ويكيبيديا:طلبات النقل/أرشيف/2017/أكتوبر
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
هنا --MichelBakni (نقاش) 21:51، 23 سبتمبر 2017 (ت ع م)
- تعليق:، لم أتحمس أبداً لهذا الطلب، ولو أنه مدعم بمصدر. طابور مصطلح شائع الاستخدام في المعلوماتية والإحصاء كترجمة لـqueue. أما رتل وأرتال فهو مصطلح غير شائع. أتمنى أن يبدي الزملاء آراءهم قبل إجراء النقل. -- Mervat Salman ناقش 06:56، 24 سبتمبر 2017 (ت ع م)
- تعليق: أنا أرى العكس تماماً .. حتى في الجامعات الكلمة المستخدمة هي الأرتال: في سوريا:جامعة تشرين و جامعة حلب، وفي البحرين: جامعة البحرين، وفلسطين: جامعة بيرزيرت .. أمّا في جامعة الخليج العربي فقد وردت باسم صفوف الانتظار: هنا. — هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه MichelBakni (نقاش • مساهمات)
خلاصة: تم النقل حسب المصدر مع إضافة التسميات الأُخرى المُعتمدة والمصادر الملائمة لكلٍ منها. تحياتي--علاء راسلني 10:55، 29 سبتمبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
لا يوجد مصدر يؤكد أن "Prune" تعني "خوخ مجفف" ولكن هناك مصدر معجمي يؤكد أن "Prune" مقابلها العربي هو "أراصيا"، ولكن صراحةً من الصور على الإنترنت تحت اسم prune يبدو أنه خوخ مجفف ولكن يحتاج إلى مصدر لم أجده أنا..فالأفضل اعتماد "أراصيا" في الوقت الحالي معي أني أرجح (ولست متأكداً) أن "خوخ مجفف" هو اللفظ الأكثر شيوعاً ولكن لا أعلم كيف يمكن التأكد من مقابله الإنجليزي دون مصدر --Exmak (نقاش) 04:33، 25 سبتمبر 2017 (ت ع م)
- لم يتم @Exmak: شُكراً للانتباه لهذه المقالة. لقد قُمت بتوثيق التسميات على قدر الاستطاعة أرجو أن تنال إعجابك تحياتي--علاء راسلني 11:05، 29 سبتمبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
لأنها تكتب "angela" يعني سينطق الحرف "g" 'ج' لا 'ڭ' --كــــوثــــرراسلني 23:25، 25 سبتمبر 2017 (ت ع م)
- ضد الأول أشهر ومعروف بين الناس الأكثر--إسحاق لمين أترك رسالة! 18:17، 28 سبتمبر 2017 (ت ع م)
- لم يتم حسب الشيوع "أنغيلا ميركل" أكثر شيوعاً من "أنجيلا ميركل". تحياتي--علاء راسلني 11:06، 29 سبتمبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
المصدر يؤكد بأن ابن عُرَيْبة هو صحيح --Rafic.Mufid (نقاش) 03:24، 27 سبتمبر 2017 (ت ع م)
- تم مع إضافة تسمية ابن عريبا ومصدرها. تحياتي--علاء راسلني 11:09، 29 سبتمبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
مجرد تحويلة، ولا غير. --إسحاق لمين أترك رسالة! 18:18، 28 سبتمبر 2017 (ت ع م)
- تم إصلاح التحويلة في مقالة ملك ألمانيا. تحياتي--علاء راسلني 11:17، 29 سبتمبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
هذا هو اسم المجرة.--Twilight Magic (نقاش) 10:19، 29 سبتمبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى تبديل الدارة
هنا + للتوافق مع التسمية المتبعة لهذا النوع من التنقيات: تبديل الرزم --MichelBakni (نقاش) 22:26، 27 سبتمبر 2017 (ت ع م)
- تم إلى تبديل الدارة للإفراد وحسب المصادر --علاء راسلني 11:14، 29 سبتمبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى بروتوكول المسار الأقصر أولا
إسترجاع لنقل بعد نقل سابق، فكلمة مفتوح صفة للبروتوكول وحسب، ولا تتعلق بطريقة عمله الداخلية، فهو لا "يفتح" ولا يتعلق بمسار "مفتوح"، التسمية الاولى دقيقة، وقد تحتمل إضافة "بروتوكول" إليها، قمت بتحديث صفحة النقاش بسبب مداخلتي الأولى التي ربما سببت لغطا.--ميسرة (نقاش) 21:57، 29 سبتمبر 2017 (ت ع م)
- لم يتم تم النقل إلى بروتوكول المسار الأقصر أولا مع إضافة المصدر الخاص به، وسيتم إكمال النقاش في صفحة نقاش المقالة. تحياتي--علاء راسلني 14:40، 30 سبتمبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى ج
هذا الطلب للتجربة، يرجى عدم إزالة هذا الطلب.--جار الله (راسلني) 19:09، 10 أغسطس 2017 (ت ع م)
- @جار الله: هل نقوم بإزالة الطلب؟ تحياتي--علاء راسلني 15:14، 29 أغسطس 2017 (ت ع م)
- @علاء: أنتظر بوت أحمد يقوم بتحدث بوته ليقوم بالأرشفة الطلب وهذا الطلب سيكون تجربة للمهمة، لننتظر كم يوم ونجد بعدها حل.--جار الله (راسلني) 11:08، 1 سبتمبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
توحيد العنوان مع المقالة والتصنيف الرئيسيين، ومع فروع علم الأحياء الأخرى. كما أن علم الأحياء القديمة هو الأكثر انتشارًا حسب بحث جوجل. --Twilight Magic (نقاش) 11:18، 2 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- @Makki98: ما رأيك كونك مُنشأ البوابة؟ --علاء راسلني 03:29، 3 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- لا مانع --Makki98 (نقاش) 11:34، 3 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- إن لم يُوجد اعتراض سأقوم بعملية النقل. تحياتي--علاء راسلني 17:56، 3 أكتوبر 2017 (ت ع م)
تم @Twilight Magic وMakki98: ولقد قُمت بنقل جميع التصنيفات وبوتي يعمل على نقل البوابة في المقالات المُتعلقة، وقُمت برفع نسخة جديدة من الصورة مع تحديث اسم البوابة(تحتاج بعض الوقت حتى تظهر). تحياتي--علاء راسلني 19:41، 5 أكتوبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
خطأ بسيط في الباء فيجب تحويل الباء إلى الياء --أَنْــــوَرْ *رَاسِلْـنِي* 19:06، 5 أكتوبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
من غير تخصيص --Sami Lab (نقاش) 21:24، 5 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- تم، قامت الأخت @Mervat Salman: بنقلها مشكورة.--Mohatatou (نقاش) 22:01، 6 أكتوبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
وأيضا دوق النمسا، مارغريف النمسا، مجرد تحويلات ولا غير، وشكراً. --إسحاق لمين أترك رسالة! 19:57، 5 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- لم يتم لقد قُمتَ بإنشاء التحويلات. تحياتي--علاء راسلني 19:05، 7 أكتوبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
تحويلة ولا غير، شكراً. --إسحاق لمين أترك رسالة! 19:59، 5 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- لم أفهم لم يكون لقب الحاكم عنوانا أفضل من إسم المنطقة التي يحكمها؟ قارن مع "أمبراطور اليابان" و"الإمبراطورية اليابانية"، "الخليفة الفاطمي" و"الخلافة الفاطمية". أليس كذلك؟--ميسرة (نقاش) 17:19، 6 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- @Uwe a: الغرض من هذا هو تحويلة ولا غير، فأرشيدوق يعتبر أحيانا لقب حاكم لأراضي في النمسا الوسيطة، وأيضا اعتبر لقب الفخري لأمراء آل هابسبورغ، ومن قال لا توجد مقالة مفصلة (أنظر:قائمة حكام النمسا)، لم ادرجها في هذه المقالة، لأن هناك لقب للحاكم ولقب فخري مما يعد إلى تعارض، لهذا ادرجتها هنا لكي يتم نقلها كتحويلة فقط.--إسحاق لمين أترك رسالة! 17:51، 6 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- اعذرني، لم أفهم قصدك بتاتا، وانا لم أقصد الإشارة إلى وجود مقالات اخرى من عدمها، أنا لا أفهم لماذا لا تكون "أرشيدوقية النمسا" التسمية الصحيحة؟ وإن كان الأمر يتعلق بتحويلات، فلماذا لا تُنشأ التحويلات بالعكس؛ من "أرشيدوق النمسا" إلى "أرشيدوقية النمسا" التي تبدو لي الإسم الأصح.--ميسرة (نقاش) 18:00، 6 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- @Uwe a: ليست كذلك ياأخي، يبقى أرشيدوقية النمسا هو العنوان المقالة الأصيلة كما هو، المقصود من ذلك أرشيدوق النمسا تعتبر مجردة تحويلة المقالة وليس إلا، لأن المقالة الأن منشأ بـ أرشيدوقية النمسا، فأنا ليس لدي صلاحية على أرجع المقالة إلى أسمها الأصلية، فصحيح بامكاني نقلها أرشيدوق النمسا ولكن ليس بامكاني نقلها من أرشيدوق النمسا إلى العنوان الحالي هو أرشيدوقية النمسا.--إسحاق لمين أترك رسالة! 20:22، 6 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- @ELAMEEN7: يمكنك إنشاء التحويلات بالمحرر النصي هكذا أو بإستخدام المرئي خيارات الصفحة > إعدادات الصفحة. هل هذا هو المطلوب؟--ميسرة (نقاش) 20:27، 6 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- @Uwe a: نعم هذا المطلوب، بارك الله فيك، ونفس الشيء للقسم الذي فوقه، وشكراً.--إسحاق لمين أترك رسالة! 20:35، 6 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- @ELAMEEN7: لا تحتاج لصلاحيات لإنشاء صفحات التحويل،يمكنك فعل ذلك بإتباع التعليمات هنا--ميسرة (نقاش) 20:39، 6 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- @Uwe a: نعم هذا المطلوب، بارك الله فيك، ونفس الشيء للقسم الذي فوقه، وشكراً.--إسحاق لمين أترك رسالة! 20:35، 6 أكتوبر 2017 (ت ع م)
خلاصة: تم إنشاء التحويلة بواسطة الزميل ميسرة. تحياتي--علاء راسلني 19:01، 7 أكتوبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
وضع الطلب: نُُقِلت إلى ويليام أغسطس دوق كمبرلاند
مع حذف التسمية الأولى لأنها خاطىء. --إسحاق لمين أترك رسالة! 23:51، 6 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- 'تم'--علاء راسلني 19:06، 7 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- @علاء: الفاصلة هنا زائدة وهي تقليد خاطئ للإنجليزية.--سايوم راسلني 18:29، 8 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- @علاء وSayom: كنت سأكتب نفس الشيء، رأيت الطلب في قائمة مراقبتي. أخير ويليام أغسطس من دوق كمبرلاند مثل ويكي فرنسي وويكي إيطالي. الفاصلة غير محبذة في أسماء المقالات العربية.--Helmoony (نقاش) 18:39، 8 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- @Helmoony: حتى كلمة "من" هنا زائدة ولا يستقيم بها المعنى.--سايوم راسلني 19:29، 8 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- @علاء وSayom: كنت سأكتب نفس الشيء، رأيت الطلب في قائمة مراقبتي. أخير ويليام أغسطس من دوق كمبرلاند مثل ويكي فرنسي وويكي إيطالي. الفاصلة غير محبذة في أسماء المقالات العربية.--Helmoony (نقاش) 18:39، 8 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- @علاء: الفاصلة هنا زائدة وهي تقليد خاطئ للإنجليزية.--سايوم راسلني 18:29، 8 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- تم @Helmoony وSayom: النقل إلى ويليام أغسطس دوق كمبرلاند اتباعاً للمقالات السابقة ذات العلاقة بالموضوع. تحياتي--علاء راسلني 21:59، 8 أكتوبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
الإسم الرسمي للبلدية العمارنة و ليس أمرناس ، مصدر : http://www.djazairess.com/elkhabar/302256 --Abdeldjalil09 (نقاش) 20:42، 22 سبتمبر 2017 (ت ع م)
- @عمرو بن كلثوم: ما رأيُك؟ --علاء راسلني 10:17، 29 سبتمبر 2017 (ت ع م)
- @Bachounda وBoumediene15:؟ --علاء راسلني 03:26، 3 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- الموقع الرسمي لمؤسسة الإحصاء في الجزائر، تستعمل كلمة أمرناس. ربما لأن الإحصاء صدر سنة 2008. إذا لا يوجد مصدر من مؤسسة رسمية جزائرية لا أرى داعي للنقل. رابط لمقالة إخبارية لا يعتبر مصدرا لأن الكلمة المتداولة قد لا تكون الكلمة الرسمية.--Helmoony (نقاش) 19:08، 8 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- @Bachounda وBoumediene15:؟ --علاء راسلني 03:26، 3 أكتوبر 2017 (ت ع م)
خلاصة: لم يتم حسب رد الزميل @حلمي:، تحياتي--علاء راسلني 14:36، 9 أكتوبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
الترجمة خاطئة (وبشكل مؤلم)، والمرجع لا يعتد به ويسبب الكثير من الأخطاء، فهو ترجم Key إلى رئيسية (وهو معنى موجود) وpublic إلى عامّة ناسبا إياها للبنية التحتية، في حين أن المقصود هو "مفتاح عام" في مفاتيح التعمية اللامتناظرة، والبنية التحتية له. هذا عمليا طلب إسترجاع لنقل قام به @علاء: هنا لا يبدو لي أنه تم على أساس أي نقاش أو تنويه. --ميسرة (نقاش) 23:53، 7 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- بودي طلب النقل إلى "بنية تحتية" بدل "بنية أساسية"، لكن أرجو مبدئيا إسترجاع النقل ثم نقوم بالبحث عن ترجمات معتمدة (أو نقلها إلى "بنية تحتية للمفتاح العام" او صيغة الجمع "بنية تحتية للمفاتيح العامّة"، والبحث إن كان هناك ترجمات معتمدة).--ميسرة (نقاش) 23:57، 7 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- نقلته إلى البنية التحتية للمفاتيح العامة بناء على إستخدامها هنا، في حال الإعتراض واقتراح النقل إلى عنوان آخر (أو تحفظات على التعريف)، يرجى إبداء الرأي.--ميسرة (نقاش) 00:13، 8 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- @ميسرة: هل يُمكن النقل إلى بنية تحتية للمفاتيح العامة؟ --علاء راسلني 21:57، 8 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- مرحبا @علاء:، إحتجت لمرجع للتوضيح والبحث (قراءة في المقال) إن كان الحديث عن البنية التحتية للمفاتيح العامّة بمعنى أنها البنية التحتية المعتمدة اليوم في عموم استخدام مفاتيح التعمية وارتباطها بالبنية التحتية للإنترنت (الأمر الذي يرتبط بأنظمة اسماء النطاقات الخاصّة بالإنترنت تحديدا، ويجعل البنية التحتية هي المرتبطة بالإنترنت العام) أم يراد بها بنية تحتية حتى بإستخدامها الداخلي، لا يشير المقال حاليا لتفاصيل تشير بأنه خاص بالإنترنت (العام) وقسم الاستخدام الأمثل يرتبط بالاستخدام الداخلي للشركات، فهي إذن عن عموم البنى التحتية المعتمدة على المفاتيح العامّة، وبالتالي، لا داعي لعدم التنكير والإفراد تماشيا مع سياسات التسمية. بإختصار، أعتقد أن العنوان الذي تشير أنت إليه هو فعلا الأنسب.--ميسرة (نقاش) 15:33، 9 أكتوبر 2017 (ت ع م)
خلاصة: تم النقل إلى بنية تحتية للمفاتيح العامة. تحياتي--علاء راسلني 15:43، 9 أكتوبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
من غير تخصيص --Sami Lab (نقاش) 21:49، 9 أكتوبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
خطأ إملائي، ومع حذف الأولى. --إسحاق لمين أترك رسالة! 13:11، 10 أكتوبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
التسمية بها خطأ إملائي --أحمد ناجي راسلني 21:24، 12 أكتوبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
التسمية الأولى بها خطأ إملائي --أحمد ناجي راسلني 21:27، 12 أكتوبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
حسب عنوان المقالة الرئيسة --Omaislamنقاش 16:19، 9 أكتوبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
لأن التسمية الأولى خاطئة، إذ تتبعنا ترجمة الأسم "Ermesinde". --إسحاق لمين أترك رسالة! 13:34، 10 أكتوبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
خطأ إملائي أثناء ترجمة الإسم إلى العربية --Samiabde (راسلني) 07:36، 14 أكتوبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
كان ثمة مجلس مماثل يقوم بنفس الدور في المملكة المصرية قبل سنة 1952، وكان يُعرف بمجلس الخاصة الملكية. إلى جانب وجود مجلس بهذا الاسم ([1]) في العصور العربية المبكرة، ([2]) وهو ما لا يتعارض مع المعنى الإنجليزي للمصطلح. --محمد عبد الغني (نقاش • مساهمات) 22:38، 14 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- تم، غيرت الاسم إلى المجلس الخاص للمملكة المتحدة حسب الترجمة الصحيحة للاسم.--Mohatatou (نقاش) 15:30، 15 أكتوبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
الدستور الجديد 2008 أعاد العمل بمنصب الوزير الأول و ألغي منصب رئيس الحكومة و هي إشارة من المؤسس الدستوري الى العودة إلى النظام الرئاسي. --عرايبية بلال (نقاش) 15:45، 14 أكتوبر 2017 (ت ع م)
تعليق: العنوان غير صحيح لغويّاً الرجاء التدقيق .. --MichelBakni (نقاش) 09:00، 15 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- من جهة أخرى، لا داع للنقل وتكفي تحويلة. لأن الدستور المشار إليه حديث نسبيا. --- مع تحياتي - وهراني 09:41، 15 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- التسمية الرسمية في الدستور الجزائري 2016 هو الوزير الأول، ويجب اتباع ذلك، لذلك أقترح إما نقل اسم الصفحة إلى الوزير الأول الجزائري أو الوزير الأول (الجزائر)، أو نترك التسمية الحالية ونشدد في بداية الصفحة بالخط الغليظ عن الاسم الرسمي لهذا المنصب.--Mohatatou (نقاش) 15:25، 15 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- تم التغيير إلى الوزير الأول الجزائري.--Mohatatou (نقاش) 14:07، 19 أكتوبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
--Abdou7878 10:30، 16 أكتوبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
أنا مبتدأ في التحرير.للأسف انشأتها عن طريق الخطأ --Chlikimo (نقاش) 18:12، 16 أكتوبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
اسم القناة قد تغير وبامكانك الدخول على صفحات التواصل الاجتماعي الخاصة بالقناة ومشاهدة ذلك التغيير --Ramy ALmelegy (نقاش) 18:35، 16 أكتوبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
تصحيح خطأ إملائي --Abdeldjalil09 (نقاش) 12:42، 17 أكتوبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
خطأ غير مقصود وأرغب بتعديله. --Bander7799 (نقاش) 13:27، 22 أكتوبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
زي دي إف هو الاسم الأكثر شهرة لا في ألمانيا ولا في العالم العربي، خصوصا وأنها تقوم بنقل دوري أبطال أوربا، البروموهات التي تمر على القناة تعطي عبارة (هذا البرنامج على قناة زي دي إف) وليس على (التلفزيون الألماني الثاني)، حتى الوبكيبيديات الأخرى تعنون اسم القناة تحت مسمى ، ZDF، بالتوفيق. --Néyo (نقاش) 16:58، 22 أكتوبر 2017 (ت ع م)
- تم إلى ZDF. -- Mervat Salman ناقش 18:05، 22 أكتوبر 2017 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
مثل النسخة الإنجليزية الموافقة Prisoner of war كون المقالة تتحدث عن أسرى (سجناء) الحرب وليس الأسرى بشكل عام --Exmak (نقاش) 16:04، 20 أكتوبر 2017 (ت ع م)