ويكيبيديا:طلبات النقل/أرشيف/2024/ديسمبر


وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: تعريب. -- جودت ناقشني 16:02، 25 نوفمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
ربما الأفضل الآداب (اليابان) اختصاراً. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 17:06، 29 نوفمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم، صعب يتم تخصيص كلمة واحدة فقط. الأصح العنوان كامل مثل التدخين في مصر وليس التدخين (مصر).--فيصل(راسلني) 13:42، 1 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: -- جودت ناقشني 16:02، 25 نوفمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
ربما الأفضل الآداب (كوريا الجنوبية) اختصاراً. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 17:07، 29 نوفمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم، صعب يتم تخصيص كلمة واحدة فقط. الأصح العنوان كامل مثل التدخين في مصر وليس التدخين (مصر).--فيصل(راسلني) 13:42، 1 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: تعريب. -- جودت ناقشني 06:31، 22 نوفمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
  مع كفانا كلمات أعجمية. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 17:08، 29 نوفمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق والمصلح شهير في الأوساط السياسية. كريم رائد 💬 19:47 (+2)، - تشرين الثاني 17:47، 29 نوفمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم شكرا كريم للتوثيق. أبو هشام نقاش 20:01، 2 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لم أجد أي دليل على «أكستانية»، فلو تذهب إلى المصادر العربية حول اسم «أكستانية» لن تجد، بل ستجد اسم «قُسطانية»، وهذا هو الاسم الصحيح وهكذا سموه العرب وهذا الاسم الذي يوافق اللغة العربية وهو الاسم الشائع. --علي حسن الكركوكي (نقاش) 07:30، 30 نوفمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم--باسمراسلني (☎) 07:56، 2 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: موضوع المقال يختلف عن محتواه أو ربما تغير. --Hazmi ahmed (نقاش) 21:17، 17 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
  ضد. مخالف لسياسة استخدام الأحرف غير العربية. ‑ أنون (نقاش) 14:12، 26 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
  ضد كما قال الزميل أنون جودت ناقشني 16:33، 30 نوفمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم تُنقل؛ العنوان المقترح غير سليم. شكرًا لكم. --كريم رائد نقاش 17:48، 3 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: العنوان الحالي يوحي أن الصفحة مخصصة لطلبات الصور فقط في حين يمكن طلب رفع جميع أنواع الملفات بما فيها الفيديوهات والملفات الصوتية وغيرها. --— أيوب (ناقشني 📧) 13:37، 1 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: لطالما ظننت أنه لتحميل الصور فقط :) إياد محمود 💬 09:15، 2 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   ونقلتها، @أيوب: يرجى تحديث المقدمة لأن المقدمة الحالية لا تتحدث إلا عن الصور. --كريم رائد نقاش 05:08، 3 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: التخصيص غير ضروري. --إياد محمود 💬 09:13، 2 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   نقلتها؛ لا مسوغ للنقل الأول ولا داعي للتخصيص. --كريم رائد نقاش 17:56، 3 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: --Wiktaha (نقاش) 19:46، 2 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   نقلتها. --كريم رائد نقاش 17:34، 3 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى صراع حزب الله وإسرائيل (2023–الآن)

السبب: يصبح أكثر وضوحا أن العنوان القديم يغفل جانب هجمات إسرائيل على حزب الله --— 🧀إسماعيل !!! ⚞ 17:12، 23 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:--  Mohammed Qays  (ناقشني 🗣) 16:05، 5 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: استعادة عنوان، طالع النقاش، العنوان أصبح تحويلة بأكثر من نسخة مراجعة، لا يمكنني النقل فوقها --Mohanad (نقاش) 15:55، 25 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
  ضد مصطلح أجنبي جودت ناقشني 15:10، 27 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
  لا أتفق: الاسم العربي أفضل + الطلب يخالف بشكل صريح خلاصة الزميل طاهر.--عبد الجليل 09 (نقاش) 15:27، 27 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
  ضد لماذا النقحرة، الاسم العربي أفضل وأوضح.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 16:50، 27 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
للأسف ميشيل، العبرة بالمصادر، فقط أذكّر بما تقوله دائمًا --Mohanad (نقاش) 12:30، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
  مع، لا وجودَ لترجمة رسمية للمسلسل وَفرق بين المسلسلات وَالمصطلحات عمومًا وَلا أتفق على الترجمة الحالية. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 17:01، 27 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@SilverBullet X لكن في قناة إم بي سي أكشن تُرجم العنوان إلى الهروب الكبير، لماذا برأيك يجب عدم ترجمة اسم المسلسل؟ جودت ناقشني 09:12، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@SilverBullet X المكتوب في المقالة سيوضح المسلسل المقصود حتى لو لم يترجم اسم المسلسل للعربية. جودت ناقشني 09:18، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا @جودت، هذا سببٌ آخر لرفض الترجمة حاليًا، فتارة الهروب من السجن وتارة الهروب الأكبر وَالترجمة ليست رسمية، السلسلة مشهورة باسمها الانجليزي، فكر لو أراد قارئ أن يبحث عن السلسلة، ماذا سيكتب في خانة البحث، الهروب من السجن؟ الهروب الأكبر؟ أنا شخصيًا أول ما يتبادر إلى ذهني هوَ الاسم الانجليزي فبدون شك أبدأ بكتابة بريزون... بالنسبة للمكتوب في المقالة سيوضح المسلسل المقصود، ينطبقُ هذا على جميع الأسامي، يمكن أيضًا بالاسم بريزون بريك كتابة بريزون بريك ويعرف بالهروب من السجن [المصدر] وأيضًا بالهروب الكبير [المصدر]. بالتوفيق. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 09:24، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@SilverBullet X لا مانع عندي من أن يكون اسم المقالة الهروب الكبير لكن ضد وبشدة استخدام المصطلحات الأجنبية فنحن هنا في ويكيبيديا العربية، يجب أن نتجنب قدر الإمكان استخدام المصطلحات الأجنبية داخل الموسوعة. هناك أيضاً تحويلة إلى بريزون بريك فلا يوجد داعي لوضع مصطلحات أجنبية. جودت ناقشني 09:35، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@جودت أعلمُ أننا في ويكيبيديا العربية هذا لا يعني أن كل شيء قابل للترجمة وَالتعريب وَالتدويل وَالتوطين، هذا اسم مسلسل وَليسَ مصطلح، لقد قمتُ بتوضيح في النقاش الخاص باللغويات في الميدان وَوضحت جيّدًا ترك مسلسلات على اسمها الأصلي حتى في الدبلجات وَالتراجم الرسمية (لن أكرر كل الأمثلة سأكرر ون بيس كمثال لن تجده في أي مكان يُسمى بترجمة حرفية قطعة واحدة)، أتفهمُ وجهة نظرك في كونكَ ضد المصطلحات الأجنبية وَأحترمُها، كما أتمنى أن تُبادِلَني نفسَ الأمر، كما أرى منَ الأفضل أن يُناقشَ الأمر في الميدان. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 09:48، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@SilverBullet X ون بيس اسمه غير قابل للترجمة لكن بريزون بريك ليس كذلك له ترجمة من قناة إم بي سي أكشن وهي الهروب الكبير. جودت ناقشني 09:59، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@جودت لماذا ون بيس غير قابل للترجمة وَبريزون بريك قابل للترجمة؟
حتى الفرنسية تركتهُ على حاله Prison Break رغمَ أنهم من أكثر المتشددين للترجمة وَحتى بأغلب اللغات الأخرى، حتى باليابانية استخدموا النقحرة بالكاتاكانا プリズン・ブレイク (purizun・bureiku؟)،
لما يحققهُ الاسم الانجليزي من ملحوظية (في ظل غياب ترجمة رسمية على مدار عقدين من الزمن).
لماذا لا نترجم شركة آبل أو أبل إلى تفاحة (شركة)؟ أو الكلمة المركبة Télévision إلى الرؤية البعيدة؟ ليسَ كل شيء يُترجم وَ يُعَرّب وَأنا ضدّ الترجمة الحرفية وَالآلية. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 10:44، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
هذه الحجة نفسها بالاسم المنقحر، لماذا نكتب بريزون وليس بريزن؟ أو بأي طريقة أخرى، الأصل ان من يبحث عنه يكتب اسمه بالانجليزية، وهذي ننشئ لها تحويلة، اما النقحرات، فهذه ليست عربية، لا لغة ولا معنى، بالإضافة لتعدد طرق الكتابة التي لا يمكن ضبطها.
لو أردت النقحرة، يلزم اتياع قواعد محددة، المسألة ليست كتابة ما تسمعه -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 09:39، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق مع الزميل ميشيل-- جودت ناقشني 09:44، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@جودت فضلاً، هل يمكنك إيراد المصدر الذي يذكر أن إم بي سي أكشن ترجمت عنوان المسلسل للهروب الكبير، لعله فاتني؟ --Mohanad (نقاش) 11:32، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
هذه وصلة مؤرشة وقت عرض المسلسل على القناة في 18-8-2007 وتذكر بوضوح «Prison Break»، وهذه وصلة حيّة لمنشور فيس بوك في 7-8-2016 يذكر المسلسل بذات العنوان، وعن نفسي لا أذكر أني مررت بهذا العنوان في تلك السنوات --Mohanad (نقاش) 12:08، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
وَلا حتى على سبيس باور على فكرة هنا ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 12:22، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
أشكُركَ على التعليق، رغمَ أنني لم أكتب حجة وَنيتي سبقَ وَصرحتُ بها في النقاش في الميدان وَهيَ نية حسنة وَأجزمُ أنها واضحة.
بالنسبة للنقحرة لماذا بريزون وَليسَ بريزن، هذا قابلٌ للنقاش حسبَ سياسة قواعد النقحرة، أما البقية فسبقَ وَأدليتُ برأيي عنه وَمتمسك بصوتي. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 09:54، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@SilverBullet X هل تريد أيضا أن تقترح تغيير سلة كوروكو إلى كوروكوس باسكت بول، أرفض فكرة استخدام النقحرة داخل المقالات! جودت ناقشني 13:13، 23 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@SilverBullet X هناك تحويلات إلى المقالة، سيتمكن القارئ من أن يعثر على المقالة بسهولة، لا حاجة لإستخدام النقحرة في المقالات حتى لو كانت ترجمة العنوان غير رسمية. جودت ناقشني 13:16، 23 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا @جودت، أشكرك على ردك.
بالطبع، كما أن المصطلح الأصلي "Kuroko no Basuke" لا يمكن ترجمته حرفيًا، فإنه يصعب أيضًا نقحرته بشكل سليم. هذا لأن المانغا الأصلية تحمل اسم "Kuroko's Basketball"، وهي جزء من صنف الكوميديا الرياضية (كرة السلة)، لذا ليس هناك مبرر لعدم استخدام كلمة "السلة"، فهي تُعدّ ترجمة بديهية مقبولة وَمفهومة.
أدرك أن لديك تحفظات حول النقحرة بشكل عام، لكن يجب علينا التذكير، قد أشير للأخ ميشيل إن كانَ مهتمًا بالأمر من الباب الواسع إن كان المقصود واضِح @Michel Bakni، بأن ويكيبيديا ليست مشروع تعريب بحت. الهدف الأساسي لويكيبيديا هو التوثيق، أي توثيق المعلومة كما هي، وفقاً لأصلها ومصدرها. بمعنى آخر، كل معلومة يجب أن تستند إلى مصدر، باستثناء الأمور البديهية أو ما يتماشى مع التطور الطبيعي للغة.
ومع ذلك، حتى وإن كانت وجهة نظري صائبة، فإن ذلك لا يعني أن هذا الطلب سيؤدي إلى نتيجة مؤكدة، لأن ويكيبيديا تعمل وفق مبدأ التوافق. يبدو أن الأغلبية قد وافقت على عدم النقل، وعلى الأرجح لن يتم المضي في هذا القرار.
لكن ...
قد يؤدي ذلك إلى إرباك شامل. كما أكرّر، *شامل*. فالمجتمع قد يتفق يومًا على تسمية "One Piece" بـ"القطعة الواحدة" لأن التوافق هو الأساس.
أمامنا ثلاثة خيارات رئيسية:
أ. نرفض النقحرة تمامًا وَنعرب كل شيء: "One Piece" تصبح "القطعة الواحدة".
ب. نرفض كل أشكال التعريب وَننقحر كل شيء: "Prison Break" تبقى كما هي بريزن بريك.
ت. نبحث عن توازن معقول بين الحالتين:
  1. الأسماء البديهية: "Kuroko no Basuke" ~> "سلة كوروكو".
  2. الأسماء الشهيرة: "One Piece" تبقى "ون بيس" استنادًا لشهرتها بهذه التسمية.
  3. الموسوعية: نعتمد الترجمة الرسمية عند توفرها، مثل استخدام "سيجا" بناءً على المصدر الرسمي لشركة Sega (كتيّب الوحش المعدل مثلًا والذي طُبعَ في جدة).
  4. التوافق: عندما لا تتوفر ترجمة رسمية أو شهرة واسعة، نعتمد على توافق المجتمع. مثال: "Prison Break" ~> "الهروب من السجن" (حتى الآن).
  5. تعريب المصطلح: نتعامل مع المفهوم بما يتماشى مع قواعد اللغة العربية.
  6. توطين المصطلح: نأخذ الثقافة بعين الاعتبار، مثل استخدام "سبعة حكام" بدلاً من "سبعة آلهة" أو محاذاة النص يمين بدل يسار.
لكن علينا أن نتذكر أن بعض الأسماء، مثل "Dragon Ball"، بقيت كما هي في كل اللغات، ربما لأن أصلها الياباني هو "دراغن بول". رغم ذلك، كان بالإمكان دبلجته إلى "كرة التنين"، لكن من المحتمل أن التسمية الشهيرة هي السبب وراء الإبقاء على الاسم الأصلي.
وفي النهاية، يجب أن نقر بأن توافق المجتمع هو العامل الحاسم. كما نرى في هذا النقاش، فإن أغلبية المجتمع تميل إلى استخدام "الهروب من السجن"، لذا أرى من الأفضل احترام هذا التوافق دون فرض أي آراء شخصية. قمت بالتصويت وأجبت على كل الاستفسارات، وآمل أن تساعد هذه المناقشات البناءة في الوصول إلى فهم أعمق حول كيفية التعامل مع مثل هذه الحالات.
تحياتي وتقديري. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 16:20، 23 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  لم يتم لا توافق، يرجى من الجميع مستقبلاً مناقشة الموضوع في صفحة نقاش المقالة قبل طرحها للنقل، لأن هنا الطلبات ليست مكاناً للنقاش. تحياتي--  Mohammed Qays  (ناقشني 🗣) 16:03، 5 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
عفوا Mohammed Qays ولكن العنوان الحالي يعد بحثا أصيلا وهو الذي تسبب في الخلاف. --كريم رائد نقاش 21:47، 5 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم الصحيح وفق مرجعين متخصصين، يبدو بوضوح أن الاسم الحالي خطأ إملائي --عبد الجليل 09 (نقاش) 19:50، 6 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم شكراً لك، وقدمت طلباً لنقل التصنيف أيضاً.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 22:29، 6 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: -- جودت ناقشني 09:43، 29 نوفمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: هل من الممكن توثيق المرجع؟---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 21:04، 3 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni هذا مصدر من قناة الجزيرة. جودت ناقشني 06:51، 6 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni هذا مصدر من قاموس المعاني. جودت ناقشني 11:30، 6 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: @Michel Bakni وجودت: وثقت تسمية "رسم ساخر" بثلاثة معاجم متخصصة 2 منها من تأليف مكتب تنسيق التعريب والآخر من تأليف مجمع دمشق، وأضفت أيضًا تسمية "رسم هزلي" من معجم متخصص من تأليف أحمد زكي بدوي، أما بخصوص الاستشهاد بقاموس المعاني، فهذا غير مقبول لأنه مصدر غير موثوق به وفق إرشاد ويكيبيديا:الاستشهاد بالويب ويصح الاستئناس به فقط، تحياتي.--عبد الجليل 09 (نقاش) 12:24، 6 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@عبد الجليل 09 وماذا بشأن رسوم الكاريكتير؟ أظن أنه يجب دمجها أو حذفها. جودت ناقشني 17:10، 6 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@جودت نعم معك حق، لا أرى الفائدة من دمجها أو جعلها تحويلةً لمقالة كاريكاتير كون المقالة ذات محتوى ركيك ومترجمة آليًا من لغة أخرى (الإنجليزية أو الفرنسية أو غيرها) وعنوانها أيضًا ركيك، لذا رشحتها للحذف السريع باستخدام قالب {{شطب}} وسيحذفها أحد الإداريين، تحياتي. عبد الجليل 09 (نقاش) 17:25، 6 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم شكراً لكم.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 20:14، 9 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: تعريب. -- جودت ناقشني 14:33، 7 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق ولعلها تُنقل إلى مغطس فوار؛ فهي موثقة + تسمية جاكوزي غير دقيقة لأنها نسبة إلى الشركة (مثل عندنا في مصر نقول على مسحوق اللبن نيدو). --كريم رائد نقاش 14:48، 7 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا @كريم رائد تعريفًا «عبارة عن حوض كبير مملوء بالماء يستخدم للعلاج المائي» يعني أهم شيء «العلاج المائي» لأن باقي الأمور مشتركة مع باقي الأحواض تحياتي Nehaoua (نقاش) 15:14، 7 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Nehaoua كلا، ليس الأساس العلاج المائي. وانظر إلى تعريف قاموس أكسفورد وأصل التسمية، فهي استخدام عام للاسم التجاري بمعنى Hot tub. --كريم رائد نقاش 15:21، 7 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد «A hot tub or whirlpool bath with underwater jets that massage the body.» بمعنى أن الجاكوزي هو حوض استحمام ساخن ( hot tub) أو مغطس دوامة بنفاثات تحت الماء تعمل على تدليك الجسم فكيف يمكن حذف تخصصه وجعله فقط "مغطس فوار" Nehaoua (نقاش) 15:26، 7 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Nehaoua وجدت أنه سمي باسم مخترعه Candido Jacuzzi، لذا قد يكون العنوان حمام جاكوزي متناسبًا. --كريم رائد نقاش 15:32، 7 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا @كريم رائد إضافة اللواحق والسوابق لا يكون إلا للتمييز، فهل إن ذكرنا جاكوزي فقط تلتبس الأمور؟ إن كان الجواب لا، فالأفضل عدم إضافة السابقة تحياتي Nehaoua (نقاش) 16:19، 7 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا @جودت هل التعريب اجباري؟ فهل نعرب «استبرق والقسطاس والمشكاة» Nehaoua (نقاش) 15:11، 7 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Nehaoua لا، لكنني وجدت أن المصطلح عُرِب من قبل قواميس مختلفة فلماذا نستخدم كلمات أجنبية في الموسوعة؟ جودت ناقشني 15:25، 7 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Nehaoua @كريم رائد ما رأيكما بتسمية "الحوض الساخن"؟ كما في النسخة الإنجليزية en:hot tub
جودت ناقشني 15:38، 7 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@جودت الجاكوزي ليس حمام ساخن وفقط، إلا إذا كانت المقالة تتحدث عن الحمامات الساخنة وليس على الجاكوزي كما هو معرف Nehaoua (نقاش) 16:04، 7 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
عفوا Nehaoua هل يقال على الحمام البارد كذلك؟ --كريم رائد نقاش 16:10، 7 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
ليس قصدي ذلك، أنه يجب أن يكون ساخنًا، لكن الجاكوزي يتميز عن غيره بتدفق المياه الموجه لغاية تدليك الجسم (علاج مائي) اما باقي الأمور فهو يشترك فيها مع بقية الحمامات، فلو قلنا عنه حمام ساخن سيندرج ضمنه كل أحواض الاستحمام الساخنة ومنها بطبيعة الحال العادية والمعروفة منها (فهي أيضًا حمامات ساخنة) تحياتي Nehaoua (نقاش) 16:15، 7 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Nehaoua باركنسون يشتهر بها المرض فهل الأفضل جعل مرض باركنسون باركنسون؟ لا أظن هذا. --كريم رائد نقاش 16:34، 7 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا @كريم رائد يمكن أن يكون باركنسون فقط، مادام لا يوجد لُبس عند ذكر ذلك Nehaoua (نقاش) 19:10، 7 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Nehaoua   لا أتفق: سيكون عنوانًا مبهمًا. --كريم رائد نقاش 19:20، 7 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم هذه الصفحة لطلبات النقل وليس للنقاش حول التسمية، فضلاً فتح نقاش بميدان اللغويات ومتابعته والعودة إلى هنا بخلاصة.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 20:18، 9 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: اظن ان افضل عنوان هو "إبن صياد" لان اسمه الاشهر هو عبد الله بن صياد، مع ذلك اسمه الاول هو صاف او الصاف بن صياد. --Bmt3s (نقاش) 12:13، 25 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Bmt3s ما أعرفه أنك لا تحب إضافة الهمزات، فلِم أضفتها في كلمة ابن؟ كريم رائد 💬 21:56 (+2)، - تشرين الأول 19:56، 25 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم لا تفاعل من مقدم الطلب رغم مرور أكثر من شهر على آخر تعليق.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 22:47، 10 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]