ويكيبيديا:طلبات النقل/أرشيف/2018/سبتمبر

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

العنوان الأصلي هو (Floating-point arithmetic)، إن arithmetic تعني علم الحساب أما (Floating-point) فهي تترجم خطأًبشكل حرفي إلى الفاصلة العائمة هنا و هنا، ولكن معجم المعاني ترجمها بشكل صحيح تماماً في المرجع الثاني إلى الفاصلة المتحركة، وهو المعنى الدقيق والصحيح. --MichelBakni (نقاش) 19:48، 13 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

@MichelBakni: أتفق معك باستثناءٍ واحد، وهو أن الموضوع هنا لا يحتاج إلى كلمة "علم"، يعني "حساب الفاصلة المتحركة، ما رأيك؟ --Mervat ناقش 18:45، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]
@Mervat: إذا حسابات الفاصلة المتحركة، لأن حساب الفاصلة المتحركة غير واضح --MichelBakni (نقاش) 20:25، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]
  تم نقلت إلى حسابات الفاصلة المتحركة. --Mervat ناقش 08:45، 31 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

تصحيح الاسم، بالإضافة إلى أن صفحة "أنغري بيردز" تؤدي إلى "أنغري بيردز (لعبة فيديو)" رغم أن هنالك فرق بين السلسلة والإصدار الأول. --محمد آدم راسلني 22:32، 27 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--Mervat ناقش 08:43، 31 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

الاسم الأكثر شيوعًا. --عبد الله (نقاش) 19:53، 29 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--Mervat ناقش 08:38، 31 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

هذا خطأ في الترجمة من الإنجليزية. عوض عبد النبي هو الاسم الصحيح للاعب كرة السلة المصري في السبعينيات (مصدر). --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 23:05، 29 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  لم يتم المقالة حذفت. --عبد الله (نقاش) 16:38، 30 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

لا حاجة للتخصيص. --عبد الله (نقاش) 16:57، 30 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--Mervat ناقش 08:36، 31 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

الفيلم معروف باسم Splinter، وليس له اسم عربي محلي. (المرجو حذف تحويلة 'شظية (فيلم)' بعد نقل الاسم إلى المطلوب) --محمد آدم راسلني 20:41، 30 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم نقل على تحويلة إلى سبلنتر (فيلم) --Mervat ناقش 08:25، 31 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

--Youssef.bsk (نقاش) 16:20، 31 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  لم يتم طلب خاطئ. --عبد الله (نقاش) 18:58، 31 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

الاسم كما يكتب + الاسم بالبرامج والصحف --مشاري للمراسلة   08:25، 23 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم بدون تحويلة.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 16:49، 1 سبتمبر 2018 (ت ع م)

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

أسوة بباقي الويكيبيديات --أنس (راسلني) 18:44، 24 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم النقل بعد الاستشارة مع أحد الزملاء والموضوع غير خلافي--أنس (راسلني) 12:38، 1 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:01، 25 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم الدمج والنقل.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 16:33، 1 سبتمبر 2018 (ت ع م)

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:01، 25 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم الدمج والنقل.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 16:33، 1 سبتمبر 2018 (ت ع م)

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

--Youssef.bsk (نقاش) 15:05، 31 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم مسبقاً من قبلك.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 15:48، 1 سبتمبر 2018 (ت ع م)

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

أصح وأدق، ولتفادي التخصيص. --عبد الله (نقاش) 19:01، 31 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم مع إبقاء التحويلة.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 16:04، 1 سبتمبر 2018 (ت ع م)

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

من غير إضافة تفي بالمعنى المطلوب --Sami Lab (نقاش) 10:19، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

@Sami Lab: تخريب تسمية عامة، وأعتقد أنه من الأفضل تخصيصها وحصرها لتكون: تخريب الممتلكات أو تخريب (ممتلكات) ، (سواء كانت عامة أو خاصة)، فهي ترجمة أدق وتعطي المعنى المقصود، وللتفريق بينها وبين أنواع التخريب الأخرى، مثل تخريب متعمد وغيرها. --مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 18:19، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)
شكراً لك @سامي الرحيلي: على رأيك، وعلى وجهة نظرك التي أراها سليمة؛ لذلك أعدل عن الطلب؛ وقمت بجعل تخريب تحويلة إلى صفحة توضيح. يمكن جعل الاقتراحات التي قدمتها تحويلات إلى تخريب همجي، إذ أنها غير محصورة فقط بالممتلكات، فهي تشير إلى التخريب الإلكتروني أيضاً. لذلك أفضل بعد النقاش تركها تخريب همجي. شكراً لك. --Sami Lab (نقاش) 19:03، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]
@Sami Lab:   تم النقل إلى تخريب (ممتلكات).--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 18:54، 2 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

حدث خطأ في كتابة الإسم عندما قمت بتسجيل الدخول --كامل الفراج (نقاش) 19:32، 2 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم تغيير اسمك من قبل علاء. --عبد الله (نقاش) 16:39، 3 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

"خيمر" هو المصطلح الأفضل والأكثر دقة... مصطلح خيمر مشتق من الكلمة اليونانية "Chimera" التي تشير في الأساطير اليونانية القديمة إلى حيوان خرافي يمتلك رأس أسد وجسم معزة وذيل أفعى. يمكن استعمال هذا المصطلح في عدة مجالات، في علم الأحياء مثلا نقصد ب"الكائن الخيمري" كل كائن هجين بين نوعين أو أكثر. --samiabde(راسلني) 20:28، 15 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

@Samiabde:   تم وشكرا--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 23:37، 4 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

اليونانية القديمة بالعربية هي الإغريقية --Sami Lab (نقاش) 12:44، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم بعد أن دمجت واسترجاع تاريخ الصفحتين.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 16:01، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)

  تعليق: الأخ سامي الرحيلي هكذا نقل يحتاج إلى نقاش، لأن العنوان المشتهر شهرة كبيرة في كتب الفلسفة والمراجع العربية هو عنوان (الفلسفة اليونانية).--  أسامة الساعدي  ناقش        05:59، 21 آب 2018 (ت.ع.م)

@أسامة الساعدي: الفلسفة الإغريقية أكثر دقة في وصف مبادئ الفلاسفة الإغريق. لا أقول أن الفلسفة اليونانية غير شائعة، ولكنها غير دقيقة، إذ أن ليس كل فيلسوف يوناني هو فيلسوف إغريقي؛ مثال w:Christos Yannaras. وتسمية المدرسة بالفلسفة الإغريقية أو فلسفة الإغريق شائع أيضاً في كتب الفلسفة والمراجع العربية. --Sami Lab (نقاش) 18:39، 23 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

ويكيبيديا مصدر ثانوي، ليس من اختصاصها التدقيق في تخصصات الآخرين، نحن هنا نعتمد ما هو شائع وقد ورد في السياسة الرسمية لعناوين المقالات «إذا كان هناك أكثر من اسم صحيح شائع اجعل الاسم الأكثر شيوعاً هو عنوان المقال وأدرج بقية الأسماء في مقدمة المقال» .--  أسامة الساعدي  ناقش        06:30، 24 آب 2018 (ت.ع.م)

@أسامة الساعدي: ما هو المقياس الذي على أساسه تبني الحكم أن الفلسفة اليونانية أكثر شيوعاً من الفلسفة الإغريقية؟--Sami Lab (نقاش) 12:52، 25 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]
سؤال في محله اخ @Sami Lab: وفعلا كلامك صحيح كيف نقرر بين التسميتين؟ لكن في هذه الحالة اتفق مع @أسامة الساعدي: وارى الابقاء على ما هو (الفلسفة اليونانية). لا أؤيد منهج «نتائج كوكل» لكن راجعت عدة مصادر، مثلا موسوعة الفلسفة لعبد الرحمن بدوي (سمى المدخل «الفلسفة اليونانية» - ص ١٦٤) والموسوعة العربية ويوسف كرم سمى كتابه «تاريخ الفلسفة اليونانية» (وهو مصدر مهم في هذا الباب)، وعلى هذا الأساس أرى الأبقاء. بالمقابل اختار البعلبكي «الفلسفة الإغريقية» في موسوعته. الملخص هو ان كلا الاسماء صحيحة لكن ارى الابقاء.--الدُبُونِيْ (نقاش) 19:53، 3 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
الاهم من مسألة التسمية هي حالة المقالة، وهي حاليا ضعيفة جدا...--الدُبُونِيْ (نقاش) 19:56، 3 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
@الدبوني وأسامة الساعدي: لم أقل أن الفلسفة اليونانية خاطئة، ولكن حسب رأيي ليست دقيقة، خاصة مع توفر البديل؛ ولكن لا أريد التعقيد؛ إن رأيتما الإبقاء على الفلسفة اليونانية فلا مشكلة لدي.--Sami Lab (نقاش) 20:19، 3 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
@Sami Lab والدبوني وأسامة الساعدي: لا ينبغي أن توجد لدينا كلمة «الإغريقية» هذه مطلقا. كافة مصادرنا التراثية من أوائل مترجمي الدولة الأموية إلى نهاية الدولة العثمانية سموها اليونان، وبيزنطة بالمناسبة سموها الروم. اليونان نفسهم لا يفرّقون هكذا. ما هذا إلا نقل لفكر المستشرقين الذين يتكبرون على يونان الحاضر بتجريدهم عن يونان الماضي. وجود «الإغريق» في اصطلاح مدّعي الثقافة من عرب عصرنا لهو عار علينا وإنكار لتراثنا زيادة على إهدار حق الذين أورثونا علومهم.   ضد وبكل قوة--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 23:44، 4 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  خلاصة:   لم يتم حسب آراء الزملاء أعلاه، ولا وجود لتوافق حول النقل، وأرجو من الزميل العزيز @سامي الرحيلي: التريث قبل تنفيذ النقل في هكذا مقالات. تحياتي.--فيصل (راسلني) 18:35، 5 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

تصحيح الترجمة --MichelBakni (نقاش) 18:28، 24 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--  أسامة الساعدي  ناقش        05:24، 1 أيلول 2018 (ت.ع.م)

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

الأشهر (مثل ويكيپيديا الإنجليزية). --Twilight Magic (نقاش) 03:00، 25 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم 'محمد'راسلني 23:56، 4 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

التعريف أوضح، وتوحيد التعريف مع علامة القسمة وعلامة الضرب. --عبد الله (نقاش) 18:19، 26 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--Mervat ناقش 17:11، 4 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

إزالة التشكيل. --عبد الله (نقاش) 17:26، 1 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--Mervat ناقش 17:07، 4 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:00، 2 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  لم يتم طلب غير مبرر، راجعت المصطلح في معجم المعاني فلم أجد أي شيء يدل على المقترح أعلاه. --Mervat ناقش 16:59، 4 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

أدق في المعنى؛ الطلقة تشمل كل مايطلق، بينما طلقة نارية أو عيار ناري ستكون دقيقة أكثر. --عبد الله (نقاش) 17:05، 13 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

@عبد الله: لدي سؤال؛ ما هي الأشياء التي يمكن إطلاقها ويمكن أن تسمى "طلقة"، غير تلك الصادرة عن عملية إطلاق نار؟ --Sami Lab (نقاش) 17:18، 13 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]
@Sami Lab: الطلقة المرَّة من الطَّلْق، أَو الطّلَاق، أو الإطلْاَق. --عبد الله (نقاش)
المقالات التي أشرت إليها لديها وصلاتها وهي الطَّلْق والطّلَاق والإطلاق. والاحتمالية ضئيلة جداً باستخدام وصف طلقة للإشارة إلى تلك المعاني، وإن كان ولا بد فلسيتخدم المحرر فيها أسلوب وصلات الويكي [[س|ع]].--Sami Lab (نقاش) 17:54، 13 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]
@Sami Lab: عملية النقل ليس لغرض الالتباس، وإنما لغرض الدقة في استعمال الألفاظ (مع العلم أن كلمتا الطلقة النارية أو العيار الناري تستخدم بشكل أكثر في الخطابات والنشرات الإخبارية والصحف). --عبد الله (نقاش) 19:45، 13 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]
@عبد الله: @Sami Lab: لا أرى مجالا للالتباس إلا استعمال نادر تخصصي في فقه الطلاق (إن طلقها الطلقة الأولى إلخ)، فأرى الاكتفاء بوضع قالب تمييز. الطلق لا علاقة له بالنار ولا أرى استعمال النار اصطلاحا هنا قدر الإمكان. الشيء قد يُطلق بالانفجار أو بضغط الهواء أو بالكهرباء المغنطيسية مثلا، أو بالدفع اليدوي--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 23:39، 4 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  خلاصة:   لم يتم لا وجود لتوافق حول النقل، لكن قُمت بإنشاء تحويلة لطلقة نارية و عيار ناري، وأرجو إستكمال النقاش في نقاش المقالة للوصول إلى إتفاق. تحياتي لكم.--فيصل (راسلني) 18:30، 5 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:00، 20 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  لم يتم حسب نقاش المقالة.--فيصل (راسلني) 18:37، 5 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

لم أجد أي ترجمة عربية للمصطلح، لكني أميل أكثر إلى شبكة البدن .. وممكن أيضاً شبكة الهيكل أو شبكة الجذع ولكنها غير مفهومة.

  • ويمكن أيضاً شبكة بدنية أو شبكة جسيمة، وهنا أفضل جسمية، تماشياً مع باقي المقالات ذات الصلة، شبكة محلية، وشبكة مدينية.

--MichelBakni (نقاش) 11:27، 31 يوليو 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: @MichelBakni:، أميل أكثر لاستخدام شبكة الجسم، كلمة البدن في هذا السياق أجدها مبهمة لأنها أنسب في المجالات الصحية، شبكة محلية وشبكة مدينية لا توحيان باختصاص الشبكة بجسم الإنسان. --Mervat ناقش 08:44، 6 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]
@MichelBakni:، هل من مراجع حتى نعتمد التسمية الأصلح؟ --Mervat ناقش 18:08، 7 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]
@MichelBakni وMervat:، الترجمة الأدق هي (مجموعة نطاق الشبكة أو هيكل نطاق الشبكة أو مجموعة دائرة الشبكة أو هيكل دائرة الشبكة) فترجمة(Body) = مجموعة أو هيكل، و (area)= نطاق أو دائرة، و( network)= شبكة. أيضا المعادل للتسمية هو (شبكة استشعار الهيكل (Body Sensor Network - BSN).--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 08:54، 20 أغسطس 2018 (ت ع م)
  • @سامي الرحيلي: صديقي الأصل (xxxxx area network) حيث (xxxxx) هي كلمة تدل على مجال عمل الشبكة، وتُرجمت (area network) إلى شبكة المنطقة ثم يليها الكلمة الدالة على المجال، فمثلاً (Local area network) ترجمت إلى شبكة المنطقة المحليّة، ولكن في الاستخدام الأجنبي كما في الاستخدام العربي سقطت كلمة منطقة من الاستعمال، فأصبح الاسم الشائع (local network)أو شبكة محلية، أو شبكة متباعدة بدلاً من شبكة المنقطة المتباعدة أو شبكة شخصية بدلاً من شبكة المنطقة الشخصية، وهكذا، فإذا التزمنا بالاسم الكامل فالصواب هو شبكة المنطقة الجسمية.
أيضاً بالنسبة (Body Sensor Network - BSN) فترجمتك لم تصب المعنى، والصواب هو شبكة الحساسات الجسيمة أو شبكة المستشعرات الجسيمة أو شبكة مستشعرات الجسم. فكلمة استشعار أو تحسس هي مصدر ويقابلها (sensing) أما محس أو مستشعر أو حساس فهو اسم للآلة وتقابله كلمة (Sensor) في اللغة الإنكليزية.--MichelBakni (نقاش) 13:13، 20 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]
  خلاصة:   تم النقل إلى شبكة الجسم وإنشاء تحويلة ل شبكة البدن و شبكة المنطقة الجسمية حسب آراء الزملاء أعلاه.--فيصل (راسلني) 08:10، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

أشهر --Sami Lab (نقاش) 14:10، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]
  مع --Twilight Magic (نقاش) 18:04، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]
@Sami Lab: مقالة مخلوق (سابقًا كائن حي) تحتاج لإصلاح مقدمتها لتتلائم مع العنوان الجديد، وأيضًا أظن يجب دعوة جميع الأطراف في نقاش التغيير هذا، فأنا أتذكر كانَ هُناك مُعارضين سابقًا، وبالتالي يجب إنهاء الأمر بشكلٍ سليم. لذلك سأقوم بالإشارة إلى @مصعب وBluemoon2999 وDrFO.Tn وباسم وMervat ومحمد عصام والدبوني وعبد المؤمن ومحمد أحمد عبد الفتاح: تحياتي -- عَلاء راسِلني 18:20، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]
@علاء: شكراً للتنويه، قمت بإعادة كتابة المقدمة للتوفيق بين العنوان والمضمون. --Sami Lab (نقاش) 19:27، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]
  •   مع النقل وبشدة فالتسمية أشهر بمراحل ومراحل من متعضية كما أنها أشيع استخداما في الأدبيات العلمية العربية. ناهيك أن نسبة قليلة من القراء قد يتبادر إلى ذهنها ما هو المقصود من متعضية بأنها كائن حي ذو عضيات وهذا يجعل أخذ فكرة عن محتوى المقال من عنوانه متعسرا في حالة متعضية بالمقارنة مع كائن حي المتعارف عليها لدى الجميع--Avicenno (نقاش) 18:36، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]
  •   مع النقل للأسباب التي أبداها الزملاء أعلاه (الشائع ) --Mervat ناقش 18:41، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  خلاصة:   تم بعد مرور فترة طويلة منذ الإشارة ولا يُوجد اعتراض. @Sami Lab: أرجو تعديل مُقدمة المقالة لو أَمكن. تحياتي -- عَلاء راسِلني 08:05، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

توحيد التسمية مع باقي المقالات --بو حسين ( ) 14:36، 20 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم عُذرًا للتأخير.--فيصل (راسلني) 18:52، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

لا حاجة للتخصيص. --عبد الله (نقاش) 18:32، 21 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  ضد @عبد الله: تصغير الشاشة، تصغير المنتجات miniaturisation إلخ--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 20:36، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  لم يتم التخصيص مُهم هُنا.--فيصل (راسلني) 21:21، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

تصحيح لغوي. --عبد الله (نقاش) 14:48، 22 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--فيصل (راسلني) 18:55، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

لتمييزها عن بقية الكليوباترات --البراء صالح راسلني 14:05، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

@البراء صالح:   ضد لأنها الأشهر بلا منازع، قيصر هو قيصر، وكليوباترا هي كليوباترا، وفرعون هو فرعون، وكسرى هو كسرى، ومحمد هو محمد، بلا حاجة للتمييز، ماذا أصابكم يا جماعة؟!--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 20:18، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  لم يتم تم نقلها للاسم الحالي بعد طلب نقل ونقاش سابق.--إسلامنقاش 21:11، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

تسمية أكثر وضوحًا وأكثر شيوعًا. --Twilight Magic (نقاش) 23:14، 21 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--فيصل (راسلني) 00:12، 7 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

تسمية أكثر وضوحًا. --Twilight Magic (نقاش) 23:14، 21 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--فيصل (راسلني) 00:12، 7 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

تسمية أكثر وضوحًا. --Twilight Magic (نقاش) 23:14، 21 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--فيصل (راسلني) 00:12، 7 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

اسم اعم ومختصر --Ahmed samy22 12:59، 27 أغسطس 2018 (ت ع م)

  تم--فيصل (راسلني) 00:17، 7 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:00، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  لم يتم لا يوجد مبرر للنقل--Mervat ناقش 10:32، 7 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

هذه صفحة توضيح. --البراء صالح راسلني 12:30، 7 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--إسلامنقاش 17:34، 7 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

لقد تم نقل المقالة من لوكاس بيتشيك الى لوكاس بيسزيتش ولكن الاسم الثاني الصحيح للاعب هو بيتشيك أو بيشتشيك والاصح هو بيتشيك، كما هو موجود في المواقع المختصه باللاعبين وكرة القدم

مثلاً موقع filgoal [1] وموقع sport360 [2] وموقع كووورة [3] ولن تجدوا اللاعب باسم بيسزيتش، اتمني تصحيح الاسم ونقله، شكراً. --KHLUD راسلني✪ 11:53، 17 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  مع للاسم الشائع--فيصل (راسلني) 21:17، 17 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]
@علاء وإسلام وجار الله: وبقية الإداريين الموجودين، هل مُمكن تنفيذ النقل بعد مرور مُدة دون وجود اعتراض؟--فيصل (راسلني) 18:32، 5 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
@فيصل: يفضل الإشارة للمهتمين كي لا يحصل اعتراض بعد النقل، @Mishary Al-Dhufeeri وFPP وليو ومحمد عبد الغني وعدنان حليم وSakiv: رأيكم مطلوب لكونكم كنتم في آخر نقاشات متعلقة بالاسم، تحياتي للجميع.--جار الله (نقاش) 19:34، 5 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  مع النقل طبعاً --Mishary Al-Dhufeeri (نقاش) 20:06، 5 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  مع النقل --FPP نــــاقــــشــــهُ 09:39، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

الاسم الكامل ويظهر هكذا في مصادر عربية. --الدُبُونِيْ (نقاش) 19:40، 3 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 14:17، 8 سبتمبر 2018 (ت ع م)

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

لأن (Registry) تعني مكتب تسجيل. --MichelBakni (نقاش) 08:57، 2 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

@MichelBakni: مكتب وإلا منظمة حسبما ورد في الشرح؟ --Mervat ناقش 16:55، 4 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً @Mervat:، في الحقيقة يجوز الوجهان، لكني أميل هنا قليلاً نحو لترجمة الحرفية، فالمنظمة تقوم بتسجيل العناوين والشبكات حرفياً بتفويض من هيئة حجز أرقام الإنترنت، وجاء ذلك بشكل صريح في الوثيقة (RFC 1174). ومنها أقتبس:" The IANA has the discretionary authority to delegate portions of this responsibility and, with respect to numeric network and autonomous system identifiers, has lodged this responsibility with an Internet Registry (IR)."

وبالإضافة إلى أن كلمة (Registry) تعني حرفياً "مكتب التسجيل" ..--MichelBakni (نقاش) 20:02، 4 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

@MichelBakni: الكلمة لا تعني مكتب بالضرورة. بل تشير في كثير الأحيان إلى السجل عموما، وخصوصا في مجال الحوسبة، لا توجد مكاتب ولا أماكن فعلية، بل هي سجلات افتراضية. لذا فالصحيح أن نتفق   ضد هذا النقل.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 20:22، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
@MichelBakni: @Mervat: الترجمة الأنسب سجل الإنترنت الإقليمي--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 20:22، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
لا اعتراض عندي على كلمة سجل --MichelBakni (نقاش) 20:51، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  تم نقلت إلى سجل الإنترنت الإقليمي. --Mervat ناقش 10:35، 7 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
نقلتها إلى سجل إنترنت إقليمي للتنكير.--MichelBakni (نقاش) 07:38، 9 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

أولاً، ورد ذكرها في موسوعة تاريخ الأديان لفراس السواح بهذا الشكل، وثانياً، إذا أردنا نقلها عن الإنكليزية فهي من (Confucianism) وليست من (Confuciusnism)، وثالثاً فإن الـ(يوس) هي إضافة لغوية لاتينية للإسم، وليست من أصل الاسم والاسم الأصلي هو كونغ-فو-دزه، وهذه الإضافة شائعة جداً في الاسماء المنقولة إلى اللاتينية، مثلاً أذينة زوج زنوبيا، معروف في المصادر اللاتينية أوذينوس (Odaenathus)، وغير ذلك .. --MichelBakni (نقاش) 13:43، 8 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--  أسامة الساعدي  ناقش        08:17، 9 أيلول 2018 (ت.ع.م)

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى التحرش الجنسي بالأطفال

أنا أقترح أن يعاد تسمية الصفحة بيدوفيليا، للأسباب التالية:

  • لأنه الإسم الأكثر انتشارا، وربما الوحيد المعتمد لدى أهل الإختصاص.
  • يعرف المرض في الوسط الإعلامي باسم بيدوفيليا.
  • أقرب إلى الإسم في اللغات الأخرى: Pedophilia.
  • إسم واضح، بدون لُبس، يخص فقط هذا المرض، حيث أن إسم غلمانية ربما يحيل إلى الطفولة أو أن الشخص يعاني من اضطراب في النمو أو ما شابه.
  • الأصح هو التعريب دون ابتكار ترجمة لأن هذه ليست مهمتنا.

أرى أن هذه الأسباب كافية، وشكرا.--' '' ' 11:00، 16 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  ضد النقل إلى بيدوفيليا، فالأجدر البحث عن التسميات العربية المُعتمدة للمصطلح، وحسب المصادر فيترجم إلى عشق الأطفال أو ولع بالأطفال أو إشتهاء الأطفال جنسيا أو التحرش الجنسي بالأطفال وهُناك تسميات عديدة يُمكننا اختيار أحد هذه التسميات. (المصادر 1، 2، 3، 4) -- عَلاء راسِلني 11:55، 20 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق مع رأي علاء. --عبد الله (نقاش) 10:25، 21 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق مع رأي علاء، ولكن ارى العنوان المناسب هو شهوة جنسية نحو الأطفال أو شبق نحو الأطفال --MichelBakni (نقاش) 14:30، 22 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: هذا المفهوم كان معروفا لزمن طويل لدى العرب أليس كذلك؟ أسموه غلمانية؟ عموما لا حاجة لنا بالنقحرة--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 23:41، 4 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: @عبد المؤمن: في كتب الفقه يسمى هذا الموضوع «النظر إلى المردان» أو «صحبة المردان» أو «الأمرد». لكن لا اعرف كلمة واحدة ترادف بيدوفيليا.--الدُبُونِيْ (نقاش) 08:04، 5 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
@علاء وعبد المؤمن والدبوني وأحمد ناجي وعبد الله وMichelBakni: والبقية، حسب بحثي البسيط، رأيت بأن التحرش الجنسي بالأطفال هو الاسم الشائع عربيًا، وبإمكاننا أن نقوم بإنشاء تحويلات لجميع المُسميات الأخرى. ما رأيكم للنقل إلى التحرش الجنسي بالأطفال؟--فيصل (راسلني) 18:50، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  مع: لا مانع عندي --MichelBakni (نقاش) 19:52، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  خلاصة:   تم النقل إلى التحرش الجنسي بالأطفال مع إنشاء تحويلات لكل الاسماء المُقترحة. شكرًا لكم.--فيصل (راسلني) 23:22، 11 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

لا حاجة للتخصيص. --عبد الله (نقاش) 17:57، 24 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

بلى يا @عبد الله:، ألم تر من «توقير» الناس قولنا «الموقر» نعتا للموقّرين؟!--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 23:46، 4 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
@عبد المؤمن: ما تقوله صحيح، لكن حاليًا لا يوجد مقالة عن عن «الموقر (صفة الموقرِّين)»، لذلك يمكن إعادة التخصيص وإنشاء صفحة التوضيح عند إنشائها. --عبد الله (نقاش) 18:53، 5 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
@عبد الله: أرى الأنسب عادة أن يوصل إلى الصفحات الهامة ولو كانت ناقصة، لأسباب عدة من أهمها أنّ تنظيم الصفحات والتوضيحات إلخ صعب على الكثير من المحرّرين الجدد، وأنّ وجود الروابط الحمراء يحفّز على إنشاء المقالات الناقصة.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 20:35، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  لم يتم بناء على رد الزميل عبد المؤمن.--فيصل (راسلني) 23:25، 11 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

--Youssef.bsk (نقاش) 18:12، 27 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  لم يتم لا يوجد سبب للنقل، ولا توجد مقالة أخرى بنفس الاسم، لذلك لا داع للنقل.--فيصل (راسلني) 23:30، 11 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

أريد إنشاء هذه المقالة. --محمد آدم راسلني 13:02، 3 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

@محمد آدم: عُذرًا على التأخير، و  تم النقل.--فيصل (راسلني) 23:33، 11 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

حتى يصبح احترافي اكثر --Declod (نقاش) 23:29، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  لم يتم تم حذف المقالة.--فيصل (راسلني) 23:34، 11 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

كتابة اسم الجامعة مرفق باسم الكلية --Mahmoud Fictor (نقاش) 08:19، 9 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

@Mahmoud Fictor: أليس الأوضح ذكر المدينة الواقعة فيها الكلية؟ خصوصا أن «جنوب الوادي» قد تدل على أي وادي من وديان العالم! --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 20:57، 10 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  تم--إسلامنقاش 23:57، 11 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

--Youssef.bsk (نقاش) 14:58، 10 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم @Youssef.bsk: في هذا النوع من المقالات لا داع لتقديم طلب النقل، بإمكانك تنفيذ النقل بنفسك. تحياتي لك.--فيصل (راسلني) 23:36، 11 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

خطأ في الكتابة 'محمد أمين الطرابلسي' راسِلني' --. (نقاش) 14:29، 11 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  لم يتم @محمد أمين الطرابلسي: تم حذف المقالة لأن جميع المعلومات الموجودة في المقالة هي نفسها موجودة في مقالة منتخب تونس لكرة القدم. تحياتي لك.--فيصل (راسلني) 23:40، 11 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

تحية طيبة وبعد، أرجو تغيير عنوان مقالة قناة النهروان إلى نهر النهروان وذلك لكون جميع البلدانيين بما فيهم ياقوت الحموي في كتابه معجم البلدان ،ج5، ص376 (...حتى بلغ موضع النهروان فوجده صحراء خراب فاجمع رأيه على حفر نهر فيه ...) وكذلك جاء في كتاب نزهة المشتاق، ج1،ص216 ((...مدينة صغيرة يشقها نهر النهروان...)) http://islamport.com/w/bld/Web/458/216.htm وكذلك كتاب صورة الأرض، ص218..وكتاب المسالك والممالك، ص86. ومصادر أخرى كثيرة...وذلك للفائدة العامة لأيصال المعلومة الدقيقة..مع التقدير --وليدالصكر نقاشي 17:32، 31 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق:، لو سمحت اقرأ خلاصة المقالة. شكراً. --Mervat ناقش 17:09، 4 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: الاخت@Mervat: لقد قرأت الخلاصة..ووجدت عبارة تقول ((في العصور الاسلامية، القناة الرئيسة تنقسم الى ثلاثة اقسام كما وصفها الجغرافي ياقوت الحموي في كتابه معجم البلدان، المغذي الاول للقناة يجلب المياه من نهر دجلة في منطقة الدور قرب سامراء...)) ولكن ياقوت الحموي لم يذكر كلمة قناة، بل ذكر كلمة نهر.وهذا رابط كتاب معجم البلدان يمكن الاطلاع عليه وأين كلمة قناة فيه http://shamela.ws/browse.php/book-23735/page-2358

وكذلك ان المقال موجود باللغة الانكليزية على الويكيبيديا الانكليزية Nahrawan Canal وهذا مترجم حرفيا عنه، واخذ منه كلمة قناة..علما ان جميع كتب الجغرافية والخرائط تؤشر وتذكر اسم نهر وليس قناة..تحياتي.--وليدالصكر نقاشي 15:53، 5 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق:، الزميلة المحترمة@Mervat: لابد ان نلاحظ ان كاتب المقال الأصلي المستشرق لي سترنج قد فسر كلمتي "Canal" و "River" بانها تعني نهر "Nahr" باللغة العربية كما بين في (آخر هذه الصفحة) من كتابه The Lands Of The Easter وهذه رابط الصفحة https://archive.org/stream/landsoftheeaster028596mbp#page/n57/mode/1up

أليس من الأجدر ان نستخدم كلمة نهر بدلاً عن قناة لأن المقال كتب باللغة العربية.--وليدالصكر نقاشي 22:50، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

ارجو نقلها الى نهر فذلك افضل ، مع الشكر. أسامة سعد (نقاش) 21:56، 12 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  خلاصة:   تم النقل.--فيصل (راسلني) 22:06، 12 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

أفصح وأبسط وأسهل، وأي تعليق مرحبا به في النقاش --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 22:10، 4 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

@إسلام: ما مصدر ذلك من فضلك؟ أليس القيء كناية عن المرض نفسه؟ هكذا رأيته في الكتب.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 20:20، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
@عبد المؤمن: إن اسم الفعل نفسه هو التقيؤ فلا حاجة لنقل العنوان لكناية عنه، أما المصدر فلغويا أن التقيؤ هو المصدر من الفعل تقيأ، لكن القيء ليس مصدرًا، انظر مثلا معنى القئ هنا ستجده الشيء الذي يخرج من المعدة وليس الفعل نفسه، كذلك انظر لسان العرب لابن منظور.--إسلامنقاش 21:09، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  خلاصة:   لم يتم بناء على رد الزميل إسلام.--فيصل (راسلني) 20:04، 12 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

الإسم خاطئ. --محمد آدم راسلني 18:00، 12 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

@محمد آدم:   تم في هذا النوع من المقالات، بإمكانك نقلها بنفسك. تحياتي لك.--فيصل (راسلني) 21:49، 12 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

النظام الجديد لتسمية المجرات --Mishary Al-Dhufeeri (نقاش) 15:17، 8 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  ضد العنوان يجب أن يكون مقروء باللغة العربية، أنت تفترض سلفاً أن القارئ يعرف الأبجدية اللاتينية، ويعرف أن الرمز (N) يلفظ بشكل مشابه للرمز (ن)، وهذه ليست الحالة العامة ..--MichelBakni (نقاش) 09:58، 9 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
@Twilight Magic: أعتقد بأن حدث نقاش سابق حول هذه المقالات، رأيك مُهم.--فيصل (راسلني) 21:47، 12 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
تم الاتفاق العام الماضي على استخدام الحروف اللاتينية في عناوين بعض المقالات الفلكية وهذا أصبح سياسة رسمية الآن، وقد تم نقل أكثر من 600 مقالة إلى الحروف اللاتينية بناءً على هذا الاتفاق. @MichelBakni: أنا متعجب أنك لم تلحظ هذا من قبل. --Twilight Magic (نقاش) 22:40، 12 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

@Twilight Magic: متأسف لم يكن لي علم بذلك --MichelBakni (نقاش) 06:20، 13 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق:، نعم في حالات عديدة كالمختصرات العلمية والأسماء الرمزية للكواكب، لا داع للترجمة، خاصة أن المعنيين بهكذا مقالات يعرفون الأبجدية الأجنبية. --Mervat ناقش 07:01، 13 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  تم--Mervat ناقش 07:04، 13 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

النظام الجديد لتسمية المجرات --Mishary Al-Dhufeeri (نقاش) 15:18، 8 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--Mervat ناقش 07:02، 13 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

نظام تسميات المجرات --Mishary Al-Dhufeeri (نقاش) 15:29، 8 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--Mervat ناقش 07:03، 13 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

نظام تسميات المجرات --Mishary Al-Dhufeeri (نقاش) 15:29، 8 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--Mervat ناقش 07:02، 13 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

كلمة (Domain) تترجم نطاق في هذا السياق، أما مجال فتقابل الكلمة (Range). --MichelBakni (نقاش) 07:35، 9 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--Mervat ناقش 07:05، 13 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

كلمة (Domain) تقابل نطاق لا مجال في هذا السياق، والبث هنا هو بث عام ويجب تمييزه عن البث المجموعاتي أو البث فريد الوجهة. --MichelBakni (نقاش) 11:07، 9 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--Mervat ناقش 07:06، 13 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى عبد الرحمن بن إبراهيم سوري

من قواعد الإملاء أن ألف "ابن" تحذف عند وقوعها بين علمين، وقد قمت بنقلها إلى العنوان الثاني ولكن تم إلغاء النقل --البراء صالح راسلني 17:02، 31 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

  لم يتم الأسماء تكتب كما عرف وأشتهر بها أصحابها، ولا تطبق عليها القواعد النحوية.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 15:47، 1 سبتمبر 2018 (ت ع م)
  تعليق: الخطأ شائع، لكن حسب نتائج جوجل فالشيوع الأكثر لـ عبد الرحمن إبراهيم بن سوري بـ 836 نتيجة مقابل 392 لـ عبد الرحمن إبراهيم ابن سوري. --عبد الله (نقاش) 16:49، 2 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
ليس شرطا، والا لغيرنا اسم ابن سينا إلى بن سينا.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 18:20، 2 سبتمبر 2018 (ت ع م)
@سامي الرحيلي: لكننا نستعمل فحص غوغل لتحديد المصطلح الأكثر شيوعًا (البحث يكون بين علامتي تنصيص " "). أما ابن سينا هو أكثر شيوعًا من بن سينا بفارق كبير 2.570.000 نتيجة لـ ابن سينا، مقابل 115.000 بن سينا (وأغلب نتائج بن سينا تكون قد سبقها اسم علم، أي نستثني نتائج علي بن سينا). --عبد الله (نقاش) 19:18، 2 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  • الاسم الحالي والاسم المطلوب النقل إليه كلاهما خاطئ، الصحيح هو النقل إلى عبد الرحمن بن إبراهيم سوري وهو اسم أبيه w:Ibrahim Sori؛ مع العلم أن سوري هنا لقب إبراهيم بمعنى «الناهض باكراً» وأن اسم العائلة هو باري Barry ؛ ولقبه Mawdo أي «العظيم» كما هو وارد بالمقالة.--Sami Lab (نقاش) 20:16، 2 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
@Sami Lab: ياللمصادفة العجيبة للتو كنت اقرا عن w:Ibrahim Sori وw:Karamokho Alfa.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 20:23، 2 سبتمبر 2018 (ت ع م)
@سامي الرحيلي:   --Sami Lab (نقاش) 20:26، 2 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
@سامي الرحيلي: ما رأيك بعد تعليق الزملاء؟ وكذلك إشارة للزميل @عبد الله: ما رأيك بكلام الزميل Sami Lab؟--فيصل (راسلني) 21:40، 12 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
أتفق مع رأي @Sami Lab: لنقلها إلى عبد الرحمن بن إبراهيم سوري، فهذا هو الاسم الصحيح.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 06:54، 14 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق مع سامي الرحيلي وSami Lab. --عبد الله (نقاش) 11:03، 14 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  خلاصة:   تم النقل إلى عبد الرحمن بن إبراهيم سوري.--فيصل (راسلني) 00:08، 15 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

--Declod (نقاش) 07:12، 13 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  لم يتم، حذفت الصفحة كونها مكررة، المقالة موجودة بالفعل بعنوان الغرفة الخضراء (فيلم). --Mervat ناقش 11:07، 15 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

طالع نقاش المقالة --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 20:56، 10 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم نقلت إلى خان بدون تخصيص --Mervat ناقش 20:29، 17 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:00، 15 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق:، لا أجد مبرراً للطلب، لا أظن أن مسمّى "بحر البنادقة" معروف أصلاً. @باسم:، هل صدفتك التسمية؟ --Mervat ناقش 20:23، 17 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
@Mervat: لم أسمع بها شخصيًّا، لكن لا أستبعد أن تكون صحيحة. ما أعرفه هو أنَّ التسمية القديمة لهذا البحر كانت أيضًا «بحر الأدرياتيك». عُمومًا التسمية الحاليَّة مُتعارف عليها ومُستقرَّة والنقل لن يكون سليمًا--باسمراسلني (☎) 20:42، 17 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  لم يتم، سأرفض الطلب، وإذا رأي أحد خلاف ذلك، يمكنك بدء نقاش في صفحة نقاش المقالة. --Mervat ناقش 20:57، 17 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

تصحيح الاسم. --عبد الله (نقاش) 20:00، 17 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق:، @عبد الله: هل يوجد مصدر يدعم طلبك؟ --Mervat ناقش 20:20، 17 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
@Mervat: نعم: هنا وهنا. --عبد الله (نقاش) 16:58، 18 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  تم--Mervat ناقش 19:57، 21 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى نيكولسكي

تم تغيير اسم المدينة إلى Nikolske (بالأوكرانية: Нiкольське)‏ يرجى نقلها للاسم الجديد حسب اللفظ الأنسب، الاسم المطلوب النقل عليه مجرد مثال، تحياتي لكم.--جار الله (نقاش) 00:23، 21 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم نقلت إلى نيكولسكي. --Mervat ناقش 19:29، 21 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

الأولوية له، وهو الأشهر بين الأسماء الأخرى. --عبد الله (نقاش) 18:22، 28 أغسطس 2018 (ت ع م)[ردّ]

@عبد الله:   ضد، الخلاط أنواع منه خلاط الأسمنت، وخلاط المصانع، والأوضح جعل صفحة التوضيح هي الأساسية. والخلاط عند كل نفر الأقرب إلى واقعه.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 23:48، 4 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
@عبد المؤمن: لكن غالبًا ما يبحث الأشخاص عن الأنواع الأخرى باسم مرادف لكلمة أخرى (مثل: خلاط الأسمنت، ولا يفردها)، لكن خلاط المطبخ غالبًا ما يبحث الأشخاص عنه بـ «خلاط»، دون أي كلمة مرادفة. --عبد الله (نقاش) 19:01، 5 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

@عبد الله: أختلف معك في ذلك، في مصر «خلاط» مجردة قد يقصد بها خلاط الأسمنت. كما يقول الناس «خلاط المطبخ» بدون أي مشكلة. صفحات التوضيح عموما ينبغي أن تكون في الصفحة المجردة إلا في حالات استثنائية قليلة.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 20:25، 6 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

أتفق مع عبد المؤمن أن كلمة خلاط مجردة تحمل دلالات مختلفة ولا يتبادر الذهن فوراً إلى خلاط المطبخ فقط. --Sami Lab (نقاش) 20:40، 21 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  خلاصة:   لم يتم بناء على آراء الزملاء أعلاه. شكرًا لكم.--فيصل (راسلني) 01:24، 22 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

تنكير --البراء صالح راسلني 19:40، 22 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم النقل كان مفتوح. --عبد الله (نقاش) 19:52، 22 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

التوضيح في صفحة نقاش المقالة. --عبد الله (نقاش) 17:56، 14 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم النقل إلى مزهرية.--فيصل (راسلني) 20:26، 24 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

وجود نادي اخر بنفس الاسم في السعودية نادي العين (السعودية) حتي يستطيع الباحث التفريق بينهما --Ahmed samy22 14:59، 16 سبتمبر 2018 (ت ع م)

  لم يتم نادي العين الإماراتي هو أشهر بمراحل من نادي العين السعودي، لذلك لا داع للتخصيص مقالة نادي العين، إنما تخصيص مقالة نادي العين السعودي فقط.--فيصل (راسلني) 20:27، 24 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

الإمارات اعم من دبي حيث هو النادي الوحيد الذي يطلق عليه النصر --Ahmed samy22 15:02، 16 سبتمبر 2018 (ت ع م)

  تم النقل إلى نادي النصر (الإمارات).--فيصل (راسلني) 20:28، 24 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

لان اسم الإمارات العربية المتحدة طويل ممكن الاستغناء عنه بكلمة الإمارات --Ahmed samy22 15:04، 16 سبتمبر 2018 (ت ع م)

  تم النقل إلى نادي الجزيرة (الإمارات).--فيصل (راسلني) 20:29، 24 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات
خطأ لوا في mw.uri.lua على السطر 142: invalid .path. (ماذا يصل · تاريخ · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · حماية)خطأ لوا في mw.uri.lua على السطر 142: invalid .path. (ماذا يصل · تاريخ · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · حماية) - اضغط هنا لنقل الصفحة

تصحيح إملائي --البراء صالح راسلني 15:06، 16 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق:، من أين جاءت ترجمة الفيلم أصلاً؟ --Mervat ناقش 20:21، 17 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

@Mervat: لا أعرف ولكن هذا هو عنوان المقالة، وطلبي هو طلب تصحيح إملائي فقط.--البراء صالح راسلني 18:54، 21 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم تصحيح الخطأ الإملائي. @البراء صالح: بإمكانك في المُستقبل تصحيح الأخطاء الإملائية بنفسك دون تقديم طلب. تحياتي لك.--فيصل (راسلني) 20:30، 24 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

ان الإمارات أعم من أبوظبي حيث انه النادي الوحيد الذي اسمه الوحدة في الإمارات --Ahmed samy22 15:10، 16 سبتمبر 2018 (ت ع م)

  تم النقل إلى نادي الوحدة (الإمارات).--فيصل (راسلني) 20:32، 24 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

خطأ في كتابة العنوان --ندى (نقاش) 14:40، 18 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--فيصل (راسلني) 20:33، 24 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

--Declod (نقاش) 13:39، 20 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--فيصل (راسلني) 20:34، 24 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب الأول الاسم المرادف للبوابة في اللغة الإنجليزية هو "Portal:Information technology" أي تقنية المعلومات. السبب الآخر أن تقنية المعلومات تعني دراسة وتيسيير أنظمة المعلومات باستخدام الحواسيب (وهو موضوع البوابة). أما المعلوماتية فتدرس نظرية المعلومة وأساليب نقلها وتنظيمها وتخزينها واسترجاعها (وهذا ليس موضوع البوابة).Mohammad Human 03:52، 16 سبتمبر 2018 (ت ع م)

  مع، منطق سليم ..--MichelBakni (نقاش) 09:16، 19 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  تم--Mervat ناقش 19:47، 25 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

المشكلة هي في ترجمة كلمة (argument)، فهي تعني قد جدل أو برهان، ولكنها في هذا السياق تعني حجّة، وهي حجة غائية على وجود الله بحسب التعريف الوارد في الصفحة نفسها. --MichelBakni (نقاش) 21:41، 18 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--Mervat ناقش 19:48، 25 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

تسمية شائعة منتشرة، وهي صحيحة لغوياً حسب قاموس المعاني، والتسمية الحالية (خلاط مضرب) مربكة وغير مفهومة؛ كما أن التحويل من خفاقة إلى خلاط غير صحيح --Sami Lab (نقاش) 20:45، 21 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: «الخفاقة» قد تشير إلى مخفقة (أداة)، @Sami Lab: أظن من الأفضل أن تكون خفاقة كهربائية أو مخفقة كهربائية. --عبد الله (نقاش) 15:24، 22 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق مع @عبد الله: بالنقل إلى خفاقة كهربائية.--Sami Lab (نقاش) 17:05، 23 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  تم نقلت لخفاقة كهربائية --Mervat ناقش 19:53، 25 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

الاسم الأشهر --MichelBakni (نقاش) 17:26، 19 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: مرحباً @Mustafa Al-Elq:، بحسب معرفتي الكندي كلفظ معروف أكثر من يعقوب الكندي، وأكثر من أي شخصية أخرى حملت نفس اللقب، وتستطيع أن ترى ذلك الأثر بالنظر إلى أسماء المقالات الأجنبية المرتبطة، هذا رأيي الشخصي ولا أجزم به --MichelBakni (نقاش) 21:54، 24 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  1.   مع--Marksman003 (نقاش) 23:34، 24 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  تم هناك فارق بين "كندي" و "الكندي" فالأخير لا يوجد فيه الكثير من التشابك سوى مقالات لأشخاص من قبيلة كندة، وبما أن يعقوب الكندي هو الأكثر شهرة وأقرب لذهن المستخدم تم التحويل، مسمى يعقوب الكندي لم أجد له استخدامات كثيرة وكل المصادر إما أنها تستخدم "الكندي" أو "يعقوب بن اسحاق الكندي" وبناءً على سياسة التسمية تم النقل --إبراهيـمـ (نقاش) 03:39، 27 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

تم تغير إسم الإستشهاد --Ahmed samy22 22:13، 19 سبتمبر 2018 (ت ع م)

  تم النقل بواسطة أحد المحررين --إبراهيـمـ (نقاش) 03:41، 27 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

موضوع المقالة هو عن عذارى المعبد وليس عن المعبد نفسه .. --MichelBakni (نقاش) 10:44، 23 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم--إسلامنقاش 10:49، 27 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

لا داعي للتخصيص فالنادي الأهلي هو اقدم الاندية بهذا الاسم بالاضافة انه اشهرهم.--أحمد توفيق (نقاش) 14:54، 23 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  ضد بالتأكيد، النادي الأهلي السعودي مُشهور جدًا في الوطن العربي، ولا ننكر شهرة النادي الأهلي المصري، لا يجب إزالة التخصيص من مقالة وهُناك مقالة أخرى مشهورة جدًا وهي مقالة النادي الأهلي السعودي وكذلك النادي الأهلي القطري. تحياتي لك.--فيصل (راسلني) 20:36، 24 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
المعيار ليس الشهرة فقط ،أعتقد باعتبار أن النادي الأهلي أقدمهم والأكثر نجاحاً بينهم في البطولات القارية يجب إزالة التخصيص مثل ويكيبيديا إنجليزية.--أحمد توفيق (نقاش) 21:06، 24 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  ضد، الأمر لا يتعلق فقط بالشهرة أو القِدم. مقالتان أو أكثر يحملون نفس الاسم، يُوضع التخصيص للتفرقة، وهذا لا ينقص من هذا ولا يزيد من ذاك.Marksman003 (نقاش) 23:25، 24 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  •   تعليق: في اللغة الإنجليزية لا توجد مشكلة فطرق كتابة الاسم بين كل نادي مميزة لذا لا داع للتوضيح في الكثير من الحالات، فبعض الأندية تكتب Al-Ahli Club، والبعض Al-Ahli SC، والبعض Al Ahly SC. بخصوص نقطة القدم والشهرة، فبالتأكيد الأهلي المصري هو الأقدم (أي الاسم الأصلي حسب السياسة) والأكثر شهرة، لكن فارق الشهرة مع باقي الأسماء المشابهة ليس بارزا لدرجة تخصيص الاسم له دون توضيح، فالأمر مختلف مثلا عن شهرة كليوباترا عن باقي من يحملون الاسم، أو الإسكندرية 'محمد'راسلني 01:51، 25 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
  لم يتمحسب الآراء بالأعلى.--إسلامنقاش 10:38، 27 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

الكتاب مترجم للغة العربية تحت هذا العنوان: هنا --MichelBakni (نقاش) 16:12، 23 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]

  تم جميع المصادر تشير إلى هذا الاسم --إبراهيـمـ (نقاش) 03:49، 27 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]