Taher:، على جهودك، أوافقك على ضعف وريث شرعي للأسباب التي تفضلتَ بها، لكن لو عثرتَ على مصادر قانونية أو معجمية للاسم الحالي، فلا بأس من إبقائه، وأنا أتفق مع وريث ظاهر. Abu aamir (نقاش) 16:55، 28 يناير 2021 (ت ع م)
تعليق: أتفق مع الزميل Dr-Taher في الإبقاء على وريث واضح مع توضيح تسمية وريث شرعي في بداية المقالة أيضًا ونسبتها لمرجعها (المورد الحديث إنكليزي-عربي، صفحة 535). Abu aamir استعمل تسمية وريث ظاهر مقابلًا لتسمية (Heir apparent) بدلًا من (Heir presumptive) سيزيد من الخلط، فإذا كان أكثر من معجم أو قاموس اعتمد "وريث ظاهر" مقابلًا لتسمية (Heir presumptive)، فيجب أن تبقى كذلك، خصوصًا أننا لا نتكلم عن قاموس واحد ذكرها كذلك. أيضًا كلمة ظاهر أقرب لتسمية مُفترض (presumptive)، فكلمة ظاهر هُنا تعني "كما يبدو" وليس بمعنى "واضح"، فتجد (Heir presumptive) تُعرب إلى: وريث افتراضي أو وريث مفترض أو وريث ظني أو وريث ظاهري، أما (Heir apparent) فهي وريث واضح أو وريث جَلِيّ أو وريث شرعي. لو بحثت أيضًا في استعمال تسمية "وريث ظاهر" في المؤلفات ستجدها في عددٍ منها مقابلًا لتسمية (Heir presumptive). كما أنَّ الشيوع يرجح نحو "وريث واضح"، مع العلم أنَّ مقالة ويكيبيديا موجودة منذ 2015، فهناك "2,890" نتيجة بحث لوريث واضح مقابل 131 لوريث ظاهر. ستجد أيضًا "وريث واضح" مستعملة في بعض المؤلفات منذ 1999، مثلًا وردت في العدد 273 من مجلة الفيصل الصادرة عام 1999، كما وردت في كتاب "الجيش والسلطة فى العراق الملكي 1921-1958" طبعة عام 2000. تحياتي --علاء راسلني 19:07، 10 فبراير 2021 (ت ع م)
- شكرا @علاء: على بحثك، هذا مصطلح قانوني، واقتراح تغيير الاسم غير محدد بشيء إلا بكونه معجمياً أو قانونياً، لذلك أرى أن يكون مصدر التسمية من هذين المجالين، أما بحث جوجل ومصادر أخرى غير مختصة فهي ليست مراجع يُعتمد عليها (إلا حين لا يُعثر على غيرها)، فالطلب هو للنظر في الأسماء المعجمية والقانونية واختيار أو ترجيح أيّ منها، وكان الاسم المقترح أولاً "وريث شرعي" وهو اسم مشترك الاستعمال، لذلك لم يُتفّق عليه، ثم بدأ النظر في وريث ظاهر، وهو أيضاً معجمي وقانوني، لكن لا بأس من عدم ترجيحه واختيار مصطلح معجمي أو قانوني أحسن منه. Abu aamir (نقاش) 13:45، 16 فبراير 2021 (ت ع م)
- مرحبًا ◀ Abu aamir الفكرة بالأساس أنَّ ما يجري الآن هو "بحث أصلي"، بحيث نرفض ما أوردته المعاجم مقابلًا لكلمة (Heir apparent) وهي وريث شرعي، ونريد استعمال وريث ظاهر التي تعتمدها المعاجم تعريبًا لتسمية (Heir presumptive) لتصبح مقابلًا لمصطلح (Heir apparent)، لذلك برأيي هذا الخلط غير مقبول. فإما نعتمد ما ورد في المعاجم دون نقاش أو نعتمد جميع المتغيرات سواءً من نتائج بحث جوجل أو المصادر المختصة وغير المختصة لنصل لحل، أما ضغط المعاجم فلا أجده صحيحًا. إشارة للزملاء أصحاب الاختصاص القانوني @Aelita14 وباسم: تحياتي --علاء راسلني 08:16، 17 فبراير 2021 (ت ع م)
- مرحبا @علاء: وارث ظاهر هي تسمية مرادفة مقابلة ل heir apparent، ذكر صاحب المعجم 3 مقابلات عربية لمصطلح heir apparent، الأول وارث شرعي، والثاني وارث ظاهر، تركنا المقابل الأول واخترنا المقابل الثاني، ويؤيد المعجمَ القانوني معجم القاموسُ القانوني بالإضافة إلى قاموس المورد، فالترجيح هنا إنما هو بين المقابلات المعجمية القانونية، ولذلك رأيت عدم تضمين "وارث واضح" مع المقابلات المعجمية، لأنه غير مذكور في كتب قانونية أو معاجم بحسب بحث جوجل، لكن إن عُثر على مرجع قانوني أو معجمي لاسم "وارث واضح"، فيمكن مقارنته مع المقابلات المعجمية الأخرى، بل ترجيحه والتسليم به. Abu aamir (نقاش) 08:53، 17 فبراير 2021 (ت ع م)
- وهنا قاموس قانوني آخر من تأليف إبراهيم الوهب. Abu aamir (نقاش) 09:37، 17 فبراير 2021 (ت ع م)
- @Abu aamir وعلاء وDr-Taher: من أوَّل الأشياء التي درسناها في كُليَّة الحُقُوق أنَّ هُناك "ترادف مُتناقض"، لو صحَّ التعبير، بين المدارس القانونيَّة العربيَّة، وكُل طرف يدَّعي أنه الأصح كالعادة، فعلى سبيل المِثال: التدليس بحسب الوصف القانوني لِلمُشرِّعين اللُبنانيين يُرادف الاحتيال عند المُشرِّعين المصريين، والعكس صحيح (كلاهما له معنى قانوني مُختلف)، ودائمًا ما كان يُقال لنا أنَّ المُشرِّعين العرب يختلفون لدرجة العداء الشخصي في سبيل فرض مُصطلحاتهم دون الأُخرى عند مُحاولتهم توحيد المُعجم القانوني العربي. أرى أنَّنا قادرين على فعل ذلك من خلال ويكيبيديا من خلال اعتماد المُصطلح الأكثر شُيُوعًا في المعاجم القانونيَّة فقط دون اجتهاد أو تقدير شخصي. الأولويَّة هي لما كتبه العلَّامة عبد الرزَّاق السنهوري، الذي بنى على مؤلَّفاته كُل من جاء بعده-- باسمراسلني (☎) 14:20، 17 فبراير 2021 (ت ع م)
- وهنا قاموس قانوني آخر من تأليف إبراهيم الوهب. Abu aamir (نقاش) 09:37، 17 فبراير 2021 (ت ع م)
- مرحبا @علاء: وارث ظاهر هي تسمية مرادفة مقابلة ل heir apparent، ذكر صاحب المعجم 3 مقابلات عربية لمصطلح heir apparent، الأول وارث شرعي، والثاني وارث ظاهر، تركنا المقابل الأول واخترنا المقابل الثاني، ويؤيد المعجمَ القانوني معجم القاموسُ القانوني بالإضافة إلى قاموس المورد، فالترجيح هنا إنما هو بين المقابلات المعجمية القانونية، ولذلك رأيت عدم تضمين "وارث واضح" مع المقابلات المعجمية، لأنه غير مذكور في كتب قانونية أو معاجم بحسب بحث جوجل، لكن إن عُثر على مرجع قانوني أو معجمي لاسم "وارث واضح"، فيمكن مقارنته مع المقابلات المعجمية الأخرى، بل ترجيحه والتسليم به. Abu aamir (نقاش) 08:53، 17 فبراير 2021 (ت ع م)
- مرحبًا ◀ Abu aamir الفكرة بالأساس أنَّ ما يجري الآن هو "بحث أصلي"، بحيث نرفض ما أوردته المعاجم مقابلًا لكلمة (Heir apparent) وهي وريث شرعي، ونريد استعمال وريث ظاهر التي تعتمدها المعاجم تعريبًا لتسمية (Heir presumptive) لتصبح مقابلًا لمصطلح (Heir apparent)، لذلك برأيي هذا الخلط غير مقبول. فإما نعتمد ما ورد في المعاجم دون نقاش أو نعتمد جميع المتغيرات سواءً من نتائج بحث جوجل أو المصادر المختصة وغير المختصة لنصل لحل، أما ضغط المعاجم فلا أجده صحيحًا. إشارة للزملاء أصحاب الاختصاص القانوني @Aelita14 وباسم: تحياتي --علاء راسلني 08:16، 17 فبراير 2021 (ت ع م)
- السلام عليكم. الموضوع بسيط أخي @باسم: فلتضع له خلاصة، ولا أظن أن أيا منا سيختلف حول خلاصتك. --Dr-Taher (نقاش) 14:28، 17 فبراير 2021 (ت ع م)
- @Dr-Taher: ليس قصدي إنهاء النقاش أو وضع الخُلاصة من الآن، وددت الإشارة إلى اعتماد المُصطلح الأكثر انتشارًا في المعاجم القانونيَّة فقط، وبانتظار التوافق حول هذا-- باسمراسلني (☎) 14:42، 17 فبراير 2021 (ت ع م)
- مرحبا أصدقاء شكرا للانتظار وشكرا دكتور @علاء: للإشارة:
موضوع المقالة غير مطروح في مجتمعاتنا العربية لانه محسوم بناء على القوانين المقارنة حيث حدد توريث العرش للذكور فقط (من الأصول إلى الفروع الذكور وإن نزل أو علا) بموجب الدساتير (الأردني) أو (المغربي) أو (القطري) وغيره وعليه نجد مصطلحات من قبيل (ولي العهد أو وريث العرش الملكي) ... بخلاف المجتمعات الغربية حيث سمح بتوريث العرش للنساء وما فهمته أن استعمال هذه المصطلحات سواء heir presumptive أو heir appearant كان بغرض التصنيف وإبعاد الإناث عن العرش من خلال تفضيل البكورة المفترضة (Primogeniture). فمثلا الملكة اليزابيث لم يكن مفترضا أن تكون الملكة الحالية للمملكة المتحدة، إذ كان ترتيبها ولية العهد المرتقبة الثالثة في سلم العرش بعد أبيها (الملك جورج السادس) وقبله عمها (الملك ايدوارد السابع)، لكن تنحي هذا الاخير عن العرش مكن والدها من اعتلائه وبالتالي أصبحت ولية العهد الأولى أو المباشرة في غياب أشقاء ذكور وإلا بالقانون البريطاني كانت سوف تحجب لصالح المولود الذكر إن وجد بناء على مبدأ البكورة المعتمد أنذاك أو بناء على أبناء عمها لو بقي في الحكم وهذا ما تم تغييره بمرسوم قانوني عام 2011 عرف ب(Perth Agreement) حيث أصبح المتبع قطعيا في المملكة المتحدة والدول التابعة لها أن وريث العرش المباشر أو الظاهر هو المعتمد للحكم بغض النظر عن جنسه سواء كان ذكرا أوأنثى ولم يعد استعمال ولي العهد المفترض إلا كألقاب نبيلة تعريفية.
كل هذا لأقول أن heir appearant اصطلاح غربي ليس في ثقافتنا العربية ومن الناذر ايجاد مصطلح قانوني لشيئ لم يدرجه المشرع العربي ضمن نسق التشريع ولسنا مشرعيين لملئ هذا الفراغ الخارج عن ثقافتنا والذي اكتفى البعض بترجمته حرفيا. وأتفق تماما مع @Dr-Taher: في أن المصطلح المقترح لا يليق لأنه يسقطنا في مجال المواريث الشرعية.
لذلك بناء على رأيي الشخصي بعد بحثي وقراءتي للمقالة موضوع النقاش وغيرها أرى أن (الوريث الظاهر أو الوريث الواضح أو الوريث الصريح أو ولي العهد المباشر) هو تعريف اصطلاحي لولي العهد حيث أنه أول شخص في ترتيب وراثة العرش ولا يمكن إزاحته إلا بالوفاة أو التنحي أو الخطأ الجسيم بناء على دساتير وقوانين الدول أو قرارات الملك. لذلك أقترح أن يجري دمج هذه المقالة (heir appearant) مع مضمونها في مقالة (ولي العهد) لتكون مقالة واحدة متصلة بالمصطلحين بحيث كل من يبحث على heir appearant سيتم تحويله لمقالة ولي العهد أو الفقرة ذات الصلة وذلك لأنها من جهة نفس التسمية مع اختلاف بسيط في الترادف يمكن ادراجه في مقدمة المقالة وفرد فقرات على حدى وثانيا سنتوفر على مقالة غزيرة ومصطلح يوازي نظيره العربي يغني رصيد المقالة ويمكنها من أن تكون مختارة ذات يوم .... مثال
«ولي العهد أو الوريث الظاهر هو الوريث المباشر الأول في هرم سدة وراثة العرش، وفق القوانين أو الأنظمة أو القرارات الملكية أو العرف السائد للبلاد، يقلد لمنصب الحاكم بعد وفاة الملك الحالي أو مرضه أو تنازله عن العرش أو خلعه أو إقصائه عن الحكم. وهو منصب موجود في أنظمة الحكم الملكية سواء كانت ملكيات دستورية أو مطلقة. وعلى الرغم من أن المنصب يتواجد في الدول ذات الحكم الوراثي إلا أن طريقة اختياره ومهامة تختلف من بلد لآخر.
استخدم مصطلح ولي العهد تاريخيا لوصف أول من سيتولى العرش خلفا للحاكم الفعلي للبلاد، وأحيانا يستخدم مصطلح وريث العرش الظاهر في بعض الأنظمة الملكية الغربية للدلالة على التسلسل الهرمي لولي العهد بناء على منطق البكورة المفترضة، ما لم يمنع ذلك أي حدث غير متوقع في المستقبل. كما يستخدم بشكل مجازي أيضا للإشارة إلى الخليفة المرتقب لأي منصب في السلطة، مثل "المرشح لخلافة زعيم سياسي" أو "لرئاسة شركة". بخلاف مصطلح الوريث المفترض الذي يرث اللقب أولا بصفة مؤقتة في إنتظار إزاحته بولادة وريث آخر أكثر استحقاقًا. في العصر الحالي، تستخدم جل هذه المصطلحات كألقاب متوارثة للدلالة على النبالة العريقة أو الإرث في المناصب، خاصةً عندما يكون الوريث شخصا واحدا فقط.
في بعض الأنظمة الملكية، قد يتم منح لقب جوهري أكثر تحديدًا لولي العهد، ليصبح الأكثر اعتمادا عوض صفة ولي العهد فقط (على سبيل المثال أمير ويلز في المملكة المتحدة، أمير أورانيا في هولندا، دوق برابانت في بلجيكا، أمير أستورياس في إسبانيا (يُمنح أيضًا للورثة المفترضين) ؛ تشمل الألقاب السابقة دوقين في مملكة فرنسا، وتسيساريفيتش في الإمبراطورية الروسية.» ولكم واسع النظر --Aelita14 (نقاش) 19:38، 18 فبراير 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: خلاصة: نُقِلت المقالة إلى: وريث ظاهر باعتماد الشيوع المعجمي القانوني كما أُسند فيما تقدّم أعلاه. -- صالح (نقاش) 14:19، 19 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى آلتون كوبري
- السبب: تعديل بسيط ، اسمها الأكثر شيوعا هو ألتون كوبري --Hala lo (نقاش) 09:54، 23 فبراير 2021 (ت ع م)
يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 09:52، 24 فبراير 2021 (ت ع م)
- استفسار: مرحبًا @Hala lo: أليست بالألف الممدودة؟ -- صالح (نقاش) 09:52، 24 فبراير 2021 (ت ع م)
- خطأ قالب:رد على: لم يُحدد اسم المستخدم. مرحبًا @Hala lo: هذه إشارة ثانية. -- صالح (نقاش) 16:11، 14 مارس 2021 (ت ع م)
- إشارة للزميلة @Ravan: لإبداء الرأي. --Mervat (نقاش) 18:28، 9 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: خلاصة: نُقِلت المقالة إلى: آلتون كوبري للشيوع رغم أن اسمها بالتركمانية وهو غير شائع: آلتن كوبرو، مع جعل العناوين الأخرى تحويلة للمقالة. -- صالح (نقاش) 13:32، 19 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى إلغاء صداقة
- السبب: صحيح أن Unfriended قد تعني غير ودود لكنها أيضا تعنى إلغاء صداقة وطبيعة الفيلم تؤكد ان معنى الكلمة هو إلغاء صداقة. --Declod (نقاش) 20:19، 27 فبراير 2021 (ت ع م)
- مرحبا بك، كلمة unfriended على وزن اسم مفعول، إذن يقابلها ملغى الصداقة، وجدتُ نتائج للاسم المقترح لكن يبدو أنه لا يطابق المعنى. Abu aamir (نقاش) 08:15، 28 فبراير 2021 (ت ع م)
- نسخة نيتفليكس العربية تستخدم إسم إلغاء صداقة، اعتقد أن هذا هو المصدر الرسمي الوحيد المتوفر. Declod (نقاش) 07:41، 2 مارس 2021 (ت ع م)
- نعم، وجدتُ نتائج للاسم المقترح، لكنه يدل على إلغاء الصداقة، وليس على (شخص) أُلغيت صداقته، "إلغاء صداقة" يقابل "unfriending" قارن هذا الخبر الإنكليزي مع مضمونه العربي. Abu aamir (نقاش) 10:16، 2 مارس 2021 (ت ع م)
- نسخة نيتفليكس العربية تستخدم إسم إلغاء صداقة، اعتقد أن هذا هو المصدر الرسمي الوحيد المتوفر. Declod (نقاش) 07:41، 2 مارس 2021 (ت ع م)
- تعليق: ما هو المصدر المعتمد على نيتفلكس؟--Michel Bakni (نقاش) 23:35، 2 مارس 2021 (ت ع م)
- مرحبا ميشيل، لأ أدري لماذا ترجموها إلى إلغاء الصداقة، سألت محرر الجزيرة عماد أبو الفتوح عن سبب ترجمته الفلم إلى إلغاء الصداقة، وهذا جوابه. Abu aamir (نقاش) 10:40، 3 مارس 2021 (ت ع م)
- هذا هو المصدر التابع لنيتفليكس الذي يطلق على الفيلم عنوان إلغاء صداقة Declod (نقاش) 11:05، 3 مارس 2021 (ت ع م)
- ترجمة عناوين الأفلام والمسلسلات لا يجب أن تكون حرفية واذا توفرت ترجمة من المصدر الرسمي يجب اعتمادها وعدم الاجتهاد في إيجاد ترجمة، لذلك اقترح نقلها إلى "إلغاء الصداقة" كما ترجمها المصدر الرسمي نتفلكس. Shorouq☆The☆Super☆ninja2★(نقاش)★ 00:06، 8 مارس 2021 (ت ع م)
- مرحبا @Super ninja2: شكرا على التعليق، نتفليكس ليس مرجعاً لغوياً للعربية، وليس في "ملغى الصداقة" اجتهاد، بل هو اختلاف في تصريف الكلمة، ومحرر الجزيرة نفسه أكد ذلك، ليس الفرق إلا اسم المفعول واسم المصدر، مرحبا @FShbib: هل اطلعت على نماذج من ترجمات نتفليكس للأفلام؟ هل تجدها ترجمات موثوقة؟ وهل تتفق مع قبول "إلغاء الصداقة"؟. Abu aamir (نقاش) 13:45، 16 مارس 2021 (ت ع م)
- مرحبًا زملائي، أعتقد يُمكن اعتبار نتفليكس مصدرًا مقبولًا لعناوين الأعمال المترجمة، خصوصًا وأنها شركة معتبرة لها مترجموها، وأيضًا تمتلك حقوق تلك الأعمال والتصرف بها بما في ذلك العنوان، مما يجعلها مصدرًا رسميًّا (تمامًا كدار النشر التي تطرح ترجمةً لعمل عالمي).. أذكر كمثال فيلم "Frozen" الذي ترجمت ديزني عنوانه بالعربية إلى "ملكة الثلج" رغم الاختلاف في معنى العنوان.. الفيلم المقترح نقل عنوانه له تتمّة باسم "إلغاء صداقة: شبكة مظلمة (بالإنجليزية: Unfriended: Dark Web)، وأتفق، بناءً على ذلك، على ترجمة الفيلم الأصلي لنفس الاسم لكن بدون لاحقة (فيلم)، فهي ليست ضرورية في هذه الحالة.. تحياتي.. --شبيب..ناقشني 15:21، 16 مارس 2021 (ت ع م)
- مرحبا @Super ninja2: شكرا على التعليق، نتفليكس ليس مرجعاً لغوياً للعربية، وليس في "ملغى الصداقة" اجتهاد، بل هو اختلاف في تصريف الكلمة، ومحرر الجزيرة نفسه أكد ذلك، ليس الفرق إلا اسم المفعول واسم المصدر، مرحبا @FShbib: هل اطلعت على نماذج من ترجمات نتفليكس للأفلام؟ هل تجدها ترجمات موثوقة؟ وهل تتفق مع قبول "إلغاء الصداقة"؟. Abu aamir (نقاش) 13:45، 16 مارس 2021 (ت ع م)
- @Abu aamir: كما قلت، ترجمة الأفلام والمسلسلات الأجنبية لا يجب ان تكون حرفية ولا تحتاج إلى قواميس أو ضبط لغوي وخلافه، بل يكفي اعتماد الترجمة الرسمية من المصدر الأصلي في حال توفرها. فعلى سبيل المثال مسلسل الرسوم المتحركة دروب ريمي ترجمته الحرفية "ريمي البنت دون منزل" لكن ترجمة الاستديو المدبلج للعنوان هي دروب ريمي لذلك تم اعتماد هذه الترجمة باعتبارها الترجمة الرسمية وهي ما تعارف عليه الجميع في عالمنا العربي. Shorouq☆The☆Super☆ninja2★(نقاش)★ 18:34، 16 مارس 2021 (ت ع م)
- اتفق مع النقل للاسم المقترح بسبب تعليق شبيب "لها مترجموها"، إذ هذا ينفي الاستعانة بهواة ترجمة الأفلام. Abu aamir (نقاش) 06:46، 18 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقِلت المقالة إلى: إلغاء صداقة، مع جعل العنوان المقترح تحويلة للمقالة. -- صالح (نقاش) 14:35، 19 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى إلغاء صداقة: شبكة مظلمة
- السبب: --Declod (نقاش) 20:20، 27 فبراير 2021 (ت ع م)
- تعليق: يجب أن يصبح إستخدام عنوان شبكة مظلمة أو الشبكة المظلمة بدلا من النت المظلم --Declod (نقاش) 11:08، 3 مارس 2021 (ت ع م)
- هذا الطلب متعلّق بالطلب الآخر أعلاه، وأقترح نقله إلى إلغاء صداقة: شبكة مظلمة بناءً على ما طُرح أعلاه، لكن أرجو إنهاء الطلب بعد وضع خلاصة للطلب السابق لارتباطهما بنفس العنوان.. تحياتي.. --شبيب..ناقشني 19:02، 16 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقِلت المقالة إلى: إلغاء صداقة: شبكة مظلمة. -- صالح (نقاش) 14:37، 19 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: لكل اسم أصلي، closer transliteration --Idell (نقاش) 07:55، 13 مارس 2021 (ت ع م)
- يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 15:45، 14 مارس 2021 (ت ع م)
- خطأ قالب:رد على: لم يُحدد اسم المستخدم. مرحبًا حمّاد، أرجو أن تكون بخير، هل اسم الشخصية هنا من جذور عربية وهو ذاته بالمعنى العربي: صنم، أم اسم بلوشي؟ -- صالح (نقاش) 15:45، 14 مارس 2021 (ت ع م)
- لا، صنم (الفارسية): معشوق
- بلوش: من بلوشستان Idell (نقاش) 14:13، 18 مارس 2021 (ت ع م)
- شُكرًا @Idell:. -- صالح (نقاش) 13:36، 19 مارس 2021 (ت ع م)
- @صالح: انظر ص331 Abu aamir (نقاش) 14:29، 18 مارس 2021 (ت ع م)
- شُكرًا أبو عامر على الإفادة. -- صالح (نقاش) 13:36، 19 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- صالح (نقاش) 13:36، 19 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: خطأ غير مقصود + يتطلب دمج --تحياتي — —أحمد الغرباوي☆(راسِـ☎️ـلني) 12:12، 18 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: التحويلات لا تتطلّب دمج تاريخ. -- صالح (نقاش) 13:38، 19 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم الأشهر للاعب. --سيف القوضي راسلني 10:56، 19 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. -- وسام (نقاش) 11:18، 19 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: العنوان الثاني أصح لغويا. --أبو هشام «نقاش» 09:01، 20 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 09:07، 20 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: لأنه الأشهر وحسب سياسة التسمية يجب أن لا يخصص. --اباالحسن (نقاش) 14:10، 2 مارس 2021 (ت ع م)
- ◀ اباالحسن وائل اعتقد الأفضل أن يبقي اسم النادي كما هو لأنه يوجد أكثر من نادي يحمل هذا الاسم لذلك الاسم الحالي يفيد أن هذا النادي هو نادي السد الموجود في دولة قطر. lokas (راسلني) 16:29، 2 مارس 2021 (ت ع م)
@لوقا: مثل من أعطني اي نادي اسمه السد ويبلغ من الشهرة ما يبلغه النادي القطري ام إنت تقارنه بنادي سعودي يلعب في الدرجة الثالثة.اباالحسن (نقاش) 16:33، 2 مارس 2021 (ت ع م)
- ◀ اباالحسن وائل الموضوع ليس له علاقة بمدى شهره نادي أو غيره ولكن في حالة وجود تشابه مع أسماء أخرى يتم تخصيصها حتى تفهم قصدي انظر هنا ويكيبيديا:توضيح و ويكيبيديا:عناوين المقالات (بالتحديد قسم تشابه الأسماء) lokas (راسلني) 16:49، 2 مارس 2021 (ت ع م)
@لوقا: القسم الذي أشرت إليه يقول (الاسم الأصلي أو الأكثر شهرة يكون له الأولوية في هذا الاسم ويتم اتخاذه كعنوان للمقالة بدون أقواس توضيحية مع وضع صندوق توضيح بأعلى المقالة، بينما أسماء المقالات المشتقة أو المشابهة يتم وضع أقواس توضيحية لها، وفي حالة فقط تساوي الاسمين في الأهمية والشهرة يتم وضع الاسم كوصلة لصفحة التوضيح، مثل: الإسكندرية تشتهر بها المدينة المصرية وهي أصل التسمية والأقدم تاريخياً لذلك تحتفظ بالاسم المجرد، بينما باقي المدن الاخرى يوضع معها قوس توضيحي.)فهل هناك نادٍ مقارب للسد بالشهرة؟اباالحسن (نقاش) 16:54، 2 مارس 2021 (ت ع م) @لوقا: وإذا كنت لا تزال مصرا أدخل إلى صفحة نقاشي وستجد الإداري فيصل نبهني لأني نقلت مقالة بلد إلى بلد (جغرافية) من نفس الباب الذي تذكره.اباالحسن (نقاش) 17:07، 2 مارس 2021 (ت ع م)
- ◀ اباالحسن وائل قد أكون مخطئ (رغم أني لا اتفق مع عملية النقل واري أن تبقي كما هي ) ولكن الرأي النهائي لمجتمع وقد يفيدك باقي الأعضاء في الوصول إلى رأي نهائي تحياتي lokas (راسلني) 17:42، 2 مارس 2021 (ت ع م)
أتفق. السد القطري هو الأشهر. --كُـــولد (راسلني) 16:21، 8 مارس 2021 (ت ع م)
- مرحبًا بالجميع، أولاً للتوضيح للزميلة Mervat أعتقد بأن كولد مؤيد بأن نادي السد القطري هو الأشهر، ولا يقصد بأنه يصبح العنوان "نادي السد القطري"، بل يؤيد "نادي السد" فقط دون تخصيص كونه الأشهر، هذا تحليلي الشخصي لرأي الأخ كولد كونا آرائنا دائمًا مقاربة في المقالات الرياضية. ثانيًا، لا يصح نقلها إلى "نادي السد القطري" لأن أنا شخصيًا قبل سنوات قمت بتوحيد جميع مقالات الأندية الرياضية، على هذا النحو "نادي السد (قطر)"، أو "نادي الهلال (السعودية)". لا نكتب "القطري أو السعودي". ختامًا، هُناك الآن حلين لهذا الطلب: أما أن يتم إبقاء الاسم كما هو لوجود نادي سعودي آخر، صحيح بأن السد القطري الأشهر، لكن في حالات الأندية الرياضية يفضل يكون هناك تخصيص، كونه هناك تصنيفات كثيرة متعلقة بالموضوع، وأيضًا قد يكون النادي السعودي يشتهر مثلاً في السنوات القادمة لصعوده لدرجات عليا أو غيرها. برأيي الأفضل والأصح إبقاء كل شيء كما هو، أو الحل الثاني نقل "نادي السد (قطر) إلى "نادي السد" كونه الأشهر، مع نقل جميع التصنيفات والقوالب المتعلقة. أنا أميل إلى إبقاء كل شي كما هو:
- نادي السد (قطر)
- نادي السد (السعودية)
بهذه الطريقة، تجنبًا لأي إشكال، أعتذر للإطالة. تحياتي.--فيصل (راسلني) 19:33، 9 مارس 2021 (ت ع م)
ضد: لا أتفق مع النقل. ومع أبقاء تسميات النوادي الرياضية كما هي، وبحسب ما اتفق عليه من سنوات، بأنه في حال وجود اسماء متشابهة للاندية فتستخدم صيغة التسمية: اسم النادي (الدولة) حتى لا تكسر قاعدة التسمية المستخدمة وندخل في معمعة طلبات نقل جديدة.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 04:05، 21 مارس 2021 (ت ع م)
- يُنفَّذ... مع النقل إلى "نادي السد القطري". لنسمع آراء أخرى قبل النقل. --Mervat (نقاش) 18:22، 9 مارس 2021 (ت ع م)
- @فيصل:، لا بأس. --Mervat (نقاش) 15:38، 20 مارس 2021 (ت ع م)
- خلاصة: بعد إذنك زميلة ميرفت، يبدو هُناك رفض لعملية النقل. بالتالي لم يتم مع إبقاء كل نادي مخصص بدولته. تحياتي.--فيصل (راسلني) 08:21، 24 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: لكي تكون على غرار المقالات الشبيهة لها، مثل مقالات: (المثلية الجنسية في الإسلام ، اختلاط الرجال والنساء في الإسلام) — موسى (نقاش) 16:27، 16 يناير 2021 (ت ع م)
- مرحبا بك، الاستمناء شيء عام، لا علاقة له بالإسلام، العلاقة هي للحكم الشرعي للاستمناء، لذلك كلمة "حكم" هي أساس في العنوان، أما العناوين المطلوب مضاهاتها فهي موقف الشريعة الإسلامية من المثلية الجنسية وهذا أيضاً عنوان محدد، والعنوان الآخر اختلاط الرجال والنساء في الإسلام وهو مبهم يتطلب التعيين إلى حكم اختلاط .. أو أحكام اختلاط ... Abu aamir (نقاش) 09:21، 17 يناير 2021 (ت ع م)
- أتفق لو تجمعوا قائمة بهذه المقالات لننقلها كلها. Michel Bakni (نقاش) 11:26، 17 يناير 2021 (ت ع م)
- مرحبا بك، الاستمناء شيء عام، لا علاقة له بالإسلام، العلاقة هي للحكم الشرعي للاستمناء، لذلك كلمة "حكم" هي أساس في العنوان، أما العناوين المطلوب مضاهاتها فهي موقف الشريعة الإسلامية من المثلية الجنسية وهذا أيضاً عنوان محدد، والعنوان الآخر اختلاط الرجال والنساء في الإسلام وهو مبهم يتطلب التعيين إلى حكم اختلاط .. أو أحكام اختلاط ... Abu aamir (نقاش) 09:21، 17 يناير 2021 (ت ع م)
- هل يحقق الموضوع ملحوظية أساساً؟ @إسلام: ما رأيك؟ Michel Bakni (نقاش) 11:27، 17 يناير 2021 (ت ع م)
- @Michel Bakni: الذي اراه ان تكون هذه المقالة قسم في مقالة الاستمناء - لا داعي لمقالة خاصة عن حكمها الاسلامي.--الدُبُونِيْ (نقاش) 15:21، 18 يناير 2021 (ت ع م)
تعليق: إبقاء المقالة، فهي مقالة من مجموع مقالات. طالع Religious views on masturbation ونحتاج لإنشاء تصنيف Category:Religious views on masturbation، وهناك مقالة بعنوان Judaism and masturbation وأُخرى The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints and masturbation. أيضًا زيارات المقالة تتخطى 35 ألف شهريًا، ولا حاجة للدمج ولكن يمكن إنشاء فقرة مع {{مفصلة}} في المقالة الأم، وكما هو معروف، إذا كان القسم يُحقق مقالة منفصلة والمصادر الموثوقة كافية لتغطية الموضوع، بالتالي يمكن إنشاء مقالة منفصلة. تحياتي --علاء راسلني 15:27، 18 يناير 2021 (ت ع م)
- لا أتفق: محتوى المقالة مقصور على حكم الفعل في الإسلام، ولن يتعدى الأمر أكثر من ذلك كما هو في المواضيع المُشار إليها أعلاه، وأميل لرأي الزميل Abu aamir -ا-Mohanad نقاش 16:05، 18 يناير 2021 (ت ع م)
- سبب النقل أيضاً هو اختصار الاسم، فعند التسمية بـ"الاستمناء في الإسلام" لا يبتادر إلى الذهن سوى أحكام وضوابط الاستمناء في الإسلام وما ذكر عنه في ذلك (وهذا ما تدور حوله المقالة)، مثلاً هناك مقالة "الموسيقى في الإسلام" هذه المقالة تذكر "حكم" الموسيقى في الدين الإسلامي، كذلك مقالة "الانتحار في الإسلام" أيضاً هي تدور حول نفس الأمر وهو "حكم" الانتحار، كذلك مقالة التجديف في الإسلام نفس الشيء تذكر "حكم" التجديف.. فعند ذكر "الاستمناء في الإسلام" لا يتبادر إلى الذهن سوى الأحكام حوله وذكر ذلك في القرآن أو السنة — موسى (نقاش) 22:30، 19 يناير 2021 (ت ع م)
- شكرا @موسى: على الإفادة، قصدك مفهوم، وهو مستعمل، لكن فيما يتعلق بالعنونة يجب مطابقة المحتوى للعنوان، وكما ذكرتُ أن الأمثلة التي تفضلت بها يمكن تصحيحها لتكون مطابقة لمحتواها، يمكن أيضاً أن تُذكر عناوين مرفوضة كل الرفض، مثل "الدعارة في الإسلام" أو في غيره من الأديان، ولن يقبل أحد بهذه التسمية لنفس السبب وهو أن الدعارة شيء عام، وما يتعلق بالدين إنما هو حكمها. Abu aamir (نقاش) 12:18، 23 يناير 2021 (ت ع م)
- أتفق مع النقل إلى الاستمناء في الإسلام: هذا الأمر لا إشكال فيه من الناحية اللغوية ولا يضلل أحدا عن محتوى المقال كما أن الحكم الشرعي يمكن جعله جزء من المحتوى وليس كل المحتوى، فمن الممكن أن يقوم أحد المحررين فيما بعد بالكتابة عن الاستمناء في الإسلام من الناحية التاريخية. أحمد ناجي راسِلني 09:04، 27 يناير 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم عنوان الاستمناء في الإسلام لا يتطابق مع محتوى المقالة.--إسلامنقاش 11:32، 25 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: إفراد [12]، [13]، [14]، [15]، [16]. --Abu aamir (نقاش) 06:27، 22 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري:: تم--إسلامنقاش 11:26، 25 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: العنوان الأصح --Bedo115 (نقاش) 03:29، 24 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم لا توجد مقالة بهذا الاسم. المقالة تم حذفها.--فيصل (راسلني) 04:01، 25 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: قامت الشركة بتغير اسم الخدمة. --Mostafa078 (نقاش) 11:18، 24 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 09:44، 26 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم الرسمي بالعربية.[1] --50.60.248.49 (نقاش) 00:43، 25 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 09:49، 26 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: يُفضل كتابتها بهذا الشكل --3bdul-Ra7man Hany (نقاش) 02:39، 26 فبراير 2021 (ت ع م)
- أتفق لكن اقترح كتابة J "جيه" بوضع حرف الهاء آخرها لتمييزها عن حرف الـG Shorouq☆The☆Super☆ninja2★(نقاش)★ 23:57، 7 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: لا خلاف على أن اسمها الأشهر يأتي اختصاراً للاسمين الأول والأوسط. كما لا يوجد تفضيل حول كيفية كتابة الاختصار، إن استخدمنا الأحرف يجب وضع النقاط كما هو الاسم الحالي، أما إذا اعتمدنا لفظ الحرف وهو ليس خطأً فنكتب كما تفضلت الزميلة سوبر نينجا "جيه كيه رولينغ". أفضل سماع آراء الزملاء. --Mervat (نقاش) 18:26، 9 مارس 2021 (ت ع م)
- أظن أنه من الأفضل أن يظل على حاله لأن الكتابة لاتعتمد على لفظ الحرف 37.121.176.105 (نقاش) 10:51، 14 مارس 2021 (ت ع م)
- @Mervat: لا مانع، لكن لأن حرف الهاء لا ينطق، أقترح أن يُنقحر J جاي، كهذه الأسماء جاي جاي أبرامز، جاي واي بي إنترتينمنت، جاي واي جاي.Abu aamir (نقاش) 13:33، 16 مارس 2021 (ت ع م)
- @Abu aamir: لا بأس بذلك. أما تفضيلي الشخصي فهو الإبقاء على الاختصار كما هو. --Mervat (نقاش) 16:55، 16 مارس 2021 (ت ع م)
- @Mervat: هذه الصيغة جي كي رولينغ أكثر شيوعا من غيرها، وتليها صيغة الاسم الحالي، ثم جاي كي رولنغ، سبب ميلي إلى نقحرة أصوات حروف هذا الاسم بدلا من كتابة "ج.ك" لأن القارئ يحسبها "جيم كاف رولنغ"، هل هذا مقنع؟. Abu aamir (نقاش) 06:18، 18 مارس 2021 (ت ع م)
- النقرحة تكون جيه كيه رولينغ، والصراحة أنا بحثت في غوغل وجدت أن الاختصار أكثر استخداماً. --Mervat (نقاش) 15:37، 20 مارس 2021 (ت ع م)
- يبدو لي أن جي كي رولينغ، بدون حرف الهاء، هي التسمية الأكثر انتشارًا. عدد النتائج 87،300. --كُـــولد (راسلني) 15:24، 21 مارس 2021 (ت ع م)
- حسب ما أرى بأن هُناك إتفاق حول "جي كي رولينغ". سأُنفذ النقل خلال 3 أيام ما لم يُوجد اعتراض.--فيصل (راسلني) 08:22، 24 مارس 2021 (ت ع م)
- خلاصة: تم نقلها إلى جي كي رولينغ. شكرًا لكم.--فيصل (راسلني) 21:00، 27 مارس 2021 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: أود حقيقةً إنشاء وصلة طوالة الخيل لا نقلها (نظرًا لعدم شيوع الاسم)، وهو اسم عربي للإسطبل عرفته مؤخرًا من كتاب الاعتبار، لأسامة بن منقذ المتوفى 1213. --الحسن55 (نقاش) 08:47، 30 مارس 2021 (ت ع م)
- مرحبا @الحسن55: هل اطلعت على صفحة ويكيبيديا:تحويل؟ يمكنك انشاء تحويلة دون الحاجة لتدخل أي مستخدم آخر، هذه الصفحة مخصصة لطلبات النقل التي تحتاج إلى صلاحيات إدارية (مثل النقل فوق وصلة موجودة).--ميسرة (نقاش) 21:57، 30 مارس 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: يكفي إنشاء تحويلة (أنشأتها) ولا داعٍ للنقل --Michel Bakni (نقاش) 04:24، 31 مارس 2021 (ت ع م)