ويكيبيديا:طلبات النقل/أرشيف/2018/نوفمبر

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

تنكير --Mishary Al-Dhufeeri (نقاش) 20:37، 10 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--  أسامة الساعدي  ناقش        06:24، 30 أكتوبر 2018 (ت.ع.م)

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

--Declod (نقاش) 12:33، 29 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  لم يتم. التسمية الجديدة بها حرف ليس من الحروف العربية. شكرا لك. --Dr-Taher (نقاش) 05:20، 2 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

تصحيح إملائي --MichelBakni (نقاش) 21:36، 30 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم. شكرا لك. --Dr-Taher (نقاش) 05:24، 2 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

استعمال الصيغة النكرة. --عبد الله (نقاش) 19:47، 2 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--إسلامنقاش 20:04، 3 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

من غير تخصيص؛ الأشهر --Sami Lab (نقاش) 21:55، 2 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--إسلامنقاش 20:06، 3 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

فصل كما هو شائع --Sami Lab (نقاش) 21:59، 2 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--إسلامنقاش 20:03، 3 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات

لأنها ترجمة سيئة للغاية حيث إن إسم الفيلم بالإنجليزية هو (It)، وبالتالي فإن العنوان الأصلي لا يتطابق مع ترجمة العنوان في هذه المقالة، كما أن هناك أفلام أخرى مترجمة بشكل صحيح تحمل هذا العنوان (الشيء) مثل الشيء (فيلم 1982) (The Thing) و الشيء (فيلم 2011) --Anas aze (نقاش) 15:23، 3 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  أتفق بعض الأفلام لا يجب ترجمتها ومنها هذا الفيلم.--أحمد توفيق (نقاش) 19:42، 3 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--إسلامنقاش 20:01، 3 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

التعبير الأدق --MichelBakni (نقاش) 07:56، 30 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--إسلامنقاش 12:21، 8 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

خطأ املائي في كلمة (قنبر) --TerHussein (نقاش) 14:51، 2 نوفمبر 2018 (ت ع م) }}[ردّ]

  لم يتم تم حذف المقالة.--جار الله (نقاش) 04:33، 8 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

اسم شائع اكثر و هناك الكثير من المصارعين يعرفون باسمائهم المستعارة مثل سي أم بانك --Declod (نقاش) 12:35، 9 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  مع؛ الاسم الثاني أكثر شيوعاً؛ ومع ذلك من الأفضل تحويلها إلى دولف زيغلر بحرف الغين بدل الجيم.--إسحاق لمين أترك رسالة! 13:13، 9 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  مع.--جار الله (نقاش) 13:17، 9 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

أخطأت بالعنوان --ناي 04:16، 13 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

الإسم الصحيح في الإسبانية هو (La casa de papel) وفي الإنجليزية (Money Heist)، ويقابله في العربية (بيت من ورق). لا أدري ما شيوع اسم البروفيسور؟ خاصة وأن العمل لم يدبلج من أجل اتخاذ عنوان المسلسل بعد الدبلجة كعنوان أساسي. فما رأيكم؟ --بو حسين ( ) 11:48، 11 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

يبدو أنه لا يوجد اتفاق على عنوان واحد بين المصادر، فالبعض يستخدم البروفيسور، والبعض بيت المال، والبعض البيت الورقي، والبعض بيت من ورق، أو بيت الورق 'محمد'راسلني 21:58، 19 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
@Bo hessin: أهلاً بالعزيز بوحسين، أليس اسم البروفيسور شائع جدًا مُقارنة مع بيت من ورق؟ أنا شخصيًا تابعت هذا المسلسل، ولو قرأت اسم بيت من ورق لن يخطر في بالي هذا المسلسل، لكن لو قرأت اسم البروفيسور سأتذكره فورًا، أرى بأن من الأفضل الإبقاء على الاسم الشائع في الوطن العربي. ما رأيك؟--فيصل (راسلني) 03:27، 11 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  لم يتم لا يوجد توافق.--إسلامنقاش 14:47، 15 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

برغم شيوع الاسم الأول،لكن يجب ان تكون اسماء الشخصيات الحقيقية أو الخيالية و الالهة والشركات الأجنبية بلغتها الأصلية،لا داعي لترجمتها مثل باتمان --أحمد توفيق (نقاش) 13:44، 12 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم تماشيا مع باقي المقالات باتمان وسوبرمان.--إسلامنقاش 14:43، 15 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

الكلمة المتعارف عليها لتوصيف تلك الحقبة، وهي مستخدمة في الموضوعات ذات الصلة مثل لغة إيطالقية. --MichelBakni (نقاش) 18:44، 10 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--إسلامنقاش 14:50، 15 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

خطأ في التسمية --. (نقاش) 12:20، 14 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  لم يتم المقالة منقولة بالفعل للعنوان المطلوب.--إسلامنقاش 14:54، 15 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

المقالة عن تقنية البلوراي، وهي تشمل القرص والسواقة وآلية العمل، وليس فقط عن القرص. --MichelBakni (نقاش) 23:29، 23 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--إسلامنقاش 14:59، 15 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

تصحيح الترجمة --MichelBakni (نقاش) 08:20، 29 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--إسلامنقاش 15:02، 15 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

كانتربري هي اسم المدينة وليس اسم العائلة. --MichelBakni (نقاش) 06:28، 2 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--إسلامنقاش 15:04، 15 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

حسب النطق. --Twilight Magic (نقاش) 20:36، 3 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--إسلامنقاش 15:05، 15 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

حسب النطق. --Twilight Magic (نقاش) 20:38، 3 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم النقل إلى عصر ما قبل الكامبري، لتكون مثل باقي المقالات المشابهة مثل عصر ما قبل التاريخ--إسلامنقاش 15:07، 15 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

توحيد مع أسماء باقي المذاهب البوذية مثل بوذية الأرض الطاهرة --MichelBakni (نقاش) 21:50، 3 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--إسلامنقاش 15:08، 15 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

أسم أحمد حسام لوحده غير مشهور،ميدو أكثر شهرة.--أحمد توفيق (نقاش) 16:49، 4 نوفمبر 2018 (ت ع م) --أحمد توفيق (نقاش) 16:49، 4 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم الاسم الأشهر--إسلامنقاش 15:11، 15 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:00، 6 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  لم يتمالسبب غير واضح.--إسلامنقاش 13:14، 15 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

تصحيح طريقة كتابة الإسم --MichelBakni (نقاش) 18:17، 8 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--إسلامنقاش 12:52، 15 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

أدق علمياً --Nada Mawaldi (نقاش) 09:03، 12 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  لم يتملا يوجد توافق.--إسلامنقاش 12:49، 15 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

صفحة مكررة --Ahmed1591 (نقاش) 14:02، 14 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم إلى الرضحين بدون تخصيص.--إسلامنقاش 12:55، 15 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات
[[مستخدم:حمود ثبيت العتيبي/جفري دامر]] ([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/%5B%5B%3A%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85%3A%D8%AD%D9%85%D9%88%D8%AF+%D8%AB%D8%A8%D9%8A%D8%AA+%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%AA%D9%8A%D8%A8%D9%8A%2F%D8%AC%D9%81%D8%B1%D9%8A+%D8%AF%D8%A7%D9%85%D8%B1%5D%5D|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:%5B%5B%3A%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85%3A%D8%AD%D9%85%D9%88%D8%AF+%D8%AB%D8%A8%D9%8A%D8%AA+%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%AA%D9%8A%D8%A8%D9%8A%2F%D8%AC%D9%81%D8%B1%D9%8A+%D8%AF%D8%A7%D9%85%D8%B1%5D%5D|action=history}} تاريخ] · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:%5B%5B%3A%D9%85%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D8%AF%D9%85%3A%D8%AD%D9%85%D9%88%D8%AF+%D8%AB%D8%A8%D9%8A%D8%AA+%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%AA%D9%8A%D8%A8%D9%8A%2F%D8%AC%D9%81%D8%B1%D9%8A+%D8%AF%D8%A7%D9%85%D8%B1%5D%5D|action=protect}} حماية]) ← [[حمود العتيبي]] ([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/%5B%5B%3A%D8%AD%D9%85%D9%88%D8%AF+%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%AA%D9%8A%D8%A8%D9%8A%5D%5D|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:%5B%5B%3A%D8%AD%D9%85%D9%88%D8%AF+%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%AA%D9%8A%D8%A8%D9%8A%5D%5D|action=history}} تاريخ] · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:%5B%5B%3A%D8%AD%D9%85%D9%88%D8%AF+%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%AA%D9%8A%D8%A8%D9%8A%5D%5D|action=protect}} حماية]) - [[خاص:نقل صفحة/مستخدم:حمود ثبيت العتيبي/جفري دامر|اضغط هنا لنقل الصفحة]]

صفحة شخصية وتم ادخال العنوان بالخطأ --حمود ثبيت العتيبي (نقاش) 09:14، 15 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

@حمود ثبيت العتيبي: هذه الصفحة ليست مخصصة لتغيير اسم المستخدم، قدم طلبك في هذه الصفحة، تحياتي لك.--جار الله (نقاش) 09:17، 15 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

تصحيح املائي --Declod (نقاش) 16:11، 15 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--إسلامنقاش 17:16، 15 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

خطأ في الترجمة إلى اللغة العربية

المصادر:

لنبدأ بمصطلح (Paramedic) هو مكون من شقين - Para - Medic

المصدر: Origin of paramedic2 An Americanism dating back to 1950–55; para-3 + medic1 Dictionary.com Unabridged Based on the Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc. 2018

para لها عدة معان كذلك Medic وهي تأتي من الأصل اللاتيني Medicus - وهي تشير إلى الطبيب

راجع المصدر التالي: (Word Origin and History for (medic n. 1650s, "physician, medical student," from Latin medicus "physician" (see medical (adj.)); modern sense of "serviceman in a military medical corps" first recorded 1925.

Online Etymology Dictionary, © 2010 Douglas Harper

نأتي إلى تعريف المسعف في اللغة العربية:

راجع كتاب: المورد عربي - إنجليزي - الطبعة السابعة (روحي البعلبكي) اقتضى انجاز هذا الكتاب ثلاث عشر سنة متواصلة،

يعرف المسعف بأنه مقدم الإسعافات الأولية، ويقدم الترجمة التالية لهذا المصطلح : Aide أو Succorer ... إلخ ولا يوجد مصطلح Paramedic بمقابل المسعف. والتي تعرف بأنها مقدم للإسعافات الأولية First aider

- بالنسبة للتعريف العلمي للـParamedic فهو يختلف بحسب نطاق الممارسة كمهنة طبية متخصصة ولكن ماهو معروفه أنه مقدم للرعاية الطبية الطارئة. وليس مقدماً للإسعافات الأولية.

راجع: mosby paramedic textbook 4th edition

بما أن الترجمة إلي (مسعف) فيها خلاف حاد ولا تصف صاحب هذه المهنة بدقة ولم يتفق على تعريب، ينبغي أن يكون المصطلح العربي كما هو بالإنجليزية

Para بارا Medic ميدك

باراميدك... لتصنف كـ(مهنة).

شكراً جزيلاً المستخدم:Exmak على التعاون.--W2019 (نقاش) 03:51، 9 نوفمبر 2018 (ت ع م)

أضيف هنا أحد الأطباء - وهو مدير مسؤول عن البرامج الصحية في بعض جامعات المملكة بؤكد أنه لم يعرب ولاتعني "مسعف"--W2019 (نقاش) 11:29، 10 نوفمبر 2018 (ت ع م)

https://www.youtube.com/watch?v=sWBxXjhEeZY--W2019 (نقاش) 11:30، 10 نوفمبر 2018 (ت ع م)

◀W2019: يجب تقديم طلب مع هذه المصادر الواردة أعلاه في صفحة ويكيبيديا:طلبات النقل حتى يتم تغيير عنوان الصفحة من العنوان الحالي. --Exmak (نقاش) 12:45، 10 نوفمبر 2018 (ت ع م) --W2019 (نقاش) 12:56، 10 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: إرجاع الكلمة لجذرها غير صحيح فيما ورد، صحيح أن الكلمة منحوتة من لفظين، هما بارا وميديك، ولكن لفظ بارا هنا مأخوذ من كلمة باراشوت (parachutes)، والتي تعني المظلة التي تستخدم للقفز من الطائرات، وكلمة بارا هنا لا تعني البادئة (Para-) التي تعني بجانب أو مجاور لـ، وأصل الكلمة هي المسعف الذي يقفز بالمظلة، والكلمة تعني اليوم حرفياً: الممرض أو الفني الطبي، انظر هنا، ومن الكلمات المشابهة كلمة باراميديكال (paramedical) والتي تستخدم كصفة لغرض أو شيء يستعمل بشكل إضافي في المجال الطبي بجانب استعماله الأساسي، انظر هنا.--MichelBakni (نقاش) 20:18، 10 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

الآخ العزيز MichelBakni لديه خلط قولك (غير صحيح) وتفسيرك المعنى (كما تشتهي) ومن (المصادر التي تريد فقط) هذا لن يجعل المحتوى العربي يقدم معلومات علمية ودقيقة، كلمتك (غير صحيح) هو إصدار حكم دون تثبت .. بدايةً هناك فرق بين مصطلحي Paramedical والتي تعني التخصصات المساعدة وهي تختلف عن مهنة التمريض

وتخصص الـ(Paramedic)أو الـ (Paramedicine) وأنا شخص متخصص في المجال بإمكانك الرجوع إلى كلية الباراميدك في Uk للتأكد على هذا الرابط لترى أن (ماتوصلت إليه غير صحيح)، وهدف التصحيح هو حل هذا الخلط الذي وصلت إليه

https://www.collegeofparamedics.co.uk/downloads/Paramedic_-_Scope_of_Practice_Policy.pdf

أو كلية الباراميدك في كندا http://web2.gov.mb.ca/laws/regs/current/_pdf-regs.php?reg=71/2018

علماً أن المصطلح كان يستخدم لغرض والآن يستخدم لفئة محددة في العالم ومهنة محددة يُقدّم في كليات مستقلة ككلية Paramedicine في نيوزلندا وأستراليا وكلية الباراميدك في كندا وبريطانيا كذلك في السعودية هناك كلية مستقلة ليس فني وليست ضمن التخصصات المساعدة

دقق في حكمك (غير صحيح)

ولدي كافة الألة العلمية التي تصحح ماوصلت إليه من خلط وآن الـ Paramedicine تخصص فرعي في الطب (Medicine) وأنه يعد (Clinician) طبيباً إكلينيكياً وليس كما توصلت إليه.

راجع المدونة العربية التالية للتعرف أكثر على الباراميدك الذي أقصده.

https://saparamedic.org/--W2019 (نقاش) 22:32، 10 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

مرحباً @W2019:، في البداية يا صديقي، أنا قلت من الكلمات المشابهة، ولم أقل أن الكلمتين لهما نفس المعنى، علماً أن الكلمتين لغوياً مشتقاتان من نفس الجذر، فقط الأولى هي اسم (n) والثانية هي صفة (adj).
نقطة ثانية، المدونة العربية التي وضعتها لا تحتوي أي معلومات مفيدة، أما الروابط فهي تصف عملاً ينطبق بشكل محدد على مساعد الطبيب أو الممرض، وتستطيع أن تتأكد بذلك بمراجعة الفقرة (Definition of the Paramedic Profession and Practice) في المصدر الأول الذي ذكرته، وهي تصف بدقة ووضوح مهنة الممرض، وقد سبق واقترحت في الرد السابق مصطلح الفني الطبي، وهو سليم في هذا السياق بناء على التعريف الذي أوردته في مصدرك، وأضيف لفظاً آخر هو المساعد الطبي، انظر هنا.
أخيراً، ذكر المصادر بهذه الطريقة التعدادية لا يعني أن رأيك على صواب، ولا يعني أنه على خطأ، وهي طريقة ضعيفة في إثبات حجتك، وأتمنى أن تحذر من قضية تضارب المصالح بحكم كونك عاملاً في هذا المجال، ولك مني خالص الود والسلام.--MichelBakni (نقاش) 23:17، 10 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

كنت أعتقد أن الأخ عند كتابته (غير صحيح) معذوراً لأنه رجع لتلك المصادر غير الدقيقة لكنه يصر على عناده كذلك التهجم بكلمة (المصالح) وأنه وصف (للممرض) أتفهم دوافعك ولكن الباراميدك في التعريف الذي أضفته (لايصف عمل الممرض) أنت تقرأ ماهو مخالف ولكنك تكتب (يصف عمل الممرض)

وهل عمل الممرض هو (الفحص والتشخيص والعلاج وصرف المرضى) أم أنك تجهل دور الممرض؟!! - ماعلاقة المصالح بوجود تعريف !! يثبت أنه مصطلح يشير إلي مهنة متخصصة؟! ولها كليات على أرض الواقع (ماعلاقة المصالح) بما هو قائم ؟! عجيبٌ أمرك عزيزي MichelBakni--أم لك أنت مصلحة في عدم وضوح المهنة المتخصصة؟

للوصول إلى تعريف مهنة التمريض ونطاق ممارستها من هنا : https://www.arnnl.ca/sites/default/files/documents/RD_Scope_of_Nursing_Practice.pdf

لتصحيح الخلط الذي لديك أم أن ظهور الفرق ضد مصالحك؟

بدأت بإصدار (حكم) بكلمة غير صحيح رغم عرض الأدلة وإثبات أن الترجمة خاطئة بدأت بالإتهام بكلمة (تضارب المصالح) وصولاً إلى (الكذب) عندما وصفت التعريف الذي يتضمن (الفحص والتشخيص والعلاج) بأنها مهنة تمريض وهذا كذب صريح لايرقى إلى الأسلوب العلمي المتحضر. أتفهم ما قدمته من إتهامات وتكذيب.

الحكم لمن يعي الفروقات العلمية والصحيحة بين المهن الصحية.

W2019 (نقاش) 23:29، 10 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

أضيف الدليل العلمي أن الـ Paramedic تشير إلي شخص متخصص في تخصص فرعي في الطب وأنه مهنة مستقلة ولا علاقة له بالمهنة التمريض :


طبيعة عمل الباراميدك صاحب هذه المهنة وكيف أنه يختلف عن الممرض بكونه يقوم بالتشخيص والعلاج.


هذا لتوضيح اللبس الذي وقع فيه الأخ العزيز MichelBakni--W2019 (نقاش) 00:00، 11 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

أين المصلحة بأن أطلب أن تكتب الكلمة كما هي باللغة الإنجليزية لوجود خلاف حول المعنى العربي؟! والترجمة إلى مسعف غير صحيحة؟

أم أن الذي لديه مصلحة هو من أراد أن تكون (فني) و (مساعد) و (ممرض) و (مسعف) ووصف التشخيص والعلاج بأنه مهنة التمريض!--W2019 (نقاش) 00:09، 11 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

أختار الأخ : MichelBakni أن يكون التعريف التالي: Scope of practice 4 The scope of practice of paramedicine is the application of knowledge, skill and judgment for (a) the assessment, management and treatment

هو لمهنة التمريض. أو فني أو مسعف! رغم وضوح التعريف

هل في كتابة المصطلح إلى اللغة العربية لوجود الخلاف (مصلحة) وهناك تضارب مصالح؟!

مصدر آخر على أنها (طب) خارج المستشفى وليست (تمريض) وقد بينت في الأدلة السابقة أنه ليس (فني) بل تخصص فرعي في الطب وتخصص مستقل وليس مساعد.

- المصدر : Mosby Paramedic textbook


الآن عندما توصف المهنة كمستقلة أي ليست مساعدة وبأنها تخصص فرعي من الطب وليس التمريض

تكون المصلحة لمن بأن يكون المسمى مسعف وفني ومساعد طبي؟

للأسف أن يتحدث أحدهم بثقة بل ويتهم (بتضارب المصالح) وعندما أطالب بكتابة المصطلح كما هو لعدم وجود أتفاق أكون أنا صاحب مصلحة شخصية لأنها مهنتي؟!

كن منصفاً مع عقلك ونفسك قبل أن تكون منصفاً مع الغير.--W2019 (نقاش) 00:47، 11 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

عودة من جديد لتصحيح الخلل الذي وقع فيه الأخ MichelBakni الذي أتهمني بالكذب وأني تحدثت عن التمريض وأن الباراميدك ممرض

هنا في مدرسة (مايو كلينك)الصحية التابعة للمستشفى رقم ١ في الولايات المتحدة الأمريكية لديها برنامج الباراميدك (كطب طوارئ) Emergency Medicine وليس (ممرض) https://college.mayo.edu/academics/health-sciences-education/emergency-medicine-paramedic-program-minnesota/

وهنا أكبر جامعات الولايات المتحدة الأمريكية جامعة بتسبيرغ لديها برنامج بكالوريوس طب الطوارئ https://www.shrs.pitt.edu/em

وليس تمريض أو مساعد فني

ويبدو الخلط لديك بين مهنة الـ EMT- Paramedic ومهنة الـ Paramedic الحديثة وأردت نشر الخلط بين القراء وتتهم الغير بأنهم أصحاب مصالح ... عافاك من ظلمك للناس.--W2019 (نقاش) 02:56، 11 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

ربما ستكون كل الأدلة المعروضة التي لا تدعم رأي MichelBakni - هي بهدف (تضارب مصالح) لافائدة منها وبلا قيمة علمية لأنه (لايريد أن تكون كذلك).--W2019 (نقاش) 03:09، 11 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

هنا بعض من (علم) ومهارات صاحب هذه المهنة المتخصصة الفرعية في الطب (الباراميدك) وهي القدرة على تشخيص الحالات المرضية والإصابات من خلال السونار ميدانياً .. كيف تختار له بحسب رغبتك مسمى فني - مسعف - ؟! أم مصلحتك تقتضي ذلك

https://www.youtube.com/watch?v=yAkRrv6EvIc

عندما يكون لديك تأخر وعدم إطلاع عزيزي MichelBakni لا تتهم الآخرين بأنهم (يخدمون المصالح الشخصية) دون أسس علمية ودون وجه حق .--W2019 (نقاش) 03:16، 11 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

هنا مثال (بروتوكول طبي علاجي ) يوضح دور الباراميدك (علاج المرضى) وليس (تمريضهم كممرض) أو (إسعافهم بإسعافات أولية)

http://www.jointemsprotocols.com/sites/default/files/Respiratory_Distress-R2-V1.8.jpg

--W2019 (نقاش) 04:11، 11 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

هنا قانون تم فرضه عام ٢٠١٤ في بعض مناطق أستراليا لمنع أستخدام المسمى كونه كان يستخدم على فئات مختلفة فنيين ومساعدين ولكن اليوم هي مهنة متخصصة ولها برامجها المتخصصة وكلياتها

http://www.sahealth.sa.gov.au/wps/wcm/connect/public+content/sa+health+internet/about+us/legislation/protecting+the+title+of+paramedic

وتفرض عقوبات لمن يستخدم مسمى الدرجة العلمية. وكما هو واضح أن صاحب هذه الدرجة العلمية يقوم بعلاج المرضى وهذا الدور ليس دور الممرض كما تفضل الأخ الذي أتهمني (بتضارب المصالح). وخلط على القراء ماهو موجود بالوثائق كمهنة الباراميدك حيث وصفه بالممرض والفني والمساعد.

كذلك في بريطانيا تمت حماية المسمى " باراميدك - Paramedic"

https://www.hcpc-uk.org/aboutregistration/professions/index.asp?id=10

وفق قوانين، تمنع استخدامه لغير فئة محددة. ويوضحو بأن صاحب هذه الدرجة العلمية يقوم بعلاج المرضى ويقوم بالإجراءات الجراحية .. وليس مساعد أو فني أو ممرض وكما بينا سابقاً أن الترجمة خاطئة

وللإنسان المنصف العاقل المتزن وليس المتهم للناس لمجرد حصل على معلومه من مصدر واحد

هل هذه مهنة تمريض أو مهنة مساعدة.. أنا لم أطلب استخدام ترجمة عربية منحازه حتى أُتهم بكل وقاحة بأني أخدم مصالح مهنة! مع التأكيد على أن الترجمة خاطئة ولا وجود لترجمة عربية محددة بينتها من عدة مصادر، ومسعف ترجمة خاطئة غير صحيحة وأشرت للمصادر.--W2019 (نقاش) 07:02، 11 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: @W2019:، سأطلب منك للمرة الأخيرة، أن تقرأ جيداً ما الذي أكتبه، قبل أن تبدأ بكيل الاتهامات والقدح والذم، أنا قلت احذر من تضارب المصالح، وحذرتك من موضوع لا تعرفه بحسن نية وطيب خاطر، ولم أوجه لك أي اتهام ولم أحكم عليك بأي حكم، لكنك تركت الموضوع الأساسي وابتدأت بمهاجمتي شخصياً، وبوصفي بالكذاب والوقح وغير العاقل وغير المتزن، وهو أسلوب لا يتوافق مع آداب التحرير في ويكيبيديا، طريقة كتابتك التكرارية موتورة، ومن غير المقبول أن تتهمني بأن لدي مصلحة، بدون أي دليل، فقط لأني اختلفت معك بالرأي، أنت تحاول فرض رأيك لمجرد أنك مقتنع به.

كنت سبق وأخبرتك لا تضيف مصادر فقط بغرض وزيادة العدد، ولكنك عدت مرة أخرى، ووضعت مصدراً لا يحتوي أي معلومة مفيدة، انظر هنا، ثُمّ أوردت ثلاث صور، بدون ذكر المصدر الذي اعتمدت عليه أو اسم الكتاب، وهذه ليست طريقة أكاديمية أو علمية في إيراد المصادر، عملياً الصور الثلاثة لا قيمة لها بسبب طريقة الاستشهاد بها، بالإضافة إلى أن ما تذكره ينطبق ببساطة على عمل الممرض.
نقطة ثالثة، أنت قلت أنني ذكرت مصدراً واحداً، وأنا في الحقيقة ذكرت في السابق ثلاث مصادر، أليس هذا افتراءاً ؟ علماً أنك اتهمتني بالكذب دون أن تبين بماذا كذبت تحديداً أليس هذا قدحاً وذماً ؟
لنرى ما الذي ذكرته المعاجم العربية الاختصاصية: في قاموس مرعشي: طِبَابِيّ، مُتَعَلِّقٌ بِالمِهَن الطِّبِّيَّة. أما في القاموس الطبي للجيب: طِبابيّ، مُساعِدٌ طِبِّي. وفي قاموس المصطلحات التقنية والعلمية الحديث: طِبابيّ: تابِعٌ أو مُكَمِّلٌ لِلمِهْنة الطِّبِّيَّة.
لحل هذا الخلاف، تستطيع أن تضع تعريفاً للباراميدك، مع ذكر المصدر، وتعريفاً لمهنة التمريض، وتترك موضوع الحكم النهائي للأعضاء.

لك خالص المودة في النهاية --MichelBakni (نقاش) 07:51، 11 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

عد إلى مكاتبت وأنظر إلى حكمك.

(أعتذر) على إساءة الفهم، ولكن حكمك على التعريف أنه "تمريض" كان غير دقيقاً رغم وضوح التعريف أن المهنة هدفها هو (العلاج) ثم إشارتك . (لتضارب المصالح) بعدها يجعلني بصورة المحرر غير الأمين وبخصوص المصدر ذكرت المصدر في الأعلى للصور المنشورة. Mosby Paramedic textbook 4th. كلامك حول المدونة أنها غير نافعه رغم أن في المدونة التعاريف مترجمة وتاريخ المهنة في الولايات المتحدة الأمريكية، لم يكن لائقاً مع ذلك أنا أقدم أعتذاري إليك


أضع التعريف مترجماً : لمهنة الباراميدك عن المصادر التي وضعتها في الأعلى وبإمكان القارئ أن يتأكد من الترجمة من خلال مراجعتها.


وهذا تعريف مهنة التمريض تهتم مهنةالتمريض بتقديم الرعايةالصحيةلألفرادوالعائلات والمجتمعات وذلك للحصول على درجةعالية من الصحةوجودةالمعيشةمن الميلاد حتى الوفاة. تعمل الممرضة في تخصصات كثيرة سواءكانت معتمدة على نفسها أوكجزءمن الفريق الصحي حيث تقوم بتخطيط وتطبيق وتقـييم الرعايةالصحية. .

المصدر : http://nursing.nu.edu.sa/documents/46861/18662804/Internship%20Guide.pdf


وفرق بين مهنة تقدم : ( التشخيص العلاج) بدرجة البكالوريوس . ومهنة تقدم : (تقييم الرعاية) و(العناية) دون ( التشخيص الطبي والعلاج) بدرجة البكالوريوس. مع كامل الإحترام لأدوار كلا المهنتين ولكن هذا ما وددت توضيحه لك عندما (حكمت) هذا(تعريف تمريض) وأن الترجمة الحرفية الصحيحة (مسعف مظلي) دون مراجعة أي دليل، مع ذلك أعتذر على حكمي واتهامي لك ! --W2019 (نقاش) 08:15، 11 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

@W2019: لا داعي للاعتذار، حصل خير، الآن نترك الأمر للأعضاء ذوي الاختصاص لإبداء الرأي.--MichelBakni (نقاش) 08:31، 11 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وحتى لا أكون منحازاً أقدم تعاريف متعددة لمهنة التمريض المصدر: http://futurestars.ba7r.org/t114-topic

1)التمريض عمل يؤدى بواسطة الممرضة لمساعدة الفرد - مريضا أو سليما - في القيام بالأنشطة التي تساهم في الارتقاء بصحته أو استعادة صحته في حالة المرض أو "الموت في سلام وأمان"(منظمة الصحة العالمية) 2)التمريض علم وفن ويهتم بالفرد ككل - جسم وعقل وروح - ويعمل على تقدم وحفظ الفرد روحيا وعقليا وجسمانيا ومساعدته على الشفاء عندما يكون مريضا ويمتد الاهتمام بالفرد المريض إلي أسرته ومجتمعة ويشتمل ذلك على العناية ببيئته وتقديم التثقيف الصحي عن طريق الإرشادات والقدوة الحسنة

(نشرة جمعية الصحة الدولية).

3)التمريض هو خدمة مباشرة تهدف إلى استيفاء حاجات الفرد والأسرةوالمجتمع في الصحة والمرض (الجمعية الأمريكية للتمريض).

4)وهناك العديد من التعاريف الخاصة بالتمريض إلا أنها جميعا تتفق على أن التمريض هو مجموع الخدمات التي تعطى للأفراد وذويهم بغرض مساعدتهم على الاحتفاظ بحالتهم الطبيعية أو مساعدتهم لتخفيف آلامهم العضوية والنفسية كما أن الخدمات التمريضية قد يكون الغرض منها الوقاية من المرض أو المساعدة في التشخيص والعلاج والوقاية من حدوث مضاعفات.

5)التمريض يعتبر خدمات لمساعدة الفرد سواء كان مريضا أو سليما على القيام بمتطلباته اليومية معتمدا على نفسه بقدر الإمكان وهويحتاج لقوة الملاحظة لتحديد احتياجات الفرد.--W2019 (نقاش) 08:37، 11 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  لم يتم الإبقاء على الاسم الأشهر والمُستخدم في العالم العربي.--إسلامنقاش 12:47، 15 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

تم تصحيح الصفحة عدة مرات ولكن يبدو أن نقل المعلومات الصحيحة يتعارض مع (مصالح البعض)، وتصبح ويكيبيديا ساحة غير علمية. الأخوة المرحيين رغم تعديلنا عدة مرات تصحيح التسمية وخطأ الترجمة الشائع

ورغم اختلاف المسميات في اللغة الإنجليزية، هناك إصرار على أن تبقى الأخطاء العلمية في الصفحة العربية

على سبيل المثال: فئات مقدمي الرعاية الطبية الطارئة بالانجليرية مسمياتهم على النحو التالي:

- Basic Emegency Medical Technicians

- intermdiate Emegency Medical Technicians

- Advance Emegency Medical Technicians

- Paramedic

وكلها تترجم إلى (مسعف)!!! لندرة هذا المجال يتم تجاهل التصحيح

خلاف واقع المسمى العلمي، بذلنا اكثير من الجهد لتصحيح المعلومات من المراجع العلمية

وإيضاح خلل الترجمة ولكن هناك إصرار يبدو أن تبقى الأخطاء في المقالة العربية.--W2019 (نقاش) 07:52، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

اختصار التسمية --MichelBakni (نقاش) 21:27، 14 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

@MichelBakni:، لماذا لا يكون الباعث المشترك فحسب؟--Mervat ناقش 16:52، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
@Mervat:، نعم لا مانع.--MichelBakni (نقاش) 17:46، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  تم نقل إلى الباعث المشترك. --Mervat ناقش 21:07، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

لا داعي للتوضيح. ليس للكملة معنى اخر حسب علمي ولا يوجد مقالة اخرى بهذا الاسم --الدُبُونِيْ (نقاش) 15:47، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--Mervat ناقش 16:46، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

خطأ في الترجمة --Declod (نقاش) 21:07، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)

  تم، نقلت إلى دارفور (فيلم) أنس بوزيان 👋😃 ~~ نقاشي 📬

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

الاسماء لا تترجم حرفيا --Declod (نقاش) 17:58، 15 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

الاسم العلمي الأدق كباقي النسخ الأخرى حيث يوجد أكثر من نظام تحديد جنس في الكائنات الحية، كما أن هذا النظام لا يقتصر على البشر وحسب بل على على أنواع حية أخرى أيضاً. --Exmak (نقاش) 05:21، 7 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم -- عَلاء راسِلني 18:59، 20 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

تطلق "تحرير" على الاحتلالات عادةً، لكن هنا "انفصال" أو "استقلال" أدق، لأن بنغلاديش لم تكن دولة موجودة من قبل وتم تحريرها، بل كانت هي وباكستان جزء من الهند ثم انفضلت بنغلاديش عن باكستان فيما بعد. --إسلامنقاش 15:27، 20 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: أعتقد من الأفضل جعلها حرب الاستقلال البنغلاديشية لتتماشى مع المقالات المشابهة مثل حرب الاستقلال الأنغولية،حرب الاستقلال التركية،حرب الاستقلال الإريترية.--أحمد توفيق (نقاش) 17:46، 20 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

أتفق، تم تعديل الطلب.--إسلامنقاش 18:10، 28 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  تم -- عَلاء راسِلني 19:02، 20 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

تمييزاً عن الأماكن البحرية --MichelBakni (نقاش) 16:27، 26 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--Mervat ناقش 19:21، 20 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

هنا --MichelBakni (نقاش) 18:38، 30 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  أتفق. --عبد الله (نقاش) 10:00، 10 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  تم--Mervat ناقش 19:22، 20 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:00، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  ضد ليف بصري هو الاسم العلمي الدقيق --MichelBakni (نقاش) 18:52، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: هناك ما يدعم استخدام مصطلح الألياف الضوئية مثلما هو الحال في أ - ب - ج - د - هـ --Sami Lab (نقاش) 19:35، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: مرحباً @Sami Lab:، في الحقيقية في الأمثلة التي ذكرتها الكلمة مستخدمة كترجمة مغلوطة للاسم الأجنبي، أصل استخدام كلمة بصري هو أن الناقل يحضع لقوانين البصريات من انعكاس وانكسار وتشتت عن انتشار الإشارة فيه، وهي الكلمة المقابلة للإسم الانكليزي، أما كلمة ضوء، فهي غير واضحة في هذا السياق فهل يُقصد بها الضوء المرئي أم الليزر أو الأشعة تحت الحمراء أم كل ما سبق على اعتبار أن جميعها إشارات تنتشر في الليف وتحضع لقوانين البصريات فيه.--MichelBakni (نقاش) 19:42، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

@MichelBakni: لا أظن أنها ترجمة مغلوطة، إنما هي ترجمة مرادفة، وبرأيي فالضوء هنا هو الأساس أكثر من كونه علم البصريات، فحينما ينتقل الضوء تتحقق مبادئه البصرية. ولكننا اعتدنا على مقابلة optical بكلمة بصري، على كل هناك نقاش عن الموضوع ذاته في ميدان اللغويات، وأنا لا أوافق جل ما فيه، لكن هذه النقطة بالذات عن optical fibers أرى فيها وجهة نظر.--Sami Lab (نقاش) 19:52، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
صديقي @Sami Lab:، ما الذي تقصده بكلمة ضوء ؟--MichelBakni (نقاش) 19:54، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
@MichelBakni: أمواج كهرومغناطيسية يا صديقي   --Sami Lab (نقاش) 19:58، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
صديقي @Sami Lab:، هذا الكلام غير دقيق علمياً، الضوء هو أمواج كهرومغناطيسية ولكن العكس ليس صحيحاً، وكلمة الضوء في هذا السياق تعني الأمواج التي تكون تررداتها ضمن الطيف المرئي، لكن الألياف البصرية تدعم أمواج ذات ترددات خارج هذا المجال، مثل الأشعة تحت الحمراء وغيرها،--MichelBakni (نقاش) 20:04، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
عزيزي @MichelBakni: صحيح، لكن ضوء الشمس مثلاً يتضمن الضوء المرئي بالإضافة إلى ترددات لأمواج في المجالين تحت الأحمر وفوق البنفسجي، ومع ذلك نطلق عليه اسم ضوء.--Sami Lab (نقاش) 20:20، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
نعم لكن هذه كلمة عامية، لا تستخدم في المجال العلمي، وهي تقابل اللفظ الإنكليزي Light.--MichelBakni (نقاش) 20:30، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
لا؛ أنا أخالفك الرأي، ضوء الشمس sunlight غير مرادف لكلمة ضوء، وهي كلمة ليست عامية؛ على كل حال عندما ترد صفة ضوئي لليف في المعاجم والمواقع الاختصاصية مثل هذا يظهر أنها مستخدمة بشكل دقيق وشائع.
عند شرح المفهوم سيكون أقرب للذهن شرح أن الضوء هو جزء من الطيف الكهرومغناطيسي الذي يتعدى مجرد المجال المرئي لذلك نستخدم صفة ضوئي أكثر من اعتماد أسلوب أن الضوء أمواج كهروممغناطيسية ينطبق عليها مبدأ علم البصريات لذلك نستخدم صفة بصري--Sami Lab (نقاش) 19:52، 2 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: هُناك ما يدعم ليف بصري أيضًا حسب هُنا وهُنا، وانتشار "ليف بصري" حسب نتائج جوجل أكثر من ليف ضوئي -- عَلاء راسِلني 19:46، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
@علاء: أعلم ذلك إذ أني قمت بالبحث عينه، لكني أميل هنا إلى ضوئي وذلك بمقارنة سوية المراجع الداعمة للآراء وتفصيلها.--Sami Lab (نقاش) 19:54، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
@Sami Lab: لأكون صادقًا، فطوال فترة الدراسة قديمًا كان المُصطلح المستعمل (ليف ضوئي)، وأيضًا معاجم اللغة العربية (هُناك مجموعة هنا) أغلبها تذكر (ليف ضوئي) -- عَلاء راسِلني 19:57، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: الظاهر أن مصطلح ليف ضوئي هو الأصوب، هذا أحد المصادر. --عبد الله (نقاش) 20:06، 1 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

@MichelBakni: ما رأيك لإغلاق الطلب؟ -- عَلاء راسِلني 19:03، 20 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: في الحقيقة ليف ضوئي شائعة لأن كلمة ضوئي أسهل وأضوح من كلمة بصري للفهم، وهي مقبولة للإشارة لهذا النوع من وسائط النقل، لكني ما أزال ميال إلى أن التسمية الدقيقة علمياً هي بصري ومنها علم البصريات الذي يخضع له الليف لقوانينه، لأن ضوئي لا تقابل (Optical) في المعنى .. ولكم الحكم الأخير --MichelBakni (نقاش) 19:12، 20 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: أحب أن ألفت عناية الزملاء إلى وجود منشورات أكاديمية باللغة العربية في هذا الخصوص تستخدم مصطلح الليف البصري، هنا وهنا، بالإضافة لوجود كتاب (سيء جداً من الناحية العلمية للأمانة) باللغة العربية لنفس كاتب المقالة واسمه الألياف البصرية--MichelBakni (نقاش) 19:16، 20 نوفمبر 2018 (ت ع م).[ردّ]
أظن أن طلب النقل في هذه الحالات يكون من الصعب البت فيه، لأن كلا المصطلحين مستخدمين وصحيحين وشائعين. لذا كي نخرج بحل فلندع الأمر على ما هو عليه، ولنجعل ليف ضوئي تحويلة. سلامات. --Sami Lab (نقاش) 19:34، 20 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  خلاصة:   لا توافق وحسب تعقيب Sami Lab أصبحت مقالة ليف ضوئي تحويلة لمقالة ليف بصري، مع وجود المُصطلحين في بداية المقالة، ولكن أرجو تزويد المُصطلحات بالمصادر. تحياتي -- عَلاء راسِلني 19:39، 20 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

وفق مصدر في مقدمة المقالة، وهو الهجاء الأسهل والمستعمل لدى العرب في تلك المدينة --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 00:29، 8 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم -- عَلاء راسِلني 19:28، 20 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

الاسم الأكثر شيوعًا. --عبد الله (نقاش) 14:10، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  مع كما جرى النقاش في طلب نقل اسم العالم مسبقاً. --Sami Lab (نقاش) 19:59، 18 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  تم بما أنَّ مقالة العالم تحمل اسم روبرت بنزن والموقد يحمل اسم العالم -- عَلاء راسِلني 19:29، 20 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

تصحيح التسمية --MichelBakni (نقاش) 18:25، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  •   تعليق: من أي منطلق يأتي الإدعاء أن التسمية خاطئة وأنها بحاجة إلى تصحيح!؛ نطاق التوصيل ترد مقابلةً لمصطلح conduction band في المعاجم مثلما الحالة هنا وهنا. --Sami Lab (نقاش) 19:58، 18 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  •   تعليق: لقد أخطأتُ مرة أخرى، لم أتمكن من ربط كلمة توصيل بكلمة موصلية، الآن أصبح معنى الكلمة واضحاً، نحن نستخدم نقل وناقلية، لذلك اختلط الأمر علي. لا مشكلة، شكراً @Sami Lab: على التصويب للمرة الثاني .. الرجاء إلغاء الطلب.--MichelBakni (نقاش) 06:46، 19 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  سحب الطلب -- عَلاء راسِلني 18:55، 20 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

--إسحاق لمين أترك رسالة! 21:40، 16 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  لم يتم قام المُستخدم بنفسه بالنقل -- عَلاء راسِلني 18:55، 20 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

هو جهد كهربائي وواحدته الفولط. --MichelBakni (نقاش) 17:55، 17 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  ضد؛ طاقة التأين هي طاقة وواحدتها ليست فولط؛ إنما إلكترون-فولط (مجال الفيزياء) أو كيلوجول/مول (مجال الكيمياء). --Sami Lab (نقاش) 19:45، 18 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: نعم كلام صحيح، لقد راجعت الواحدة وهي تكافئ فولط-كولوم، وأتفق مع @Sami Lab: وأتراجع عن الطلب --MichelBakni (نقاش) 20:00، 18 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  سحب الطلب -- عَلاء راسِلني 18:54، 20 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

هو الاسم الرسمي للجائزة (انظر هنا) وللمقالة الرئيسية للقائمة، وهو أيضا الاسم للغات الأخرى من الموسوعة لكن تحت مسمى "Physiology" الذي يرادفها في العربية علم وظائف الأعضاء. --MH (نقاش) 19:59، 18 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  أتفق فهذه التسمية مُعتمدة في معظم المقالات أصلًا. @باسم: هل يُمكنك التكفل بالنقل كونها قائمة مختارة؟ -- عَلاء راسِلني 19:05، 20 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
@علاء وMohammad Human:   نُقلت--باسمراسلني (☎) 19:40، 21 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

أولاً توحيد مع المقالات ذات الصلة: مثل ديانة قدماء المصريين والديانة الإغريقية، وثانياً الديانة لم تكن تمارس في روما فقط، بل في كل ولايات الامبراطورية، وكلمة رومانية هي نسبة للامبراطورية وليس للمدينة .. --MichelBakni (نقاش) 09:27، 23 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--إسلامنقاش 15:56، 23 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

تصحيح الترجمة، كلمة (False) تقابل وهمي في هذا السياق .. --MichelBakni (نقاش) 16:26، 26 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--إسلامنقاش 15:54، 23 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

النسبة إلى فيشنو الإله الهندوسي --MichelBakni (نقاش) 21:29، 29 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--إسلامنقاش 15:48، 23 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

نسبة إلى شيفا الإله الهندوسي --MichelBakni (نقاش) 21:31، 29 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--إسلامنقاش 15:52، 23 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

نسبة إلى الآلهة الهندسية شاكتي --MichelBakni (نقاش) 21:34، 29 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--إسلامنقاش 15:46، 23 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

تغير اسم الشركة [1] --176.225.38.136 (نقاش) 21:16، 15 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--إسلامنقاش 15:39، 23 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

على غرار مقالات وسائط متعددة، وتعدد لغوي، وتعدد الأكوان، وورم نخاعي متعدد. الترجمة الصحيحة لكلمة Multi عندما تأتي ضمن مصطلح ما هي: "متعدد". للتأكد أكثر، انظر هذه الصفحة التي تسرد قائمة المقالات التي تستخدم كلمة متعدد، بينما هذه الصفحة تسرد قائمة المقالات التي تستخدم كلمة مجموعاتي. --ASammour (نقاش) 20:06، 21 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

مرحباً، صحيح كلامك من حيث الترجمة، ولكن تم اختيار العنوان بعناية لعدم خلطه مع الإرسال المتعدد وهو مصطلح شائع جداً في نفس المجال. فتمت ترجمة العنوان بحسب الوظيفة، وذُكِرَ العنوان الآخر في مطلع المقالة.--MichelBakni (نقاش) 23:32، 22 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  تم، ميشيل أجد فرقاً واضحاً من حيق الوظيفة بين إرسال وبث، والعنوان المقترح هو الأنسب، مصطلح "مجموعاتي" قليل الاستخدام --Mervat ناقش 15:27، 23 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
لا مانع عندي، أنا فقط أوضحت سبب الاختيار، ولكن أشير إلى نقطة أخرى هي أن اسم المقالة الجديدة لا يميز بين موضوع المقالة وبين البث الاختياري (Anycast) والبث الجغرافي (Geocast) وأشكال أخرى من البث جميعها متعددة الوجهات.--MichelBakni (نقاش) 18:58، 23 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

خطأ في ترجمة الكلمة في هذا السياق، ملاحظة: جذر الإحيائية والأرواحية في اللغة اللاتينية هو نفسه (Ane)، ولكن في السياق الديني فإن المصطلح المستعمل هو الأرواحية، للإشارة للديانات التي تؤمن بوجود الأرواح --MichelBakni (نقاش) 20:01، 7 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  أتفق؛ ومصطلح أرواحية وارد ضمن مخرجات قاموس المعاني وكذلك في بعض الكتب منها هذا المثال.--Sami Lab (نقاش) 20:54، 21 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  خلاصة:   تم النقل--Avicenno (نقاش) 16:44، 25 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات
[[تعب الإيدز]] ([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/%5B%5B%D8%AA%D8%B9%D8%A8+%D8%A7%D9%84%D8%A5%D9%8A%D8%AF%D8%B2%5D%5D|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:%5B%5B%D8%AA%D8%B9%D8%A8+%D8%A7%D9%84%D8%A5%D9%8A%D8%AF%D8%B2%5D%5D|action=history}} تاريخ] · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:%5B%5B%D8%AA%D8%B9%D8%A8+%D8%A7%D9%84%D8%A5%D9%8A%D8%AF%D8%B2%5D%5D|action=protect}} حماية]) ← [[إيدز]] ([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/%5B%5B%D8%A5%D9%8A%D8%AF%D8%B2%5D%5D|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:%5B%5B%D8%A5%D9%8A%D8%AF%D8%B2%5D%5D|action=history}} تاريخ] · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:%5B%5B%D8%A5%D9%8A%D8%AF%D8%B2%5D%5D|action=protect}} حماية]) - [[خاص:نقل صفحة/تعب الإيدز|اضغط هنا لنقل الصفحة]]

أرجو نقل المعلومات من صفحة تعب الإيدز إلى إيدز بقسم خاص في المقالة لأنها تخص نفس موضوع المقالة --'محمد شريف'راسلني 21:50، 29 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق:، أرى أن تبقى مقالة منفصلة. نحتاج آراء أخرى للبتّ. --Mervat ناقش 07:10، 9 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
هذا طلب للدمج، ولا يوضع بالعادة في صفحة طلبات النقل؛ لكني من حيث المبدأ   أتفق مع الدمج في مقالة إيدز.--Sami Lab (نقاش) 18:20، 11 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
لا توجد دراسات منهجية في المقالة، حتى مقالة المقابل الإنجليزي المراجع فيها "كلام جرائد"، ولا يوجد استخدام علمي للمصطلح، لذا قمت بالتحويل إلى مقالة التمييز ضد المصابين بالإيدز بدل عملية الدمج في مقالة إيدز.--Sami Lab (نقاش) 10:38، 24 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  خلاصة: النقاش هو   دمج --Avicenno (نقاش) 16:50، 25 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

صرصور هو اسم الجنس (Blatta) وأما التصنيفات الأكبر تكون غالبًا بصيغة الجمع كاصرصوريات (Blattodea رتبة)، فعملية التحويلات الموجودة في المقالة طريقة غير عملية. فالأصح أن تكون الرتبة بصيغة الجمع والجنس المفرد، أرجو أن تشطب تحويلة صرصور ويكتفى بتسمية الصرصوريات. لأن مقالة الجنس أضطريت أن أجعلها معرفة بالجنس صرصور (جنس). --Dedaban (نقاش) 04:18، 8 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

شهر كامل ولم يُبت في الموضوع!، كل شيء مُبين لسبب النقل.--Dedaban (نقاش) 16:30، 2 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
@علاء وDedaban: لا مانع. لستُ مُتأكدًا إن كان التعبير المُستخدم في المراجع العربيَّة هو «صُرصُوريَّات» أم «صُرصاريَّات». الرجاء التأكد أولًا--باسمراسلني (☎) 19:43، 21 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  خلاصة:   تم النقل مع جعل الجنس دون تخصيص--Avicenno (نقاش) 16:52، 25 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

الأسم الأشهر --أحمد توفيق (نقاش) 15:34، 8 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  أتفق مصدر --Sami Lab (نقاش) 10:40، 24 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم وجاء في المورد في ترجمة المصطلح: mangrove [mang'grov] (n.) المَنْغَرُوف: شجرٌ استوائيّ تنبثق من أغصانه جذورٌ جديدة.--Avicenno (نقاش) 16:58، 25 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

أم الحيات اسم جنس، وهذه النوع من أم الحيات يسمى أم الحيات البربري أو الشنايدرية (نسبةً إلى عالم الأحياء يوهان شنايدر). ونقل يجب أن يكون دون تحويلة. --Dedaban (نقاش) 10:52، 9 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--Avicenno (نقاش) 17:00، 25 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

هناك العديد من أنواع النحل في شمال إفريقيا منها النحل التلياني Apis mellifera intermissa - النحل الصحراوي Apis mellifera sahariensis- نحل جبال الريف المغربي Apis mellifera major لذا تسمية النحل التلياني Apis mellifera intermissa بنحل شمال افريقيا هي تسمية خاطئة ضف الى ذلك جميع المراجع و المصادر الاجنبية و العربية تذكره باسم النحل التلياني او التلي و إليكم المصادر

--Draid (نقاش) 14:42، 12 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--Avicenno (نقاش) 17:13، 25 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

كلمة الداخلي لا أساس لها في المعنى، ولا في المبنى (انظر الأصل الأجبني: Inter-process operation)--MichelBakni (نقاش) 13:47، 13 أكتوبر 2018 (ت ع م) --MichelBakni (نقاش) 13:47، 13 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--Avicenno (نقاش) 17:15، 25 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى تصانيف الشعر العربي

جمع كلمة صنف هو أصناف --أبو هشام (نقاش) 13:06، 26 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: اقترح قائمة تصانيف الشعر العربي --MichelBakni (نقاش) 16:28، 26 أكتوبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  تم إلى تصانيف الشعر العربي-  أسامة الساعدي  ناقش        09:54، 28 نوفمبر 2018 (ت.ع.م)

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

صفحه مكررة كما أن الأسم الجديد في القسم الانجليزي تغير ولم يتغير في العربي حيث انه اصبح هناك ثلاث صفحات لنفس الموضوع>> أوت لوك .كوم <<اقترح ان يتم دمج الصفحات الاخرى مع اوت لوك كما حدث في الصفحه الانجليزية و يتم ربطها مع الصفحات باللغات الاخرى وشكرا لكم --سعيد (راسلني) 23:24، 26 نوفمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

تم حذف ألهوت ميل.--  أسامة الساعدي  ناقش        10:01، 28 نوفمبر 2018 (ت.ع.م)