ويكيبيديا:طلبات النقل/أرشيف/2021/ديسمبر


وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: في موريتانيا الاسم الرسمي هو الاتحادية وليس الاتحاد --Ibrahim Old (نقاش) 11:23، 2 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 21:23، 2 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى محمد مجدي قفشه

السبب: اللَّاعب يشتهر بـ«أفشة» أكثر من «قفشة»، كما أنَّ اسمه على القميص يُكتب Afsha. --سيف القوضي راسلني 16:40، 8 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
  •   ضد هذا اسم ناتج عن نطق اللهجة المصرية، وفقاً لسياسة التسمية، يجب أن يكون العنوان باللغة العربية الفصحى.. أما كتابة القميص فهم كتبوه لأنه ينطق عندهم هكذا، لا يمكن أن نعتمد على الكتابة الإنجليزية للكلمات العربية، تحياتي — موسى (نقاش) 20:13، 8 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
    @موسى: جميع المُعلقين العرب الذي يعلقون على مُباريات الأهلي الأفريقية ينطقون اسم اللَّاعب «أفشة» وليس «قفشة»، فهذا يدل على أنَّ اللَّاعب أساسًا لم يشتهر بكلمة «قفشة»، حتَّى عندما يسجل هدفًا تُكتب على الشَّاشة كلمة «أفشة» وليس «قفشة». سيف القوضي راسلني 13:06، 9 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
  •   تعليق: بصراحة أنا   ضد النقل إذا كان أصل كلمة Afsha هي كلمة عربية بالقاف، أما الشهرة فلا اعتبار لها عندي هنا ما دامت تستبدل كلمة عربية بكلمة منقحرة، و  أتفق إن كان الأصل غير ذلك. --أبو هشام (نقاش) 11:45، 28 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
    @أبو هشام: في اللَّهجة المصريَّة ننطق بالفعل حرف «ق» على أنَّه «أ»، ولكن عند كتابة الاسم نكتبه بالـ«ق»، «قمر» ننطقها «أَمَر» ولكن نكتبها «قمر». أمَّا في حالة «قفشة» و«أفشة»، فاسم اللَّاعب نكتبه «أفشة»، وكما قلت سابقًا «حتَّى عندما يسجل هدفًا تُكتب على الشَّاشة كلمة «أفشة» وليس «قفشة»». سيف القوضي راسلني 17:12، 29 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
يلزم أن تنقل إلى "أفشة" كونه اسم علم.--Michel Bakni (نقاش) 21:13، 1 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
ليكن ذلك، وأعتذر بسبب مُداخلتي السابقة. أبو هشام (نقاش) 21:07، 3 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
لا داعٍ للاعتذار @أبو هشام:، لم يحصل خطأ، ودي لك يا صديقي! Michel Bakni (نقاش) 21:32، 3 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
  •   تعليق: مرحبًا، أرجو عدم تنفيذ النقل إلا عندما نتأكد من نُقطة هامة وهي ما هو اسم اللاعب في مثلاً ملفه في "الاتحاد الدولي لكرة القدم"، أو في "الاتحاد المصري" أو في أي جهة رسمية وموثوقة، قد يكون فعلاً "قفشة" لكن يُنطق "أفشة". بهذه الحالة يجب الإبقاء على اسم "قفشة". السؤال هو بإختصار "ما هو اسم اللاعب في الجهات الرسمية؟" قفشة أم أفشة؟--فيصل (راسلني) 03:47، 18 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@فيصل: آسف على التأخر في الرد، سأقوم بالبحث عن ذلك، فإذا ثبت أنه قفشة وليس أفشة سأقوم بسحب الطلب. تحياتي وتقديري لك. سيف القوضي راسلني 00:48، 28 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@فيصل: موقعُ النَّادي الأهلي يذكُر أنَّ اللَّاعب اسمه (محمد مجدي أفشة). سيف القوضي راسلني 13:17، 19 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
سيف القوضي، الموقع ذكرها بين "قوسين" وهذا تلميح بأنهُ لقب أو اسم عامي. أعتقد بأن الموضوع يحتاج بحث أكبر، عمومًا، ليس لدي أي مانع، لكن من الأفضل أن يتم محاولة البحث عن الاسم الرسمي حتى لو عن طريق التواصل مع اللاعب نفسه. تحياتي.--فيصل (راسلني) 18:59، 19 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@فيصل: نفسُ الموقعِ ذكر (محمود عبد المنعم «كهربا»)، ومَقالته على ويكيبيديا تُسمَّى محمود كهربا. سيف القوضي راسلني 12:37، 22 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
سيف القوضي وما علاقة محمود كهربا في الموضوع هُنا؟ من قال بأن اسم محمود كهربا هو الصحيح؟ حديثي بأن يجب التأكد من "الاسم الرسمي" للاعب بأي طريقة كانت، أرجو أن لا يتم خلط المواضيع بمقالة أخرى.--فيصل (راسلني) 18:26، 22 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

  مع @سيف القوضي وMichel Bakni: أرى على حسب ما أعرف أسمه الحقيقي هو محمد مجدي وكلمة أفشة كوني مصري ننطقها أفشة ونكتبها أفشة كما أن كلمة أفشة يجب أن تكتب بين قوسين هكذا محمد مجدي (أفشة) لأنه لقب وليس جزء من أسم اللاعب، كما أنه من غير الممكن تسمية المقالة بأفشة لأن جمهور الأهلي المصري أطلق عليه ذلك لأنه <كان بيأفش في الكورة> باللهجة المصرية فكل هذا الموضوع يرجع إلى اللهجة المصرية، إذا بحثت في جوجل بهذه العبارة من العربية إلى الانجليزية أكتب في حقل العربية محمد مجدي أفشة ستظهر ترجمتها هكذا Mohamed Magdy Afsha كما مكتوب على الشاشة عندما يسجل هدف لكن إن وضعت محمد مجدي قفشة ستظهر Mohamed Magdy Qafsha ولم يسبق لأي قناة أن كتبت Mohamed Magdy Qafsha هذا يثبت أنه أفشة وليس قفشة. ابوزياد بن طارق (نقاش) 13:26، 11 نوفمبر 2021 (ت ع م)

مرحبا @Michel Bakni:. هذا تذكير بالنقل. شكرا لك. Dr-Taher (نقاش) 07:42، 23 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
  يُنفَّذ... سأنقلها إلى محمد مجدي أفشة + إنشاء تحويلة أفشة، خلال يومين ما لم يكن هناك اعتراض.--Michel Bakni (نقاش) 10:46، 11 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   خلاصة:   لم يتم، الاتحاد المصري لكرة القدم يستخدم محمد مجدي قفشه، بالتالي تم نقلها إلى محمد مجدي قفشه بالهاء بدلاً من التاء المربوطة، ويُمكنكم إنشاء تحويلات للاسماء المقترحة الأخرى. تحياتي.--فيصل (راسلني) 23:26، 3 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: خزامى تقابلها lavender ، و ياقوتية تقابلها Hyacinth

--Abdeldjalil09 (نقاش) 21:46، 14 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: لا أحد يراجع هذا الطلب؟--Abdeldjalil09 (نقاش) 13:53، 24 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

هل من الممكن توثيق التسمية في مطلع المقالة ليصار إلى نقلها؟--Michel Bakni (نقاش) 08:25، 9 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

@Michel Bakni: أضفت المصادر، ويجب نقل خزامى مشرقية إلى "ياقوتية مشرقية".— هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه مَصعوب (نقاشمساهمات)
رد الإداري:   يُنفَّذ... سأنقلها خلال يومين لو لم يكن هناك اعتراض.--Michel Bakni (نقاش) 10:44، 11 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: السلام عليكم، للتنبيه فقط، تتحدث المقالة عن اللافندر وليس عن نبات الياقوتية، لذا يجب إعادة كتابة المقالة من جديد.--Abdeldjalil09 (نقاش) 10:18، 12 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

مرحباً @Abdeldjalil09:، المقالة الحالية تتحدث عن نبات Hyacinth والتي تترجم وفق المعاجم ب(ياقوتية)، وهناك مقالة ضرم (جنس) وهي تتحدث عن نبات lavender والتي تترجم حسب المعاجم ب(خزامى). وشكراً. مَصعوب (نقاش) 11:37، 16 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً، هل ممكن تحديد ما الذي يراد نقله بالتحديد؟ على شكل جدول ستكون ممتازة. Michel Bakni (نقاش) 19:02، 14 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
نقل خزامى إلى ياقوتية (Hyacinth) والخزامى في الأصل لها مقالة تحت اسم ضرم (جنس) والضرم أحد اسامي الخزامى لكنهُ أقل شيوعا بتالي جعل ضرم تحويلة لخزامى. وأن كان هناك أنواع فسوف اتكفل بنقلها. أرجو تنفيذ الطلب لأنه أخذ وقت كبير جدا وهو محسوم من البداية فلا داعي لكل هذه الوقت. ونقطه أخيرة حذف جميع ما يتعلق بالخزامى في مقالة الياقوتية. Dedaban (نقاش) 08:54، 19 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً @Michel Bakni:

وشكراً. مَصعوب (نقاش) 15:19، 19 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

سأنفذه خلال يومين لو لم يكن هناك اعترض.--Michel Bakni (نقاش) 19:19، 19 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
الطلب قارب على ثلاث شهور وفي كل شهر سوف ينفذ بعد يومين. المسألة ليست بحاجة لكل هذا الوقت هناك خلط بين الاسماء وبُين ذلك بالمراجع المختصة والعامة، علاما كل هذا التعقيد. Dedaban (نقاش) 22:05، 29 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً، أنا متابع للطلب أرجو أن تتفهم أني أنتظر أسبوعين بعد آخر رد كي لا يقال أننا ننقل دون توافق. Michel Bakni (نقاش) 23:23، 29 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

  خلاصة:   تم شكراً للجميع --Michel Bakni (نقاش) 23:02، 3 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]


وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: إيجاز وتنكير. --Abu aamir (نقاش) 15:40، 24 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
أليس إرهاب الدولة أقصر وأفضل؟ Michel Bakni (نقاش) 18:28، 24 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
شكرا @Michel Bakni: على الاقتراح المفيد، لولا تزاحم إرهاب الدولة state sponsored terrorism وإرهاب دولة state terrorism.‏ Abu aamir (نقاش) 13:58، 28 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 00:53، 3 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: هو معروف باسمه واسم عائلته، محمد الفقيه، يضاف بن راشد للتفريق بينه وبين أسميائه، فلا سبب لاسم الجد. --Abu aamir (نقاش) 10:01، 2 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 00:54، 3 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الصحيح، آخر وليس أخر --الحسن55 (نقاش) 05:49، 3 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:45، 3 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: العنوان الحالي والتخصيص غير جيد من وجهة نظري، ومن النادر استخدام الصيغة المفردة على هيئة رابط، لذا أفضل النقل إلى صيغة الجمع الشائعة الاستخدام. --Sami Lab (نقاش) 15:47، 5 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:

  تم --Michel Bakni (نقاش) 22:10، 6 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]


وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: أهلا بكم، بين حرفي الدال والذال على لوحة المفاتيح العربية مسافة كبيرة.. هذا ليس خطأ في النقر! على كل، هاهي المقالة وهذا عنوانها، فتصرفوا.. --زكريا 2006 (نقاش) 08:27، 28 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@حسن القيم: ما رأيك؟ Michel Bakni (نقاش) 22:12، 6 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
◀ Michel Bakni، أؤيد الطلب أخي ميشيل، حيث جاء في موسوعة الأساطير العالمية، حنا عبود، ص 177 (بوذا)، وفي الجزء الرابع من موسوعة تاريخ الأديان، ص 175، ذكر (غوتاما بوذا)، وفي كتاب الحضارة الهندية، الماجدي، صفحة 213 و301، ذكر (غوتاما بوذا). والديانة (البوذية) مشهورة وهي على اسم مؤسسها (بوذا). تحياتي.حسن القيم (نقاش) 22:47، 7 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم --Michel Bakni (نقاش) 22:49، 7 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: هذا هو النطق والكتابة الصحيحة لاسم المدينة (بالروسية والأوكرانية: Керчь) (مصدر 1 - مصدر 2) + توحيدًا مع مضيق كيرتش --— موسى (نقاش) 02:07، 8 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: اللفظ هو «كيرتش» فعلًا، وهو لفظ الجيم المُثلثة «كرچ»، لكن استقرَّ الرأي على أنَّ تعريب الأحرف الأعجميَّة المُضافة إلى العربيَّة يكون باستبدالها بِأصلها المُشتقة منه: چ = ج (كُچُك أو كوچك، وقلچ مثالًا تُصبحخ كُجُك أو كوجك، وقلج)، پ = ب أو ف (پارس أو پهلوي = فارس وفهلوي)، ڤ = ف أو ب (ڤلنسية = بلنسية؛ أڤينون = أبينون)، گ = ك وأحيانًا ج (وشمگير = وشمكير)...إلخ. لِتوضيح اللفظ، تُضاف إمَّا فقرة خاصَّة بِذلك (لو كان الموضوع يستحمل التوسيع)، أو توضع مُلاحظة في الحاشية، أو تُضاف مُلاحظة بين قوسين)--باسمراسلني (☎) 11:07، 8 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لتخصيص هذه القصص؛ لأن قصص هؤلاء الأنبياء ذكرت في التوراة والإنجيل كذلك، وفي الفلكلور المسيحي واليهودي، لذلك من المحتمل جدًا أن تُنشأ صفحات بعناوين مثل: قصص الأنبياء في التوراة، الإنجيل أو في المسيحية، اليهودية. --حسن القيم (نقاش) 09:00، 4 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
هل هناك مشكلة لو جعلناها قصص الأنبياء (الإسلام) اختصاراً؟ Michel Bakni (نقاش) 22:11، 6 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
◀ Michel Bakni، لا مشكلة أبدًا، شكرًا على الاقتراح.حسن القيم (نقاش) 23:35، 6 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni: لا أرى أنه اختصار ملحوظ؛ ويمكن النظر لتسمية مقالات عن مواضيع مشابهة مثل الطهارة في الإسلام والطهارة في المسيحية وغيرها من المواضيع. يمكن أن نجعل عنوان المقالة بنفس الصيغة التي سيبحث بها أكثر القراء عن الموضوع.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 02:19، 8 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
أتفق مع الزميل محمد. حسن القيم (نقاش) 11:27، 8 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم ولكن مع تحفظي على التسمية، لأن قواعد التسمية الموسوعية تقول بإسقاط كل الزوائد من العنوان و "في" زائدة هنا في رأيي، ولو كان هناك خطأ في الافضل نصححه لا أن نعممه.--Michel Bakni (نقاش) 12:26، 11 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: بناء على النقاش هنا، مع الزميل @Michel Bakni:‏ --Mohammad Abdullah (نقاش) 02:56، 9 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم --Michel Bakni (نقاش) 12:24، 11 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: التسمية المعتمدة في موقع الأمم المتحدة بالعربية.[1] خلاصة هذا النقاش يجب أن تتوسع لتشمل أيضا صفحات "تاريخ الأمريكيتين" و"استيطان الأمريكيتين" و"قالب:تاريخ الأمريكتين" و"تصنيف:ثقافة الأمريكتين". --Flaspec (نقاش) 01:44، 29 أبريل 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 22:54، 29 أبريل 2021 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا بك، ما المصدر اللغوي للاسم المقترح؟ إذ نفس الموقع ذُكرَ فيه الأمريكتان، [2]، [3]، [4] كما ذُكر في هذا التقرير [5]، فكلمة أمريكا مفردة، والمثنى أمريكتان، بدون ياء النسب، وإضافتها قد يكون خطأ لغوياً أو استعمالاً نادراً. Abu aamir (نقاش) 13:47، 3 مايو 2021 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: حسنا، لا مانع عندي في حذف ياء النسب. المهم بالنسبة لي هو الاتفاق على مصطلح واحد وتعميمه لإصلاح الازدواج الحاصل على صفحات الموسوعة. --Flaspec (نقاش) 22:00، 3 مايو 2021 (ت ع م)[ردّ]
وهذا يحتم علينا أن ننقلها إلى أمريكة، وإلا فما مصدر التاء في أمريكيتان؟ Michel Bakni (نقاش) 07:13، 5 مايو 2021 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا ميشيل، لا شك أن أصل أمريكا هو أمريكة، ولا تزال في المعاجم القديمة، لكن مهما كان الأصل، تاءً أو ألفاً فالتثنية هي أمريكتان. Abu aamir (نقاش) 00:05، 23 مايو 2021 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: أتفق مع الزميل ميشيل فالتاء لا أصل لها في «أمريكتين» إلا إذا أردنا نقل «أمريكا» إلى «أمريكة» وطبعاً هذا غير وارد. لذا أقترح أن تُضاف ياء النسبة على اعتبار أن «أمريكا = الأمريكيّة (القارة الأمريكية)» وبالتالي يكون المثنى الأمريكيّتان/الأمريكيّتين. تحياتي--أفرام (نقاش) 17:56، 22 مايو 2021 (ت ع م)[ردّ]

مرحباً فيليب @أفرام:،
بالعكس تماماً، الأصل هو التاء لا الألف. ووحتى سوريا اسمها الأصل والصحيح لغوياً هو سورية، وجرب أن تقول "سوريتي الحبيية" ستجد أن التاء ظهرت بشكل تلقائي أيضاً. Michel Bakni (نقاش) 13:22، 24 مايو 2021 (ت ع م)[ردّ]
  مع أتفق مع أفرام وأقترح نقلها إلى الأمريكيتان لأن الأصل اصطلاحًا هو "القارتان الأمريكيتان" (نسبة إلى القارة وهي تسمية مؤنثة)، بالقياس مع "عاصمتان أفريقيَّتان" (لا نقول عاصمتان أفريقتان)، "قوتان آسيويَّتان" (لا نقول قوتان آسيتان). --Flaspec (نقاش) 11:51، 22 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @Flaspec: أصل الاسم أمريكة، ثم أمريكة الشمالية للجانب الشمالي وأمريكة الجنوبية للجانب الجنوبي Abu aamir (نقاش) 06:37، 31 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

  ضد @Flaspec وصالح: أنا لست مدرس عربي أو دقيق في النحو لكني أرى أن الأسم الحالي أفضل كما أن الأمريكيتان لا تنفع لكي تكون عنوان جيد يمكن الإبقاء على الأمريكتان أو تحويلها إذا كنت مُصر إلى الأمريكتين. ابوزياد بن طارق (نقاش) 14:30، 11 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

عزيزي الكريم ابوزياد بن طارق، الموضوع ليس تصويتًا، أنت تذكر بأنك لست دقيق في النحو أو مدرس عربي، ليس بالضرورة أن تكون كذلك حتى تطرح رأيك، لكن رأيك يجب أن يكون مُستندًا لقواعد لغوية، لأننا موسوعة عربية يجب أن تكون العناوين والمقالات مكتوبة بلغة سليمة لغويًا، لا يكفي أن تقول بأنك ترى ذلك، وأن العنوان الفلاني لا ينفع، يجب أن تضع أسباب من فضلك حتى تُساعدنا في وضع خلاصة سليمة للطلب. تحياتي لك.--فيصل (راسلني) 14:51، 11 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
السلام عليكم. أرى طرح الموضوع للنقاش في ميدان اللغويات لأن التعديل هنا يستتبعه تعديلات كثيرة مرتبطة به. Dr-Taher (نقاش) 07:19، 23 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق Michel Bakni (نقاش) 23:04، 3 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
  •   خلاصة:   لم يتم من بعد إذن الزميل صالح، أعتقد بأن طلب النقل هذا طال كثيرًا، سندخل 8 أشهر، هذا الطلب مُرتبط بكثير مقالات، ولا أرى توافق هُنا حول تسمية مُعينة، بالتالي أطلب من جميع المُهتمين فتح نقاش مُطول في ميدان اللغويات حتى نصل إلى خلاصة، وأتمنى فعلاً فتح النقاش إشارة للزملاء المُهتمين @Michel Bakni وAbu aamir وFlaspec وأفرام: مع الإشارة لهذا الطلب، والنقاش الذي حصل والبناء عليه. تحياتي للجميع.--فيصل (راسلني) 00:16، 13 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: مقالات الشخصيات الأخرى باسم Garry، كلها معربة لـ"غاري" ليس لـ"جاري" --زكريا 2006 (نقاش) 10:03، 12 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري::  تم، نقلت لـغاري ويلز (كاتب) لوجود مقالة لشخصية أخرى بنفس الاسم --Mervat (نقاش) 08:03، 13 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: في العنوان الأصلي، يبدو وكأن نعت "الكثيفة" يعود للحيوان، لا للتربية.. وجب إصلاح اللغة في العناوين --زكريا 2006 (نقاش) 12:43، 12 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري::  تم--Mervat (نقاش) 08:06، 13 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: عنوان "قضاء الدور" الآن تحويل إلى مدينة الدور، المطلوب حذف هذه التحويلة ثم نقل مستخدم:Abu aamir/ملعب7 إلى قضاء الدور.. --Abu aamir (نقاش) 09:01، 14 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري::  تم--Mervat (نقاش) 21:39، 14 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى جورب جسم

السبب: المقالة لا تتحدث عن الجوارب، بل تتحدث عن نوع من الملابس ضيق ومشدود، ومن هنا جاء الاسم حزاك. --مَصعوب (نقاش) 21:27، 6 يوليو 2021 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: ما هو مصدر هذه التسمية "حزاك"؟ أجد أنَّ بعض المواقع تترجم (بالإنجليزية: Body stocking)‏ إلى جورب الجسم الطويل أو جُرب الجسد --علاء راسلني 08:54، 10 يوليو 2021 (ت ع م)[ردّ]

@علاء: على موقع ديوان اللغة العربية، يترجم "Pantyhose" بكلمة "حزاك" للدلالة على النسيج الضيق و المشدود، و "hose" هي مرادف لكلمة "Stocking" وهنا لا تدل على الجوارب إنما تدل على نوع النسيج المصنوع منه هذا اللباس، وهو نفس نسيج الحزاك.مَصعوب (نقاش) 10:02، 10 يوليو 2021 (ت ع م)[ردّ]

@مَصعوب: تُعرف المعاجم الأجنبية المُصطلح على أنهُ:

"A one-piece article of lingerie, resembling stockings or pantyhose but covering the torso, legs and sometimes the arms."

بالتالي هي تُشبه الجورب النسائي (بالإنجليزية: stocking)‏ أو الحزاك (بالإنجليزية: pantyhose)‏، فلماذا نفضل مُصطلح على الآخر؟ أيضًا (Body stocking) بالمعنى وواقعيًا عبارة عن جورب طويل يُغطي الجسم. نُلاحظ أنَّ المعاجم العربية توضح أنَّ "الجورب" هو « ما يلبس من القماش ونحوه بالقدمين إلى ما فوق الكعبين» أما الحزاك حسب المصدر الذي ذكرته أعلاه «لباس صائق يُغطّي الرجلين من القدمين إلى الخَصْر». مع العلم مُصطلح "جوارب الجسم" مستعملة في كتاب «تخطيط الحملات الإعلانية» صفحة 146 الصادر عام 2021 للأستاذ الدكتور حسن الصيفي (رُبما اعتمد على مقالة ويكيبيديا في المصطلح، مع أنه أورده رديفًا لتسمية "pantyhose")، وأيضًا في النسخة المترجمة من كتاب «الكشف العلمي» الصادر عام 2020 ترجمة أحمد سليمان (المؤلف الأصلي د.م. تيرنر)، وأجد المصطلح مستعملًا في عددٍ من المواقع التجارة الإلكترونية. تحياتي --علاء راسلني 17:07، 10 يوليو 2021 (ت ع م)[ردّ]

كلمة حزاك لا تدل على شكل اللباس، إنما تدل على نوع النسيج المصنوع منه هذا اللباس، فالكلمة مأخوذة من الجذر حزك بمعنى الشد و الضغط والتضييق، و الحزاك "Pantyhose" و "Body stocking" مصنوعين من نفس النسيج الضيق المشدود، بينما كلمة جورب تؤدي معنى مختلف.و شكرا. مَصعوب (نقاش) 19:00، 10 يوليو 2021 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا بك، الجورب للقدمين فالساق، أما استعمال جورب الجسم، فأعلى الجسم لا يُجورَب، الجوربة للأسفل، لكن تسمية "جورب الجسم" من باب الاتساع في البلاغة، كما قالوا "مرج البحرين يلتقيان...يخرج منهما اللؤلؤ والمرجان" البحران هما البحر المالح والنهر العذب، فذُكرَ أن اللؤلؤ يخرج من العذب والمالح للاتصال بينهما في ذلك السياق "لأنهما لما التقيا وصارا كالشيء الواحد: جاز أن يقال: يخرجان منهما"، وكذلك جورب الجسم، فالساقان تُجوربان، ومتصل بهما أعلى الجسم، فالاسم الحالي بليغ وواضح، ليس كالاسم المقترح. Abu aamir (نقاش) 19:21، 15 يوليو 2021 (ت ع م)[ردّ]

@Abu aamir:هل تتفق مع "جورب جسم" كعنوان للمقالة؟ مَصعوب (نقاش) 12:03، 9 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

مرحبا @مَصعوب: ما سبب ترجيح جورب جسم؟ Abu aamir (نقاش) 19:48، 3 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
أهلاً @Abu aamir: لأنه مفرد. مَصعوب (نقاش) 11:23، 4 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   خلاصة:   تم النقل إلى جورب جسم. شُكرًا لكم.--فيصل (راسلني) 21:32، 15 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى كبك

السبب: الاسم الصحيح --مَصعوب (نقاش) 21:47، 4 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
أو "زر الكفة". مَصعوب (نقاش) 21:52، 4 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا بك، الاسم الحالي من قاموس المورد، فما مصدر الاسم المقترح؟ علماً بأنه لا يبلغ الدلالة على الزر المعدني، فإذا قيل زر الكم (إن وُجد لهذا الاسم مصادر)، فربما كان كالأزرار الأخرى، أقترح النظر في الكلمات العربية المستعملة لمعنى cuff link، لاختيار أشهرها وأوضحها، مثلا في العراق والكويت يقال "بزمة" [6]، [7]، [8] أظن في السعودية يقال مشبك [9]، مشبك قميص، مشبك كم. Abu aamir (نقاش) 08:01، 5 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@Abu aamir: الترجمة: Cuff تعني كفة و link لها معاني كثيرة منها (رباط- وصلة- علّاقة- حلقة في سلسلة). ولكن بالنظر إلى شكل هذا ال Link فإنه يشبه الزر. ف"رباط الكفة" ترجمة حرفية، أما "زر الكفة" ترجمة معنوية. مَصعوب (نقاش) 08:37، 6 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا بك @مَصعوب: في طلبات النقل يطلب المستخدمون تغيير الاسم إن كان خطأ، أو كان صحيحاً ويُقترح أسم أصح منه أو أشهر، لذلك يُرجى السير في هذا المسار، الآن الاسم الحالي له مصدر فليس خطأ، هل للاسم المقترح مصدر؟، وما هو الاسم المستعمل لهذه الأداة؟ ذكرتُ اسمين مستعملين ولهما مصادر، يمكن النظر في أسماء أخرى واختيار الأنسب، أو التوقّف إذا تقارب الاستعمال ولم تظهر مزيّة اسم على آخر، أما ابتكار الأسماء (كالاسم المقترح) فهذا مفيد ومشكور فقط في المصطلحات التي لا يُعرف لها اسم. Abu aamir (نقاش) 10:58، 6 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@مَصعوب وAbu aamir: في السعودية وبعض مناطق الخليج واليمن، يسمى كبك والجمع كبكات. أبحث عن كلمك كبك في قوقل.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 10:17، 10 سبتمبر 2021 (ت ع م)
@Abu aamir: المعاجم التي أوردتها لا تعطي اسم صريح كمقابل لمصطلح (Cuff link)، وإنما تقوم بإعطاء شرح عن المصطلح، فمثلاً قاموس المورد يذكر: "Cuff link حلقة أو زر معدني لطرف كم القميص". و معجم المفيد يذكر: "Cuff link مشبك كم القميص". وهذان ليسا أسماء إنما شرح المصطلح، لذلك أقترح "زر كفة" كترجمة للمصطلح. وشكراً. مَصعوب (نقاش) 22:01، 23 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@Abu aamir: في معجم المورد الحديث يذكر المؤلف أن ترجمة Cuff link هي "وثاق الكفة"، الصفحة (299). مَصعوب (نقاش) 09:46، 11 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
شكرا @مَصعوب: على مصدر وثاق الكفة، التي ليس لها استعمال خارج ويكيبيديا، الآن الاختيار بين الأسماء المقترحة وفقاً ويكيبيديا:عناوين المقالات أولاً الاسم الحالي زر معدني للكم، مصدره النسخة القديمة للمورد، وله شيوع قليل، وهي ذات ثلاث كلمات، والاسم الثاني وثاق الكفة من النسخة الجديدة للمعجم، ليس له شيوع، والثالث والرابع الكبك والبزمة ولهما استعمال وشيوع جغرافي ومصادر، اختار الكبك للإيجاز والشيوع الواقعي، ثم "بزمة" التي تعني الكفة نفسها مع الزر كما تعني الإبزيم [10]، [11]. Abu aamir (نقاش) 10:18، 28 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق--سامي الرحيليتواصل 06:26، 13 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   خلاصة:   تم النقل إلى "كبك" مع جعل جميع الاسماء المُقترحة كتحويلات. شُكرًا لكم.--فيصل (راسلني) 03:37، 15 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: أظن أن اسم المعركة يجب أن يكون حارم، لأنها حدثت في مدينة حارم، وأن كلمة حريم هو ترجمة خاطئة من المقالة الإنجليزية، ولأن هناك مقالة باسم معركة حارم، فقد وضعتُ التاريخ للتفريق، ولا بأس بإنشاء صفحة توضيح. --الحسن55 (نقاش) 15:03، 11 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم--باسمراسلني (☎) 08:22، 16 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الأفضل إيراد اسمه ويمكن الوصول إلى المقالة من خلال كتابة البرقاني --تحية طيبة. منار (نقاش) 15:46، 24 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: لاحظت بعد أن قمت بتقديم الطلب أنه يوجد صفحة سابقة وتم إنشاء تحويلة، وفي الواقع أستغربت لماذا تم هذا النقل تحية طيبة. منار (نقاش) 15:50، 24 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 23:11، 17 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: التابعي مكحول مشهور أكثر بالشامي في كتب التراجم والرجال بالنسبة للبحث في المكتبة الشاملة أعطى مكحول الشامي 676 نتيجة (نسبة مشاركة95%) ومكحول الهذلي 35 نتيجة (نسبة مشاركة 5%) --حبيشان (نقاش) 16:56، 11 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
نقاش. Abu aamir (نقاش) 07:45، 12 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 22:59، 17 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: سابقا، كان هناك خلط بين مقالة محمد إبراهيم (مدرب) وهذه المقالة، لكن يبدو أن عنوان المقالة الثانية غُيّر، فمن الواجب أن نكون أكثر دقة، خاصة بعد تعديل العنوان الثاني، ولأن عنوان محمد إبراهيم السيد محجوز سلفا لمقالة وزير عراقي، فإن توضيح وظيفة الشخص، أي لاعب كرة قدم، سيكون جيدا، تحياتي.. --زكريا 2006 (نقاش) 19:44، 13 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 23:06، 17 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: هي حركة في النهاية، لا نستطيع أن نطلق "عدم الانحياز" بدلا عن حركة عدم الانحياز.. وقس عليها! تحياتي.. --زكريا 2006 (نقاش) 19:59، 13 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 23:07، 17 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: تصحيح إملائي استناداً إلى صفحة "إفريقية" --Mohamad al myahi (نقاش) 10:14، 16 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق إفريقية هي الكلمة المناسبة لوصف المنطقة التاريخية التي تغطي حاليا الجمهورية التونسية أما أفريقية فهي نعت مشتق من قارة أفريقيا كأن نقول "هذه الفتاة أفريقية" أي من قارة أفريقيا، تحياتي.. --زكريا 2006.
كلام خاطئ طبعاً، ولا يوجد أي معجم عربي أورد أفريقية مفتوحة الهمزة، ومن يقول ذلك فهو يلحن لأن ليس في العربية كلمة على وزن أفعيل بل إفعيل، خاصة أسماء الأقوام والشعوب نحو إفرنج وإغريق وإفريق، صحيح الكلمة تغيير معناها لتشمل القارة كلها، ولكن كتاباتها مفتوحة الهمزة خطأ جسيم.--Michel Bakni (نقاش) 19:06، 17 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni: نعم هذا ما قاله الزميل، وما قلته أنا. --زكريا 2006
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 23:07، 17 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: دَمج المَقالتَين. --سيف القوضي راسلني 13:08، 17 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@سيف القوضي: أعتذر، أظن أنك ارتكبت خطأ في العرض (العنوان القديم تحديدا). --زكريا 2006
@زكريا 2006: هل يُمكنك أن تشرحَ لي ماذا تقصد؟ سيف القوضي راسلني 21:29، 17 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@سيف القوضي: كتبت إسمك في خانة العنوان. --زكريا 2006
@زكريا 2006: الصَّفحة الأولى هي مَلعب خاص بي، وأنا أريد دَمجها مع الصَّفحة الثَّانية؛ لذا أنا لم أُخطئ في شئ. تحيَّاتي لك. سيف القوضي راسلني 22:03، 17 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@سيف القوضي: أعتذر إذن! --زكريا 2006
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 23:07، 17 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى عليم (منطقة)

السبب: تصحيح لاسم المنطقة --Zied Brahmi (نقاش) 16:30، 11 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

هل يوجد مصدر؟--Michel Bakni (نقاش) 16:39، 11 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

@Michel Bakni: نعم، يوجد.. وعليم هي مدينة وسط معتمدية السند، إليك مصدرا يتحدث عن تعطل دروس حدث فيها قبل مدة مع ذكر اسمها في المقال هنا تحياتي.. --زكريا 2006
هل يمكن مصدر آخر أكثر موثوقية؟ مثلاً أطلس أو ذكر في موقع رسمي؟--Michel Bakni (نقاش) 17:17، 12 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni: عزيزي، هذا المصدر منشور من قبل إذاعة موزاييك وهي أهم وأكبر إذاعة في تونس، تحياتي.. --زكريا 2006
عزيري هذه الإذاعة ليست مصدراً موثوقاً، هي ببساطة إذاعة تجارية بحتة، ومهما كانت كبيرة أو معروفة فلا يؤخذ بها بهذه المسائل، ولا بد من مصادر رسمية أو عالية الموثوقية تدعم هذه التسمية.--Michel Bakni (نقاش) 21:58، 14 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni: أهلا بك، هذا مصدر سيادي، وزارة الداخلية التونسية، ستجد اسم المدينة في خانة معتمدية السند، ولاية قفصة؛http://opendata.interieur.gov.tn/ar/catalog/secteurs-territoriaux-par-gouvernorat-et-delegation --زكريا 2006
رد الإداري:   تم نقلتها إلى عليم (منطقة) لوجود صفحة أخرى تسمى عليم أيضاً.--Michel Bakni (نقاش) 19:12، 17 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

@Michel Bakni: أليس تحويل المقالة إلى "عليم (مدينة)" أفضل؟ --زكريا 2006

ممكن طبعاً، حسب ما فهمت أنها منطقة لذلك نقلتها إليها، سأصلحها.--Michel Bakni (نقاش) 11:26، 18 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
فقط تنويه بأن القالة تقول أنها منطقة ولا تشير إليها أنها مدينة، ما رأيك؟ Michel Bakni (نقاش) 11:27، 18 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni: معك حق، منطقة هي التسمية الصحيحة. --زكريا 2006

وضع الطلب:   سُحب الطلب شكرًا لكم!

السبب: لمطابقة الاسم المنسوب إليه، وهو جانسين، أو ينقل كورنيليوس جانسين إلى كورنيليوس يانسين لمطابقة المذهب الذي نُسب إليه، ولكن ظهر من البحث أن تهجئة الجنسينية بالجيم أكثر منها بالياء --Abu aamir (نقاش) 21:28، 7 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
  استدراك الجانسينية بالألف أوفق من الجنسينية للمطابقة الكاملة، ولها مصادر جيدة "الجانسينية".Abu aamir (نقاش) 20:37، 16 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
  يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 22:58، 17 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: مرحبًا أبو عامر، أصل تهجئة اسمه بالياء، يانسن وليس جانسن، نُقلت الصفحة إلى: كورنيليوس يانسن، هل من ملاحظات؟ -- صالح (نقاش) 22:58، 17 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
شكرا @صالح:، لا ملاحظات. Abu aamir (نقاش) 11:35، 19 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   خلاصة: الإبقاء على عنوان الينسينية على لفظه ونقل كورنيليوس جانسين إلى كورنيليوس يانسن بناءً على ما تقدّم. -- صالح (نقاش) 20:03، 19 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الكتاب تُرجم لِ اللغة العربية وله عدّة إصدارات، يمكن الإطلاع على بعض هذه الاصدارات هُنا فضلاً عن أنّ المصطلح بهذا الشكل وحسب اعتقادي هو مصطلح غير مفهوم عربياً إضافة لأنّه مصطلح أعجمي وهذا ما لا أحبذه في عنواين المقالات. --عُمر (نقاش) 19:44، 17 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
  مع أسس نقد الاقتصاد السياسي لوجود ترجمة (بحث غير أصيل) وكما قال ◀ محمد أحمد عبد الفتاح لا داعِ للتكرار عادل امبارك راسلني 11:16، 18 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم، مع الإشارة إلى أن اللغة الألمانية لا تتضمن جيمًا معطشة في كلماتها الأصلية.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 21:42، 19 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لاحظت نقل المقالة من المدرسة العليا للأساتذة إلى المدرسة العليا للمعلمين على أساس أنه « تصحيح الاسم» رغم أن التسمية فرنسية وللجزائر نفس المدرسة وقد عربتها إلى المدرسة العليا للأساتذة [12] [13] وهي مخصصة لتخريج أساتذة التعليم الثانوي بخلاف مدارس المعلمين للأطوار الأخرى --عادل امبارك راسلني 21:01، 17 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً عادل، أنا نقلتها للعنوان الجديد لأنها تسمى في سورية دار المعلمين العليا، ولم أعلم بوجود مقابل عربي في الجزائر، يمكنك استعادتها إذن، لا مشكلة عندي. Michel Bakni (نقاش) 23:13، 17 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق مع العنوان الجديد --زكريا 2006
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 06:18، 19 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات
[[لغات تبيتية بورمية و لغات صينية تبتية]] ([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/%5B%5B%D9%84%D8%BA%D8%A7%D8%AA+%D8%AA%D8%A8%D9%8A%D8%AA%D9%8A%D8%A9+%D8%A8%D9%88%D8%B1%D9%85%D9%8A%D8%A9%5D%5D+%D9%88+%5B%5B%D9%84%D8%BA%D8%A7%D8%AA+%D8%B5%D9%8A%D9%86%D9%8A%D8%A9+%D8%AA%D8%A8%D8%AA%D9%8A%D8%A9%5D%5D|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:%5B%5B%D9%84%D8%BA%D8%A7%D8%AA+%D8%AA%D8%A8%D9%8A%D8%AA%D9%8A%D8%A9+%D8%A8%D9%88%D8%B1%D9%85%D9%8A%D8%A9%5D%5D+%D9%88+%5B%5B%D9%84%D8%BA%D8%A7%D8%AA+%D8%B5%D9%8A%D9%86%D9%8A%D8%A9+%D8%AA%D8%A8%D8%AA%D9%8A%D8%A9%5D%5D|action=history}} تاريخ] · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:%5B%5B%D9%84%D8%BA%D8%A7%D8%AA+%D8%AA%D8%A8%D9%8A%D8%AA%D9%8A%D8%A9+%D8%A8%D9%88%D8%B1%D9%85%D9%8A%D8%A9%5D%5D+%D9%88+%5B%5B%D9%84%D8%BA%D8%A7%D8%AA+%D8%B5%D9%8A%D9%86%D9%8A%D8%A9+%D8%AA%D8%A8%D8%AA%D9%8A%D8%A9%5D%5D|action=protect}} حماية])اللغات التبتية البورمية و اللغات الصينية التبتية (ماذا يصل · تاريخ · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · حماية) - اضغط هنا لنقل الصفحة

السبب: تهجئة "تبيتية" خاطئة، والصواب قول "التبتية" كما هو الحال في مقالة التبت. --زكريا 2006 (نقاش) 10:41، 18 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 06:18، 19 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: النطق الصحيح والاسم الشائع --Abdeldjalil09 (نقاش) 22:16، 18 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 06:18، 19 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الإسم الصحيح، حسب مقالة ألكسندر غراهام بل --زكريا 2006 (نقاش) 08:38، 19 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 11:03، 19 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى اعتقال باتريك زكي

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات
[[اعتقال باتريك جورج زكي]] ([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/%5B%5B%D8%A7%D8%B9%D8%AA%D9%82%D8%A7%D9%84+%D8%A8%D8%A7%D8%AA%D8%B1%D9%8A%D9%83+%D8%AC%D9%88%D8%B1%D8%AC+%D8%B2%D9%83%D9%8A%5D%5D|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:%5B%5B%D8%A7%D8%B9%D8%AA%D9%82%D8%A7%D9%84+%D8%A8%D8%A7%D8%AA%D8%B1%D9%8A%D9%83+%D8%AC%D9%88%D8%B1%D8%AC+%D8%B2%D9%83%D9%8A%5D%5D|action=history}} تاريخ] · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:%5B%5B%D8%A7%D8%B9%D8%AA%D9%82%D8%A7%D9%84+%D8%A8%D8%A7%D8%AA%D8%B1%D9%8A%D9%83+%D8%AC%D9%88%D8%B1%D8%AC+%D8%B2%D9%83%D9%8A%5D%5D|action=protect}} حماية]) ← [[باتريك جورج زكي (ناشط حقوقي)]] ([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/%5B%5B%D8%A7%D8%B9%D8%AA%D9%82%D8%A7%D9%84+%D8%A8%D8%A7%D8%AA%D8%B1%D9%8A%D9%83+%D8%AC%D9%88%D8%B1%D8%AC+%D8%B2%D9%83%D9%8A%7C%D8%A8%D8%A7%D8%AA%D8%B1%D9%8A%D9%83+%D8%AC%D9%88%D8%B1%D8%AC+%D8%B2%D9%83%D9%8A+%28%D9%86%D8%A7%D8%B4%D8%B7+%D8%AD%D9%82%D9%88%D9%82%D9%8A%29%5D%5D|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:%5B%5B%D8%A7%D8%B9%D8%AA%D9%82%D8%A7%D9%84+%D8%A8%D8%A7%D8%AA%D8%B1%D9%8A%D9%83+%D8%AC%D9%88%D8%B1%D8%AC+%D8%B2%D9%83%D9%8A%7C%D8%A8%D8%A7%D8%AA%D8%B1%D9%8A%D9%83+%D8%AC%D9%88%D8%B1%D8%AC+%D8%B2%D9%83%D9%8A+%28%D9%86%D8%A7%D8%B4%D8%B7+%D8%AD%D9%82%D9%88%D9%82%D9%8A%29%5D%5D|action=history}} تاريخ] · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:%5B%5B%D8%A7%D8%B9%D8%AA%D9%82%D8%A7%D9%84+%D8%A8%D8%A7%D8%AA%D8%B1%D9%8A%D9%83+%D8%AC%D9%88%D8%B1%D8%AC+%D8%B2%D9%83%D9%8A%7C%D8%A8%D8%A7%D8%AA%D8%B1%D9%8A%D9%83+%D8%AC%D9%88%D8%B1%D8%AC+%D8%B2%D9%83%D9%8A+%28%D9%86%D8%A7%D8%B4%D8%B7+%D8%AD%D9%82%D9%88%D9%82%D9%8A%29%5D%5D|action=protect}} حماية]) - اضغط هنا لنقل الصفحة

السبب: تفاصيل المقالة تتحدث عن شخص باتريك جورج زكي ثم عرضها تفاصيل إعتقاله في إطار تعريف للشخصية لا كحدث. --Ettounsia (نقاش) 10:19، 9 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
أعتقد النقل إلى باتريك زكي كافٍ Michel Bakni (نقاش) 12:21، 11 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
  • مرحبًا @Ettounsia وMichel Bakni: المقالة بأكملها تتحدث عن "اعتقال باتريك زكي"، من الطبيعي عندما نتحدث عن اعتقال شخص ما أن تكون هُناك بعض المعلومات عنه كمقدمة، لكن 90% من المقالة تتحدث عن "القبض، الاعتقال، الضغط الدولي حول اعتقاله، الافراج عنه"، هو بنفسه غير ملحوظ، لكن الحدث هو الملحوظ، بالتالي العنوان يجب أن يكون حول الاعتقال، لكن يُمكن اختصاره إلى اعتقال باتريك زكي، تتفقون؟--فيصل (راسلني) 00:07، 13 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

  أتفق --Michel Bakni (نقاش) 09:03، 15 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:   خلاصة:   تم النقل إلى اعتقال باتريك زكي. شُكرًا لكم.--فيصل (راسلني) 07:18، 20 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: أصدر الرئيس التونسي قيس سعيد قرارا يقضي بتغيير تاريخ الإنتخابات التشريعية التونسية 2024 والقيام بإنتخابات تشريعية مبكرة في 17 ديسمبر 2022. --Ettounsia (نقاش) 11:49، 14 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
  •   تعليق: السلام عليكم، أرى أن تُحذف المقالة، لأنها تتحدث عن موضوع لا نعلم له تاريخ مُحدد، ولا نعلم ما ستُسفر عنه الأحداث في تونس -التي نسال الله لها أن تنتقل إلى بر الأمان قريبا-. فبعد الأزمة الحالية وصدور قرارات متتالية من قيس سعيد، ليس من الممكن الجزم بما سيحدث. شكرا لكم. --Dr-Taher (نقاش) 11:55، 14 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
ويكيبيديا لا تتنبئ بالمستقبل، وخاصة في ظل الوضغ الحالي المأزوم في تونس، أعتقد من الصواب حذف المقالة.--Michel Bakni (نقاش) 09:07، 15 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم نقلها إلى الانتخابات التشريعية التونسية 2022، فالحدث ملحوظ، ومن أراد فتح نقاش لحذفها، فأرجو طرحها في نقاشات الحذف، أما هُنا بخصوص طلب النقل، ويجب نقلها إلى 2022 وفقًا للمصادر الموجودة أعلاه. (طبعًا الفيس بوك ليس مصدرًا)، لكن هُناك مصدر لفرانس 24. تحياتي.--فيصل (راسلني) 20:10، 20 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: مرحلة شكلّت أحد الأسسّ الحضارية للتاريخ البشري، عُرفت بالجمع والالتقاط في الدراسات التاريخية إضافة إلى أنّ تسمية الجمع والالتقاط هي التسمية الشائعة أيضاً. قبل تقديم الطلب كنتُ قد ناقشت العنوان في صفحة نقاش المقالة، يمكنك النظر هنا. تحياتي --عُمر (نقاش) 07:12، 20 ديسمبر 2021 (ت ع م) --عُمر (نقاش) 07:12، 20 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم حسب المصدر المُزوَّد في نقاش المقالة. @عمر: هل يُمكنك إضافته في المُقدِّمة وإجراء أيَّة تعديلات ضروريَّة؟--باسمراسلني (☎) 08:27، 20 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@باسم: سأقوم بكل التعديلات الضرورية. --عُمر (نقاش) 09:31، 20 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لا حاجة لإضافةِ كَلمة «نادي». --سيف القوضي راسلني 19:46، 20 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم ونقل كل ما يتعلق بالنادي من تصانيف وقوالب.--فيصل (راسلني) 20:07، 20 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: للاسم المقترح معنى لغوي أعمق --زكريا 2006 (نقاش) 12:32، 21 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@زكريا 2006: نتائج محرك البحث للاتحاد البريدي العالمي أكثر، والاسم بالصياغة الحالية مستخدم في أخبار الأمم المتحدة.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 13:32، 21 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@محمد أحمد عبد الفتاح: الأرقام دائما على حق! --زكريا 2006
@زكريا 2006: أيضًا الترجمة الأدق للاسم الإنجليزي هي الاتحاد البريدي العالمي، أما الاتحاد العالمي للبريد فتترجم Universal Union for Post.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 13:52، 21 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@محمد أحمد عبد الفتاح: حسنا 👍 --زكريا 2006
  تعليق: هل يمكنك إلقاء نظرة على طلب نقل "تسمانيا" إن كنت لا تمانع؟ --زكريا 2006
رد الإداري:   خلاصة:   لم يتم--Michel Bakni (نقاش) 09:32، 22 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى عبد الجبار بن عبد الرحمن الأزدي

السبب: الاسم الصحيح --زكريا 2006 (نقاش) 10:12، 22 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 03:49، 23 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا صالح، عذرًا ولكن حسب خاص:فرق/56249917، فالمستخدم أعلاه قد قدم طلبًا لتغيير المقالة إلى عبد الجبار بن عبد الرحمن الازدي وليس الأزدي، حيث لاحظت الطلب بالأمس، وكنت أنوي تنبيه المستخدم بأنَّ سبب مثل "الاسم الصحيح" مع وجود خطأ لغوي مثل "الأزدي" يُعد سببًا غير مقبول، حيث يبدو أنَّ المستخدم أعلاه يتعامل وفق القواعد التي يعلمها، والأصح أن يعلم بأن طلبه خاطئ. ونستعمل مع إغلاق الطلب قيمة {{وضع طلب|4|عبد الجبار بن عبد الرحمن الأزدي}}. إشارة إلى مقدم الطلب زكريا 2006. تحياتي --علاء راسلني 16:22، 23 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
خاص:فرق/56254793 --علاء راسلني 16:57، 23 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@علاء: أعتذر، كنت أقصد "الأزدي" حتى أني قد قمت بتعديل اللقب في المقالة، يمكنك التأكد من هذا في تاريخ التعديلات لتلك الصفحة.. أعتذر وتحياتي.. --زكريا 2006


وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: هذه مقالة كتبتها، لكني اقترفت خطأ في العنوان، إذ لم أقم بتعريب العنوان كما هو الحال في مقالة بحر المرجان، تحياتي.. --زكريا 2006 (نقاش) 14:08، 24 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 08:17، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لطالما تُرجمَ مصطلح (كولونيل - Colonel) إلى (عقيد)، ومن أشهرها في مقالة (العقيد)، والتي تحتوي على مصادر للترجمة. --الحسن55 (نقاش) 12:58، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 08:18، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى هذا الرجل

السبب: تصحيح الشكل؛ همزة ناقصة، وعلى أي حال، لا أعلم إن كان العنوان مناسبا أصلا لهذه المقالة، تحياتي.. --زكريا 2006 (نقاش) 16:45، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--Mervat (نقاش) 19:32، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: تصحيح الشكل --زكريا 2006 (نقاش) 16:47، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 08:21، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: للتدقيق --زكريا 2006 (نقاش) 16:49، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 08:21، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: إصلاح الرسم؛ همزة ناقصة --زكريا 2006 (نقاش) 16:51، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   نُقلت من قبل الزميل عمرو بن كلثوم. -- صالح (نقاش) 08:39، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى إف-101 فودو

السبب: همزة ناقصة، تحياتي.. --زكريا 2006 (نقاش) 18:19، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 18:26، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: توحيدا لشكل العنوان مع باقي المقالات التي تتحدث عن البرامج التلفزيونية --زكريا 2006 (نقاش) 18:38، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--Mervat (نقاش) 19:31، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: أكثر دقة --زكريا 2006 (نقاش) 18:40، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم لا يُضاف التوضيح بين الأقواس إلا في حال وجود عناوين متشابهة، هل هناك غابات أخرى تسمى غابات الرمان ولها مقالات لدينا؟ --علاء راسلني 20:19، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى دان ما بيل

السبب: بالفرنسية: Dans ma bulle --زكريا 2006 (نقاش) 18:55، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
  يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 08:24، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)
خطأ قالب:رد على: لم يُحدد اسم المستخدم. مرحبًا عادل هل ننقلها إلى دون ما بيل (ألبوم) أو دو ما بول (ألبوم)؟ -- صالح (نقاش) 08:24، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)
مرحبا صالح النطق الصحيح "دان ما بيل" بمعنى "داخل فقاعتي" an يُعد حرفًا مركبًا في الفرنسية رغم أن النون لا تبرز جيدا في النطق إلا أنه يُستحسن كتابتها بالعربية مثل فرانسوا ميتران تحياتي - عادل امبارك راسلني 08:56، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)
شُكرًا عادل على الإفادة. تحياتي. -- صالح (نقاش) 09:07، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   نُقِلت المقالة إلى: دان ما بيل بناءً على ما تقدّم دون تخصيص لعدم وجود مقالة أخرى تزاحمها على العنوان. -- صالح (نقاش) 09:07، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: توحيدا لشكل العنوان مع باقي المقالات التي تتحدث عن البرامج التلفزيونية، تحياتي.. --زكريا 2006 (نقاش) 18:57، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم --علاء راسلني 20:21، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: كل الأجزاء الأخرى معنونة بـ"تريك" ولم يكتب عنوان الجزء في عنوان المقالة الأصلي، كما أحيطكم علما بأنها مترجمة بغوغل ترجمة، يا حبذا لو نظمها أحد الزملاء، تحياتي.. --زكريا 2006 (نقاش) 19:10، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 08:48، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى تيبرانافير

السبب: في مقدمة المقالة، ورد اسم آخر، هو "تيبيرانافير" ، لذا أرجو النظر في الأمر، تحياتي.. --زكريا 2006 (نقاش) 19:17، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   نُقِلت المقالة إلى: تيبرانافير، وهو لفظ الاسم المقابل في الإنجليزية. -- صالح (نقاش) 08:45، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لا حاجة للهمزة في العنوان، فهي وصلية --زكريا 2006 (نقاش) 19:22، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--Mervat (نقاش) 19:28، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: همزة ناقصة --زكريا 2006 (نقاش) 19:26، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--Mervat (نقاش) 19:27، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى دنيز جان آكتاش

السبب: همزة ناقصة، وهناك اختلاف في ترجمة اسم Deniz، تحياتي.. --زكريا 2006 (نقاش) 19:29، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   نُقِلت المقالة إلى: دنيز جان آكتاش. -- صالح (نقاش) 08:28، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: لا حاجة لذكر طبيعة المقالة --زكريا 2006 (نقاش) 19:33، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم لفظة «فيلم» من ضمن العنوان الرسمي للفيلم. -- صالح (نقاش) 08:30، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: ياء بدل الألف المقصورة --زكريا 2006 (نقاش) 19:42، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم--باسمراسلني (☎) 22:10، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: تحذف الألف من الكلمة الأولى، ويضاف اسم المؤرخ، تحياتي.. --زكريا 2006 (نقاش) 19:44، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم مثلًا لدينا ابن خلدون --علاء راسلني 20:10، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: توحيدا مع مقالة جوجل --زكريا 2006 (نقاش) 19:48، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم--باسمراسلني (☎) 22:11، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: همزة ناقصة --زكريا 2006 (نقاش) 19:49، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم --علاء راسلني 20:22، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لا داعي للاسم الثلاثي في العناوين --زكريا 2006 (نقاش) 19:56، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: صحح العنوان من قبل منشئ المقالة. -- صالح (نقاش) 08:33، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: أكثر دقة --زكريا 2006 (نقاش) 19:59، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم ألم أقل لك سابقًا، بأنََّ تعبير مثل "أكثر دقة" يعد غير مقبول! --علاء راسلني 20:24، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: توحيدا مع باقي المقالات باسم "Joseph" ، تحياتي.. --زكريا 2006 (نقاش) 20:02، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم على ماذا اعتمدت بالتوحيد؟ ما هي السياسة التي تتحدث عن ضرورة التوحيد في مثل الحالة أعلاه. --علاء راسلني 20:25، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
قالب:ر:علاء التوحيد واجب في مسألة الأسماء، كـ "Naomi" و "Joseph" و "Barbara" وهذا مصدر لكون اسم هذا الشخص "جوزيف" https://syrmh.com/2019/07/01/%D8%AC%D9%88%D8%B2%D9%8A%D9%81-%D8%A7%D9%84%D9%8A%D8%A7%D9%86/ --زكريا 2006

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: حسنا، هو اسم علم لكن الظاهر هو أن الاسم كتب خطأ! --زكريا 2006 (نقاش) 20:05، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم ما هذه الطلبات العشوائية! الشخصية اسمها "مسعود ضاهر"، هكذا تظهر على مؤلفاته وأيضًا في قواعد البيانات! ليس شرطًا أن يكون "ظاهر"! --علاء راسلني 20:13، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@علاء: نعم، أدركت هذا بعد كتابة الطلب، أعتذر --زكريا 2006

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الياء بدل الألف المقصورة --زكريا 2006 (نقاش) 20:08، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:46، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: همزة ناقصة --زكريا 2006 (نقاش) 20:09، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لا يُنقل الاسم الشخصي لفلان وفلان إلَّا لو كان يستخدمه بهذا الشكل فعلًا أو لدينا دليل على كتابته بهذا الشكل في إحدى المستندات الحُكُوميَّة الصادرة في دولته--باسمراسلني (☎) 20:15، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: همزة ناقصة --زكريا 2006 (نقاش) 20:13، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم --علاء راسلني 20:26، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى جامعة إنديانا بنسلفانيا

السبب: يجب أن تغير مقالة بنسيلفانيا أيضا لتناسب المقالات الأخرى المتعلقة بها كـ بنسلفانيا بوكيت وغيرها --زكريا 2006 (نقاش) 14:02، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   نُقِلت إلى: جامعة إنديانا بنسلفانيا، إذ إن بنسلفانيا جزء من الاسم الرسمي للجامعة. -- صالح (نقاش) 20:22، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: تصحيح العرض --زكريا 2006 (نقاش) 14:05، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 20:23، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: تصحيح العرض --زكريا 2006 (نقاش) 14:08، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 20:24، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم الصحيح حسب هذا المصدر --زكريا 2006 (نقاش) 14:16، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم--باسمراسلني (☎) 19:52، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لا داعي للفراغات، ولا أعلم إن كان يقصد بها "واقعة" أم لا --زكريا 2006 (نقاش) 14:23، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم--باسمراسلني (☎) 20:14، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: المطة (-) ممنوعة 🙂، تحياتي 😅 --زكريا 2006 (نقاش) 19:51، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم من منعها؟ لم أجد المنع في سياسة عناوين المقالات --علاء راسلني 20:23، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@علاء: بعض الزملاء، طالع نقاشنا حول تحويل عنوان العرب البربر --زكريا 2006

مرحباً @علاء:، الشريطة الأفقية لو كانت لغاية تصريفية في العنوان الأجنبي فلا يجب أن نضيفها بالعربية، بل نعيد تركيب العبارة وفق قواعد العربية. — هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه Michel Bakni (نقاشمساهمات)


وضع الطلب:   نُُقِلت إلى نزح المياه

السبب: ترجمة كلمة dewatring نزح --سامي (نقاش) 12:43، 25 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: مرحبًا احمد سامي ما مصدر هذه التسمية؟ أجدها مُترجمة حسب المعاجم العربية إلى نزح المياه (حسب مجلة اللسان العربي، المجلد 15، صفحة 86 + معجم مصطلحات هندسة وإدارة التشييد، صفحة 129) أو إزالة الماء العالق (حسب المعجم الحديث لمصطلحات الصناعات الغذائية، صفحة 72) أو تنشيف (حسب المعجم البيئي: دليل المصطلحات والعمليات البيئية، صفحة 94). تحياتي --علاء راسلني 10:32، 26 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

أقصد نزح المياه. --سامي (نقاش) 10:35، 26 نوفمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   خلاصة:   تم النقل إلى نزح المياه.--فيصل (راسلني) 22:02، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: المقالة تتحدث عن معيار تقييم النقد بواسطة المخزون من الذهب فهو يُقابل معيار الذهب لكن القواميس المتخصصة تُترجمه إلى قاعدة الذهب[1][2][3][4] أو عيار الذهب[4] وليس إلى غطاء ذهبي أو غطاء الذهب --عادل امبارك راسلني 20:27، 24 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
المراجع
  1. ^ الفريد، عبد الله (1985). قاموس الفريد في المال والاقتصاد (ط. الأولى). ص. 206.{{استشهاد بكتاب}}: صيانة الاستشهاد: التاريخ والسنة (link)
  2. ^ حني، مصطفى (2001). معجم المصطلحات الأقتصادية والمالية. ص. 2.
  3. ^ جريج، منى (2000). قاموس المصطلحات التجارية والاقتصادية والمالية. مكتبة لبنان ناشرون. ص. 80.
  4. ^ ا ب علية، محمد بشير (1985). القاموس الاقتصادي (ط. الأولى). المؤسسة العربية للدراسات والنشر. ص. 298.
رد الإداري:   تم--باسمراسلني (☎) 16:33، 27 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: أليس الأصل في تعريب الأسماء الأعجمية، هو إلحقاها بألف مقصورة وليس بتاء مربوطة؟ فنقول مالطا وتركيا وبلغاريا، إلخ. --الحسن55 (نقاش) 14:35، 11 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@الحسن55: نعم أتفق، لكن مع ملاحظة؛ الألف المقصورة هي هذه "ى" مثل كلمة "مأوى" ، هذه الألف "ا" تسمى ألف المد.. لذا تعريب Malta هو "مالطا" ليس "مالطى".. تحياتي --زكريا 2006
الأصل هو التاء المربوطة على حد علمي، وألف المد خطأ شائع.--Michel Bakni (نقاش) 17:26، 12 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni: عزيزي، إذا كان الأمر هكذا، فإن نصف مقالات ويكيبيديا يجب أن يغير عنوانها! التعريب يكون قياسيا، لا نستطيع قول ألمانية بدلا من ألمانيا ولا نستطيع كذلك قول أفريقية بدل أفريقيا، فكل واحدة تدل على منطقة تاريخية أو سياسية أو لغة مستخدمة.. ثم Malta مترجمة إلى مالطا، وبشهادة ويكيبيديا نفسها! عفوا، كلامك غير معقول! اعتذاراتي وتحياتي.. --زكريا 2006
ولما غير معقول؟ لو كان هناك خطأ شائع هل نبقي عليه لأنه شائع أم نصححه؟ ثم من قال أننا نُعرِّب أسماء البلدان بالنقحرة، فهل نكتب ألمانية جيرماني؟ والولايات المتحدة يونايتد ستيتس؟ أيضاً لا تستشهد بويكيبيديا في ويكبيديا لأن هذا يسمى استشهاداً دائرياً وهو مخالف Michel Bakni (نقاش) 13:40، 17 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni: هذا موقع الإتحاد الأوروبي بالعربي، وهو، على حد علمي، مصدر عالي الموثوقية، بل سيادي https://www.eu-arabic.org/members.html --زكريا 2006
مرحباً زكريا، هذا النقاش بحاجة لنقل لميدان اللغويات لمناقشته من وجهة نظر اللغة العربية، يعني كيف نكتب أسماء البلدان حسب القواعد العربية، لأن حسب علمي يلزم أن تنتهي بتاء مربوطة نحو سلوقية وأنطاكية والإسكندرية وإشبيلية، وكما ترى ن هذا النقاش يمس عدد كبير من المقالات، يمكنك أن تفتح نقاشاً في ميدان اللغويات.--Michel Bakni (نقاش) 16:52، 23 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم «مالطة» هي الأصل، والواجب نقل ما كُتب بالألف الممدودة إلى التاء المربوطة وليس العكس--باسمراسلني (☎) 16:30، 27 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: مع إحترامي فهذا النقاش تحيز إلى جهة بدون أي مصادر أو أدلة لها. بعض الأسماء الأعجمية تنقحر بالألف مثل أفريقيا وألمانيا وآسيا وبريطانيا وتركيا والعديد من أسماء الدول، وقليل منها تكتب بالتاء المربوطة، ولا يمكن استنتاج قاعدة ثابتة من ذلك، فالأصل في قواعد ويكيبيديا هو الاسم الرسمي والاسم الشائع. High surv (نقاش) 08:44، 28 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
غير صحيح، أفريقيا تحريف إفريقية، وآسيا تحريف آسية. مُسايرة الخطأ الشائع من المصائب التي أُقرَّت قديمًا في الموسوعة، ومن الواجب تغييرها--باسمراسلني (☎) 10:44، 28 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
مع احترامي لك @High surv:، يبدو أن مفهوم النقحرة قد فاتك تماماً، فنحن ننقحر أسماء العلم الغريبة التي وردتنا في العصر الحديث نحو مايكروسوفت وماكدونالد، ولكن هل يعقد أن ننقحر إفريقية وهي كلمة عربية؟ وهل كلمة ألمانية هي نقحرة لأصل الاسم؟ هل تسمى البلاد ألمانية هناك؟ الجواب هو لا طبعاً، فهي تسمى دويتشلاند.
أيضاً الأصل بأسماء البلدان أن تنتهي بتاء مربوطة نحو إنجلترة وبولندة وفرنسة وألمانية وأمريكة وهكذا وردت في المؤلفات العربية في مطلع القرن العشرين، قبل أن يشيع خطأ الألف الممدوة ممن يجهلون قواعد اللغة، ولو وجد خطأ شائع اكتشفناه فالأجدى تصويبه وتوثيق الصواب ودرء الشبهة لا اعتماده فقط لأنه شائع.
هذه الأسلوب القائم على نقحرة كل شيء كما يلفظه الغربيون من غير مراعاة اللغة العربية غير مقبول أبداً، فاللغة العربية غير قاصرة عن هذه المسائل، وهي مستعملة قبل أن توجد هذه اللغات.--Michel Bakni (نقاش) 11:05، 28 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
هذا زعم كبير وداخل في الأمرية اللغوية إلى درجة متطرفة. هل حقاً تعتقد أن الهدف من ويكيبيديا هو "تصحيح" طرق الكتابة الشائعة في جميع الدول والمؤسسات وعامة الناس؟! إذا تفضل وغير أسماء مقالات القارات والدول جميعها!
سياسيات ويكيبيديا واضحة وهي الأخذ بالاسم الرسمي والاسم الشائع، أما هذا التشدد لمعاير لغوية كتبت منذ قرون فهو تجاوز لهدف الموسوعة. High surv (نقاش) 11:27، 28 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
طالما هناك خطأ قواعدي في الاسم فلا يجوز اعتماده، ولا تنطبق عليه هذه السياسة (أو تفسيرك الخاص لها)، ويكيبيديا العربية تخضع لقواعد اللغة العربية، لأنها موسوعة بهذه اللغة، وطالما هناك قاعدة نحن ملزمون بها، وإلا تفلتت اللغة وضاعت.
انتبه أيضاً إلى أن ويكيبيديا لا تنشر الشائعات والأخبار الكاذبة، وهذه سياسة رسمية، ويمكن إدراج الأخطاء الإملائية والنحوية تحت هذا البند. Michel Bakni (نقاش) 12:35، 28 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
قواعد اللغة يضعها الاستعمال الشائع في أوساط اللغة، وليس القواعد الذي يقررها ميشيل وباسم على خلاف أغلب العرب بمؤسساتهم وحكوماتهم وصحفهم وكتابهم وعوامهم. وكما قال KoveytBud وIbrahim.ID وTwilight Magic في النقاش الآخر فالهدف من ويكيبيديا العربية هي نشر المعرفة وليست أن تفرض اللغوية الأمرية، ولا يوجد أفضلية للاسم "الأفصح" أو الأقدم بل للأشيع. High surv (نقاش) 13:27، 28 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
قواعد اللغة موجودة في كتب القواعد التي وضعها العلماء والمختصون، ولا تؤخذ من ألسنة العامة حيث يختلط الصالح بالطالح ويسري الخطأ واللحن.
أيضاً تفسيرك للشيوع خاطئ تماماً، فالشيوع الذي نعتمده ليس الشيوع على ألسنة العامة بل في الشيوع المصادر الموثوقة، والترتيب هو، بعد التأكد من الصحة اللغوية والعلمية هو: الشائع ثم الفصيح ثم البليغ، وهذا المصطلح غير صحيح لغوياً فلا يجوز استعماله. Michel Bakni (نقاش) 14:00، 28 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
وما هي هذه المصادر الموثوقة إن لم تكن الحكومات العربية والمؤسسات العربية والصحف العربية والموسوعات العربية التي تكتب "آسيا" و"أمريكا" و"فرنسا"؟ High surv (نقاش) 14:11، 28 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
اسمع، نحن لسنا في خلاف حول هل هذه الكلمة مستعملة أم لا، فهذه مسألة محسومة، فالغالبية العظمى تستعمل فرنسا بدلاً من فرنسة وإنجلترا بدلاً من إنجلترة، وخلافنا أن هذا خطأ لغوي ويلزم تصويبه واستعمال الكتابة الصحيحة، وهذه المسألة ليس لها علاقة بالشيوع ولكن لها علاقة بأن نحافظ على جودة محتوى الموسوعة والتزامه بقواعد اللغة العربية، وخاصة الإملاء، لو مشينا على كلامك سيأتي أحد يقول لنا أنه يكتب مدرسه بدلاً من مدرسة، وهي شائعة أو أنه يكتب فتي بدلاً فتى وهي شائعة أيضاً، أو يكتب يدعوا بدلاً من يدعو، وهكذا تضيع الموسوعة.
هذا الخلاف لا يحل بأن سفارى فرنسة تكتب فرنسا على جدارها، بل نعود إلى كتب القواعد وننظر ما الذي كتبته هذه الكتب، ونصحح الخطأ لو وجد، وننشئ تحويلة للخطأ نحو الصفحة الصحيحة.
لماذا نهتم بقواعد اللغة العربية؟ لأنها الطريقة التي تجعل المحتوى مفهوماً للجميع في كل مكان وزمان، من المحيط إلى الخليج وفي الشتات، ولو حصل أي خلاف حول أي مسألة، يمكن حله وفقاً لهذه القواعد والوصول إلى النتيجة نفسها اليوم أو بعد 100 سنة، وهذه خاصية موسوعية ونحن نحافظ عليها. Michel Bakni (نقاش) 15:16، 28 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
خلافنا هو على التشدد للأمرية اللغوية المنفصلة عن اللغة ككيان حي يتطور ويتغير. وإن كتب الغالبية العظمى من العرب بمؤسساتهم وكتّابهم ومثقفيهم وعلمائهم "فتي" بدل "فتى" لصارت تلك القاعدة الجديدة.
الهدف من الموسوعة هي أن تكون موسوعة باللغة العربية المعاصرة، لا لغة العرب قبل ألف سنة. High surv (نقاش) 15:37، 28 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@High surv: لغة العرب مُنذ ألف سنة هي لغة العرب اليوم. نعم واجبنا تصحيح الأخطاء الشائعة. خفِّف من نبرتك وحدَّة كلامك قبل أن يتحوَّل الكلام لشيءٍ آخر-- باسمراسلني (☎) 15:43، 28 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
هذه الموسوعة باللغة العربية الفصحى، وهي نفسها لغة العرب قبل ألف عام، ونحن نقرأ ونفهم الأشعار العربية المكتوبة منذ أكثر من 1500 عام، والمعاصرة هي في إدخال مصطلحات جديدة نحو دبابة وسيارة وما في حكم ذلك، ولا معاصرة في التخلي عن القواعد لأن هذا سيقود إلى الفوضى. Michel Bakni (نقاش) 15:44، 28 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى هدى عبد المنعم

السبب: كلمة "حقوقية" كلمة عامة، لكن "سياسية" قد تعطي معنى أدق. --Ettounsia (نقاش) 21:23، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@Ettounsia: ماذا عن ناشطة مصرية؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 21:56، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: ماذا عن "سياسية" وحسب أي دون "ناشطة"؟ --زكريا 2006

  اقتراح هدى عبد المنعم (محامية) لأن المحاماة مهنتها فهي تخصيص حقيقي متفق عليه كخميس العبيدي (محامي) ويوسف درويش (محامي).Abu aamir (نقاش) 09:36، 27 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

أتفق أيضا مع هذا الرأي Ettounsia (نقاش) 13:00، 27 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم نقلتها إلى هدى عبد المنعم، بعد حذف المقالة التي كانت تحجز هذا الاسم لعدم ملحوظيتها.--Michel Bakni (نقاش) 13:53، 28 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: إلغاء التحويلة، لنقل الصفحة.--سامي (نقاش) 17:37، 27 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
خطأ قالب:رد على: لم يُحدد اسم المستخدم. مرحبًا @احمد سامي:، يُمكنك نقل المقالة. تحياتي. -- صالح (نقاش) 08:12، 28 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   شُطبت التحويلة، ويُمكنك في المستقبل ترشيح مثل هذه التحويلات للحذف السريع دون الحاجة لتقديم طلب نقل، وتأكد من تسبيب ترشيح الحذف السريع على النحو التالي: «لإفساح المجال لنقل: ضع هنا عنوان المقالة المراد نقلها»، كمثال: {{شطب|لإفساح المجال لنقل: بورتلاند تمبرز}}. -- صالح (نقاش) 08:12، 28 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الرياضة تمارس في الدول العربية تحت مسمى التقاط الأوتاد، وحاليًا ليس لها مسمى غيره --Carnegie6 (نقاش) 16:44، 22 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم.--فيصل (راسلني) 07:40، 29 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: هذا العنوان، أقل ما يقال عنه أنه سخيف! تحياتي.. --زكريا 2006 (نقاش) 14:34، 12 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
  •   تعليق: زكريا 2006 كلمة "سخيف" غير مقبولة، طالع النقاش الذي حصل قبل أيامٍ في ميدان اللغويات، وبعيدًا عما إذا كان العنوان "هاوائية" مقبولًا أم لا، ولكنه ورد في عددٍ من المؤلفات، منها: «الموجز في مصطلح اللغويات: ثلاثي اللغات (عربي-فرنسي-إنجليزي)» و«معجم الأساطير» و«السندباد الطائر» --علاء راسلني 20:29، 12 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@علاء: حرفيا، لا أستطيع أن أجد كلمة أكثر مقبولية من "سخيف".. قرأت نقاشكم، وأنا أتفق مع الزميل سامي في القرار الأخير الذي اتخذه، وما ينجر عنه من تغيير لكل عناويين المقالات التي تحمل اسم "هاواي" وتغييرها إلى مركبات إضافية.. من الركاكة اللغوية أن تقول "التاريخ العراقي"، وأنت تملك مقالة باسم تاريخ العراق! تحياتي.. --زكريا 2006
زكريا 2006 بغض النظر كنّا نتفق أم لا مع الصيغة أعلاه (أقصد هاوائية) إلا أنَّ هذا لا يُغير أي شيء بأنَّ كلمة "سخيف" غير مقبولة في النقاشات --علاء راسلني 21:29، 12 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
اتفق، الاسم المقترح له مصادر جيدة، والاسم الحالي أقل وضوحاً واستعمالاً من المقترح.Abu aamir (نقاش) 16:33، 13 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@علاء: معك حق! أعتذر، سأحاول تهذيب المصطلحات أكثر في النقاش. تحياتي.. --زكريا 2006

  تعليق: أنا   أتفق مع رأي الزميل علاء في الإبقاء على العنوان كما هو، خاصة أن أغلب مقالات اللغات في الموسوعة هي على صيغة النسبة، وما دامت هناك مصادر داعمة في هذه الحالة، لذلك أنا غير متفق مع النقل. مع التحية. --Sami Lab (نقاش) 21:14، 13 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

  تعليق: إبقاء مقالات اللغة على صيغة النسبة هو أمر مفيد لفصل الدولة أو المنطقة من اللغة نوعاً ما، فمثلا توجد تفرقة بين اللغة الهندية ولغات الهند، واللغة اليابانية ولغات اليابان، فتوجد عدة لغات في الدولة أو المنطقة. ففي هاواي مثلاً توجد الإنجليزية واللغة الهجين الهاوائية والتغالوغ ولغة الإشارة الهاوائية.
ولكن إن كانت لغة هاواي أشيع بكثير فأتفق على النقل. High surv (نقاش) 09:10، 14 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@High surv: حجة صحيحة، لولا غرابة عنوان "اللغة الهاوائية" ووجود مصادر متعددة للاسم المقترح، وعدم الاضطرار لإبقاء الاسم الحالي، فهذه الحالة هي استثناء لا يُبطل القاعدة. Abu aamir (نقاش) 09:29، 14 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: بعض الجمهوريات والأبلاستات والعواصم الوارد ذكرها في مقالة كيانات روسيا الاتحادية تحتاج إلى تغيير، أدركت هذا بعد الجدال اللامتناهي حول مقالة العرب والبربر التي لم تغير إلى الآن 🙄 ومن الأمثلة: أولان-أودي وغورنو-ألتايسك ويوشكار-أولا وشمال أوسيتيا-ألانيا وغيرها، تحياتي.. --زكريا 2006 (نقاش) 14:59، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم الطلب غير مُستند لسياسة أو إرشاد أو سبب مقنع، النقاشات في طلبات النقل الأخرى ليس سببًا لنقل مقالات أخرى! يُمكنك طرح هذا المقترح في الميدان لأنهُ مرتبط بعدد كبير من المقالات.--فيصل (راسلني) 06:50، 29 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: "ڤ" حرف أعجمي --زكريا 2006 (نقاش) 18:16، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم.--فيصل (راسلني) 08:04، 29 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم بحاجة لمراجعة الأصح سيسكا كييف نظرًا لوجود صفحة أخري تعمل بنفس المعاير تسمي سيسكا موسكو. --سامي (نقاش) 18:40، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
  أتفق لأن أسماء الأندية الأجنبية لا تترجم، مثلا؛ مانشستر يونايتد لا يصبح "اتحاد مانشستر" --زكريا 2006
أيضاً الأندية العربية فيها نادي الشرطة ونادي الجيش، صفحة نادي الجيش (توضيح).--Michel Bakni (نقاش) 16:44، 27 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم أسماء الأندية الأجنبية لا تُترجم، تُكتب كما هي، وتم نقل كل ما يتعلق بها.--فيصل (راسلني) 06:48، 29 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لا حاجة لإضافةِ كلمةِ «نادي». --سيف القوضي راسلني 20:32، 28 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم ونقل جميع ما يتعلق بها من مقالات وقوالب وتصنيفات.--فيصل (راسلني) 06:42، 29 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لا حاجة لإضافةِ كلمةِ «نادي». --سيف القوضي راسلني 20:35، 28 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم ونقل جميع ما يتعلق بها من مقالات وقوالب وتصنيفات.--فيصل (راسلني) 06:42، 29 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: أغلب المقالات باسم "Micheal" تكون "ميشيل" بالعربية، ابتداء من الزميل مستخدم:Michel Bakni 😅 ولأن عنوان ميشيل يوسف محجوز سلفا لرياضي، فليغير إلى ميشيل يوسف (مبارز)، ثم تنشؤ صفحة توضيح، تحياتي.. --زكريا 2006 (نقاش) 18:52، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
  تعليق: على ماذا اعتمدت في طلب التوحيد تحت اسم "ميشيل"؟ رجاءً أشر للسياسة التي تذكر هذه النقطة --علاء راسلني 20:20، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   لم يتم لا يوجد مبرر للنقل --Michel Bakni (نقاش) 10:12، 31 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: اولاً لأنه التداخل هو التضارب والتصادم للاشارة إلى تداخل الموجات في ما بينها فلبس المعنى بإنه تداخل اشعاعي في حين هو تدخل إنساني، ثانياً يوجد مقالة أخرى بأسم علم الأشعة التدخلي فهذا عنوان مقالة آخرى يؤيد كلامنا، ثالثاً [سياق الجملة] لا يوجد "أورام" تداخلية!، المرجو الإشارة إلي. --Mohmad Abdul sahib(راسِـ☎️ـلني) 20:44، 29 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@Mohmad Abdul sahib: طريقة كلامك توحي بأنك متخصص في هذا المجال.. أهل مكة أدرى بشعابها! لذا فأنا   أتفق مع التسمية الجديدة. --زكريا 2006
إشارة للزميل @علاء:--Michel Bakni (نقاش) 14:29، 30 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   قياسًا على ما ورد في المعاجم الطبية الموثوقة مع العلم أنَّ عشرات المؤلفات أيضًا تستعمل مصطلح مثل الأشعة التداخلية، وأجده صحيحًا لغويًا، بعيدًا عما ذكر المستخدم أعلاه من رأيٍ شخصي لا مصدر له. تحياتي --علاء راسلني 09:04، 31 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى اقتصاد ماركسي

السبب: الاسمين صحيحين، لكن في العموم فإن الماركسية هي صفة للاقتصاد، ما هو توع الاقتصاد؟... اقتصاد ماركسي! مثل قول اقتصاد الرأسمالي أو اقتصاد الاشتراكي. --عُمر (نقاش) 07:48، 31 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   نُقلت إلى اقتصاد ماركسي (تنكير) قياسًا على اقتصاد اشتراكي--باسمراسلني (☎) 10:56، 31 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى جراحة العيادة الخارجية

السبب: لأنه عنوان المقالة الأساسي اما عنوان جراحة اليوم الواحد هي تسميات مرادفة داخل المقالة. --Mohmad Abdul sahib(راسِـ☎️ـلني) 15:17، 31 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   نُقلت نُقلت إلى جراحة العيادة الخارجية، وأُضيفت التسميات الأخرى وفقًا للمعاجم الطبية ولما هو موجود على أرض الواقع. أيضًا تسمية "جراحة اليوم الواحد" شائعة في مستشفيات الوطن العربي، وكنت قد شاهدتها مرارًا في عددٍ من الدول العربية، مثلًا طالع 1، 2، 3، 4، 5. نقلت المقالة لسببٍ واحد، بأنَّ تسمية (Outpatient surgery) هي الأكثر شيوعًا في المؤلفات الطبية --علاء راسلني 15:50، 31 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]