ويكيبيديا:طلبات النقل/أرشيف/2023/يونيو
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تعريف تبعاً لسياسة تعريف الطوائف. --Abu aamir (نقاش) 16:01، 28 مايو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--باسمراسلني (☎) 06:00، 2 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: أعتقد هذا الإسم أكثر دقة.[1] ---- فاطمة الزهراء راسلني 05:38، 29 مايو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--باسمراسلني (☎) 07:34، 2 يونيو 2023 (ت ع م)
- ^ المعجم الموحد لمصطلحات علم الأحياء، سلسلة المعاجم الموحدة (8) (بالعربية والإنجليزية والفرنسية)، تونس: مكتب تنسيق التعريب، 1993، ص. 79، OCLC:929544775، QID:Q114972534
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حسب المصادر في مقدمة المقالة ---أبـو جــاد (✉️) 15:15، 30 مايو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--باسمراسلني (☎) 05:57، 2 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى شربين عطر
- السبب: له عدة اسماء لكن الأوسع هو شربين عطر[1] أو شربين أمريكا[2]، وأرجح الأسم الثاني حسب موطن النبات الأصلي، تحياتي ---أبـو جــاد (✉️) 12:57، 30 مايو 2023 (ت ع م)
- تعليق: اسم عطر هو ترجمة لكلمة odorata في الاسم العلمي --Eng.ahmadkadi (نقاش) 17:30، 30 مايو 2023 (ت ع م)
- تعليق: كلمة Cedrela تترجم أُرَيز[3]، وكلمة odorata تترجم (عطري)، فيكون الاسم العلمي (أريز عطري). مصعوب (نقاش) 11:52، 31 مايو 2023 (ت ع م)
- تعليق: هذا شكل كلمة عَطِر، مثل حكلمة حَذِر، وأراها خيرًا من عطريّ، فنحن لا نقول حَذَرِيّ. أرى الصفات الأصيلة خيرًا من تلك بياء النسبة. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 13:18، 31 مايو 2023 (ت ع م)
- أتفق معك زميلي @Eng.ahmadkadi: حول تسمية شربين عَطِر، وانا قدمت الطلب في البداية هكذا، لكن أعتمدت على موطن النبات، وأيضا يدعمه مصدر لذلك لا مشكلة فيه، تحياتي -أبـو جــاد (✉️) 13:35، 3 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقلت إلى شربين عطر--باسمراسلني (☎) 08:50، 4 يونيو 2023 (ت ع م)
- ^ إدوار غالب (1988). الموسوعة في علوم الطبيعة: تبحث في الزراعة والنبات والحيوان والجيولوجيا (بالعربية واللاتينية والألمانية والفرنسية والإنجليزية) (ط. 2). بيروت: دار المشرق. ج. 2. ص. 764. ISBN:978-2-7214-2148-7. OCLC:44585590. OL:12529883M. QID:Q113297966.
- ^ أرمناك ك. بديفيان (2006)، المعجم المصور لأسماء النباتات: ويشمل النباتات الاقتصادية والطبية والسامة ونباتات الزينة وأهم الحشائش والأعشاب (بالعربية واللاتينية والأرمنية والإنجليزية والفرنسية والألمانية والإيطالية والتركية)، القاهرة: مكتبة مدبولي، ص. 155، OCLC:929657095، QID:Q117464906
- ^ إبراهيم نحال (2009). معجم نحال في الأسماء العلمية للنباتات: لاتيني - عربي (دراسة نباتية لغوية بيئية وتاريخية) مع مسارد ألفبائية (بالعربية واللاتينية) (ط. 1). بيروت: مكتبة لبنان ناشرون. ص. 36. ISBN:978-9953-86-550-8. OCLC:1110134190. OL:45257084M. QID:Q115858440.
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تعريب العنوان (مصدر) ---أبـو جــاد (✉️) 08:37، 17 مايو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. @أبو جاد: الرجاء توثيق التسمية في المقالة. تحيَّاتي--باسمراسلني (☎) 08:00، 5 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حسب المصادر في مقدمة المقالة ---أبـو جــاد (✉️) 11:36، 31 مايو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--باسمراسلني (☎) 07:57، 5 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تعريب الاسم وفقاً للمذكور في سفر القضاة والتكوين [1] ولإزالة هذه العلامة الإنكليزية (-). --Abu aamir (نقاش) 16:37، 4 يونيو 2023 (ت ع م)
- أتفق خصوصا أن العربية لا تحتوي على hyphen-minus. --كريم نقاش 16:47، 4 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. @Abu aamir وKarim185.3: الرجاء توثيق التسمية وتنظيف المقالة بعض الشيء. تحيَّاتي--باسمراسلني (☎) 07:50، 5 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: صار خطأ في التعديل. --إسحاق لمين أترك رسالة! 20:22، 4 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--باسمراسلني (☎) 07:42، 5 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: ترجمة (بالإنجليزية: Psychology of science). ويمكن ترجمتها علم نفس العلوم، بناء على ترجمة تاريخ العلوم وفلسفة العلوم. --Mohammad Abdullah (نقاش) 08:14، 2 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك محمد!--Michel Bakni (نقاش) 08:55، 6 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: أعتقد أنه العنوان الأفضل لترجمة مصطلح (بالإنجليزية: Mathematical sociology) أو (بالإنجليزية: sociology of mathematics). --Mohammad Abdullah (نقاش) 08:22، 2 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك محمد! المادة تحت العنوان السابق إلى علم اجتماع الرياضة--Michel Bakni (نقاش) 08:48، 6 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى سلكوتيات
- السبب: حسب المصدر ولتوافق سلكوتاوات وسلكوتاوية وسلكوت. ويجب نقل خنفساء أرضية ذهبية إلى سلكوت مذهب. --أحمد كادي (نقاش) 08:28، 2 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً @أحمد كادي: أرجو أن تعدل المقالات وعناصرها بما يتوافق مع الطلب.--Michel Bakni (نقاش) 08:50، 6 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى سلوريات
- السبب: أليس السلور هو الاسم المتداول؟ حبذا لو ساعدنا أهل الساحل من البلاد العربية. في حال النقل، يجب نقل جريث إلى سلور و قرموط ويلس إلى سلور الدانوب. --أحمد كادي (نقاش) 12:12، 2 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم نقلتها، شكراً لك أحمد، أرجو تصحيح المقالات ذات الصلة وعنصر ويكي بيانات حسب نتيجة النقل.--Michel Bakni (نقاش) 08:54، 6 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: التهجئة العراقية الشائعة دُكْلُص (حروف مطابقة للنطق) ودوكلص (واو زائد)، أما زيادة الألف فلا هي عراقية ولا هي موافقة للنطق، وقد نُقل الاسم بدون نقاش. --Abu aamir (نقاش) 10:47، 5 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--باسمراسلني (☎) 07:20، 6 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حسب المراجع في مقدمة المقالة، تحياتي ---أبـو جــاد (✉️) 11:36، 6 يونيو 2023 (ت ع م)
- مرحباً @أبو جاد:، كأن أحد المرجعين مكرر مع رقم صفحة مختلفة، هل يمكن أن تتأكد منه؟--Michel Bakni (نقاش) 15:31، 6 يونيو 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: تم صححته -أبـو جــاد (✉️) 20:11، 6 يونيو 2023 (ت ع م)
- مرحباً @أبو جاد:، كأن أحد المرجعين مكرر مع رقم صفحة مختلفة، هل يمكن أن تتأكد منه؟--Michel Bakni (نقاش) 15:31، 6 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 21:25، 6 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى كلفن كلين (شركة)
- السبب: تم دمج المقالتين مع الحرص على عدم فقدان ايا من النصوص --Tarek.Alaa055 (نقاش) 20:34، 7 أبريل 2023 (ت ع م)
- تعليق: اسم كلفن كلاين شائع في السعودية وأرى كلمة كلفن خيرٌ من كالفين.—أحمد كادي (نقاش) 21:54، 7 أبريل 2023 (ت ع م)
مع النقل الى كلفن كلين --Bmt3s (نقاش) 06:54، 16 مايو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: يُنفَّذ... مرحبا طارق وأحمد: هل نستبعد كالفن كلاين (بحذف الياء لأن فيها التقاء ساكنين) علما أنها الأكثر في محرك البحث؟--أبو هشام (نقاش) 13:05، 11 مايو 2023 (ت ع م)
- أهلًا وسهلًا أخي أبو هشام كاْلْفِن يلتقي فيها ساكنين أيضًا. أرجو أن تعتمد ما تراه مناسبًا. تحياتي—أحمد كادي (نقاش) 13:11، 11 مايو 2023 (ت ع م)
|◄ السلام عليكم .. كما ترى حيث ان ما كنت أسعى من خلاله هنا هو دمج المقالتين (Tarek.Alaa055 (نقاش) 20:15، 12 مايو 2023 (ت ع م))
- تم النقل إلى كلفن كلين (شركة) حسب النقاش واستشارة الزملاء في ميدان اللغويات، شكرا لكم.--أبو هشام (نقاش) 16:35، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: يتوجب تدقيق الإسم مع ترك تحويلة من بندريتا نحو بندر مدخلي. تعذر علي ذلك لعدم امتلاكي صلاحية محرر. --— جهاد كديس نقاش 20:11، 5 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم تحويلة مكسورة.--فيصل (راسلني) 14:16، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم العربي حسب الموسوعة في علوم الطبيعة، لَخَب. أرجو نقلَ أنواعه إلى لَخَبَة حسب المرجع ذاته، وقالبَ أنواعه. --أحمد كادي (نقاش) 11:08، 4 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--باسمراسلني (☎) 10:30، 8 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حسب المصدر المذكور في المقالة، حيث أن الظربان هو مقابل ل zorille أو striped polecat، أما skunk فيقابله "الظربان الأمريكي" حسب المصادر. --Abdeldjalil09 (نقاش) 14:19، 8 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 07:30، 9 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: اسم المنحنى حسب المصدر المذكور في المقالة --Abdeldjalil09 (نقاش) 19:42، 8 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 07:31، 9 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: اسم المنحنى حسب المصدر المذكور في المقالة --Abdeldjalil09 (نقاش) 19:43، 8 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 07:31، 9 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: استخدام الاسم العربي لهذه الجنس حسب توافق المصادر. يجب نقل الأنواع والتصنيف أيضًا. --أحمد كادي (نقاش) 11:56، 5 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--باسمراسلني (☎) 11:25، 11 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: محتوى المقالة يتحدث عن الدولة نفسها وليس عن الأسرة العيونية، وأيضًا هُناك مقالةٌ بالفعل عن الأسرة العيونية تحت مُسمى « العيوني ». --عَبۡدِٱلۡعَزِيزِ (نِقاش) 03:23، 9 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--باسمراسلني (☎) 08:43، 11 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تنكير العنوان --أحمد كادي (نقاش) 06:49، 11 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم، شكرا لك.--أبو هشام (نقاش) 08:20، 11 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: اسم الخنفساء حسب أغلب المعاجم (منها معجم الحيوان) هو الحنظب، أما العنظوب فهو اسم لضرب من الجراد. --Abdeldjalil09 (نقاش) 09:24، 10 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 08:01، 12 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى الأراضي المقدسة
- السبب: أرى أن تخصص العنوان بدلا من تعميمه أنسب؛ فالمقصود هو الأماكن المقدسة في دولة فلسطين، وليس عن مصطلح عام. ----كريم نقاش 23:05، 10 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم نقلتها إلى الأراضي المقدسة، شكراً لك كريم!--Michel Bakni (نقاش) 08:04، 12 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: هذا الطلب للاتفاق على تسمية المقالة، هل تعتمد تسمية بيلاروس أو بيلاروسيا أو روسيا البيضاء. --Mohammad Abdullah (نقاش) 13:11، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)
- ملحوظة: الطلب يحتاج إلى نقاش موسع، هل نعتمد بيلاروس أو بيلاروسيا أو نعيدها إلى روسيا البيضاء. -- صالح (نقاش) 13:12، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)
- تعليق: الاسم باللغة العربية هو روسيا البيضاء، لا أفهم سبب نقله إلى اسم أجنبي غير مفهوم بالعربية. هذا شبيه بنقاش نقل ساحل العاج إلى كوت ديفوار، والرأس الأخضر إلى كاب فيردي.--Michel Bakni (نقاش) 14:40، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)
- تعليق: أُؤَيد إعادة الاسم إلى روسيا البيضاء أحمد كادي (نقاش) 15:18، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)
- أتفق مع بيلاروسيا، إذ بيلاروس لم تكتسب الشيوع الكافي ولا المألوفية العربية حتى الآن وهذا نقاش.Abu aamir (نقاش) 14:27، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)
- أتفق أنا كذلك أتفق مع تسمية "بيلاروسيا" --Ibrahim Old (نقاش) 12:49، 12 أكتوبر 2022 (ت ع م)
- أتفق مع تسمية بيلاروسيا، فـ روسيا البيضاء هي ترجمة عربية ركيكة وحديثة، فالأمر لا يتوقف على هنا يا @Michel Bakni: فهناك دول لها معنى عربي مع ذلك نستخدم الشائع اسم الأجنبي مثل كوستاريكا ← ساحل الغني، وبورت أوف سبين ← ميناء إسبانيا، دولة غرينادا ← دولة غرناطة وكل الدول والمدن التي تحتوي على عبارتين سان ونيو ← قديس وجديدة أو جديد، وغيرها الكثير.--إسحاق لمين أترك رسالة! 20:33، 12 أكتوبر 2022 (ت ع م)
- هل هذا "هي ترجمة عربية ركيكة وحديثة" رأي شخصي أم كلام مبني على مصادر؟--Michel Bakni (نقاش) 20:52، 12 أكتوبر 2022 (ت ع م)
- @Michel Bakni:، هذا رأي شخصي وهل لديك تاريخ أصل الكلمة، وإما هي مجرد معنى ولا أكثر.--إسحاق لمين أترك رسالة! 19:42، 13 أكتوبر 2022 (ت ع م)
- هي ليست لدي، ولكنها مكتوبة في الفقرة الأولى بعد المقدمة المقالة الإنكليزية The name Belarus is closely related with the term Belaya Rus', i.e., White Rus'، أي أنها تعني روسيا البيضاء، وهي مشهورة بهذا الاسم، ومرة أخرى لماذا نريد تغييرها؟ يعني فقط أعطني سبب واحد مقنع، انتبه إلى أني لا أقول أن بيلاروس خاطئ، ولكن لماذا نُفضل الاسم الأجنبي غير المفهوم على الاسم العربي الذي يُصرَّف؟--Michel Bakni (نقاش) 20:04، 13 أكتوبر 2022 (ت ع م)
- @Michel Bakni:، هذا رأي شخصي وهل لديك تاريخ أصل الكلمة، وإما هي مجرد معنى ولا أكثر.--إسحاق لمين أترك رسالة! 19:42، 13 أكتوبر 2022 (ت ع م)
- هل هذا "هي ترجمة عربية ركيكة وحديثة" رأي شخصي أم كلام مبني على مصادر؟--Michel Bakni (نقاش) 20:52، 12 أكتوبر 2022 (ت ع م)
- أتفق مع النقل إلى روسيا البيضاء--Avicenno (نقاش) 09:15، 7 ديسمبر 2022 (ت ع م)
- إبقاء بيلاروس، الدولة تسعى منذ زمن لاعتماد تسمية بيلاروس في الوثائق والمخاطبات الرسمية، وهو الاسم المعترف به في الأمم المتحدة، أما عن السبب، وبعد بحث، تبين أن الاسم الأصلي للدولة كان بيلاروس، و«روس» هنا تعود على روتينيا (منطقة تاريخية سبقت القياصرة الروس) وكان القياصرة هم من أطلق اسم«بيلاروسيا (روسيا البيضاء)» على الدولة لدواعِ سياسية، ويرى بعض المؤرخين البيلاروسيين أن روسيا القيصرية سعت لاستبدال «روس (روتينيا)» بـ روسيا عبر حملة ممنهجة استمرّت سنوات. --Mohanad Kh نقاش 21:24، 26 ديسمبر 2022 (ت ع م)
- أتفق مع روسيا البيضاء. الاسم العربي هو الأولى كما أنه معروف ومتداول، فليس اسمًا ابتُدع في الموسوعة. أحمد ناجي راسلني 16:51، 13 يناير 2023 (ت ع م)
- أتفق مع روسيا البيضاء كما معروف في المصادر والكتب والمواقع الإخبارية (الجزيرة) وحتى في خرائط غوغل -أبـو جــاد (✉️) 23:04، 21 فبراير 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: خلاصة أولية: الزملاء الكرام @Mohammad Abdullah وMichel Bakni وأحمد كادي وAbu aamir وIbrahim Old وELAMEEN7 وAvicenno وMohanad وأحمد ناجي وأبو جاد:، كل عام وأنتم بخير. وفق النقاش أعلاه فالتسميات (روسيا البيضاء و بيلاروسيا وبيلاروس) صحيحة (الترتيب وفق آرائكم أعلاه)، ولكن سنعتمد الاسم العربي "روسيا البيضاء" على أن تكون التسميات الأخرى تحويلة له، وذلك على غرار "الولايات المتحدة" وليس "يونيتيد ستيتس". إذا لم يوجد اعتراض مُسبب خلال 48 ساعة سيتم النقل. شكرا لكم. --Dr-Taher (نقاش) 22:51، 28 مارس 2023 (ت ع م)
- ضد تسمية روسيا البيضاء.–-إسحاق لمين أترك رسالة! 16:50، 29 مارس 2023 (ت ع م)
- تعليق: مرحبا @Dr-Taher: كل عام وأنت بخير، أولا كان الاسم روسيا البيضاء، وحدث النقل بدون سبب موسوعي، وطلبتُ حينئذٍ التراجع عنه، فهذا سبب شكلي للتراجع عن الاسم الحالي، أما السبب الموضوعي فإن اسم بيلاروس ما زال غير شاع عربياً، لذلك لا يستوفي شروط عناوين المقالات، أما المقارنة بين بيلاروسيا وروسيا البيضاء فينبغي أن يُتفق في الخلاصة على شمول أو عدم شمول التصنيفات والمقالات المتعلقة بروسيا البيضاء، كاللغة وأسماء الحكومات، وويكيبيديا البيلاروسية، وأبجدية بيلاروسية، ومثل العلاقات الروسية البيلاروسية، وبيلاروسيين هل هم "روسيون بيضاويون"؟ أم "بيضاويون" فقط مثل المنسوبين إلى الدار البيضاء [2]؟ أم بالنحت "رُسبضاوي"؟.Abu aamir (نقاش) 02:55، 2 أبريل 2023 (ت ع م)
- مرحباً أبو عامر،
- النسبة إلى مركب تكون بالنسبة إلى أحد شقيه لا الشقين معاً، ويكون الاختيار حسب ما يجعل المعنى أوضح. يعني النسبة إلى روسيا البيضاء، الصواب فيها روسي أبيض أو بيضاوي، وأميل للأولى كونها أوضح.--Michel Bakni (نقاش) 07:50، 2 أبريل 2023 (ت ع م)
- رد لا أحبذ توحيد الاسم في جميع المقالات إلى «روسيا البيضاء»، وإن حدث فسنضطر لاستحداث توضيحات مُخصصة، مثلا: بيلاروسيين، لا يستصاغ برأيي أن يقال عنهم «روسيون بيض»، بل روسيو البيضاء أو روسيون (البيضاء)، وهلم جرا --Mohanad نقاش 13:02، 5 أبريل 2023 (ت ع م)
- ضد تسمية بيلاروسيا شائعة أكثر من روسيا البيضاء حتى في وسائل الإعلام العربية. ورمضان كريم. علي العالم (نقاش) 02:24، 8 أبريل 2023 (ت ع م)
- أتفق على رأي باقي الزملاء نقلها إلى روسيا البيضاء. --أيـــوب ناقشني بشأن ويكيبيديا ✉️ 15:01، 9 أبريل 2023 (ت ع م)
- ضد النقل إلى "روسيا البيضاء"، بل يجب اعتماد المسمى الشائع وهو بيلاروسيا والنسبة لها بيلاروسيون، إلخ. وتستخدم "روسيا البيضاء" تحويلة. --Mervat (نقاش) 08:41، 10 أبريل 2023 (ت ع م)
- تعقيب: مرحبا @Dr-Taher: بعض الردود ضد روسيا البيضاء وهي ردود أرى أنها لا يُمكن الاعتماد عليها في استخلاص خلاصة لأن الاسم المقترح ليس روسيا البيضاء بل بيلاروسيا.
- مرحبا @Mervat: أظن في تعليقك سهو لأن فحوى رأيك موافق للاسم المقترح، فيبدو أن قالب الضد هو لروسيا البيضاء ليس للاسم المقترح بيلاروسيا.Abu aamir (نقاش) 09:13، 10 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Abu aamir: شكراً للملاحظة، نعم لم أقصد وضع قالب بل عبارة، فأنا اعتراضي على ما خلص إليه النقاش أعلاه بشأن النقل إلى روسيا البيضاء. تحياتي. --Mervat (نقاش) 13:16، 11 أبريل 2023 (ت ع م)
تعليق: مرحبًا بالجميع، حينما تسمى دولة ما باسم فإن المصدر الأساسي لهذا الاسم وترجماته بلغات العالم المختلفة هو الجهات الرسمية المختصة بهذه الدولة.. فلا يصح أن نسمي ألمانيا بـ"أرض الألمان" مثلًا - حتى وإن كانت ترجمة الاسم صحيحة-، بالنسبة لجمهورية بيلاروس فاسم بيلاروسيا لا تقبله الدولة ولا تعترف به حيث أنه ترجمة حرفية من اللغة الروسية Белоруссия وسبق أن طالبت الاتحاد الروسي بتغييره. أما تسمية روسيا البيضاء فهي ترجمة معنى Белоруссия، وهي تسمية غير مقبولة من الدولة البيلاروسية حيث أنها تنسب بيلاروس إلى دولة (روسيا) بدلاً من أن تنسبها إلى دولة (روس). المصادر على تسمية بيلاروس: 1- الأمم المتحدة 2- الموقع الرسمي لمشاركة بيلاروس في اكسبو 2020 في دبي (الشعار باليسار بالأعلى) 3- وفد تجاري لجمهورية بيلاروس في الامارات (الصورة).. شكرًا لكم. — موسى (نقاش) 16:25، 9 يونيو 2023 (ت ع م)
خلاصة: لم يتم حسب تعليق الزميل موسى الأخير، الدولة تسمي نفسها بيلاروس بالعربية ولا يجوز أن نغير اسمها.--Michel Bakni (نقاش) 22:18، 13 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: ترجمة (بالإنجليزية: Sociology of scientific knowledge). --Mohammad Abdullah (نقاش) 08:16، 2 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك --Michel Bakni (نقاش) 10:12، 13 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: --Hamza Alsanani (نقاش) 21:02، 8 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم حذفت المقالة فلا ملحوظية للقرية--Michel Bakni (نقاش) 10:08، 13 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الجدي في اللغة تعني الصغير من ذكر الماعز، أما الفحل، فيطلق عليه التيس. --Abdeldjalil09 (نقاش) 19:13، 9 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك! --Michel Bakni (نقاش) 10:06، 13 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم القصير أضبط وأسهل استخدامًا وقالت به عدة مصادر. --أحمد كادي (نقاش) 08:33، 10 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 10:04، 13 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حسب المصادر في المقالة --أحمد كادي (نقاش) 20:03، 12 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 10:00، 13 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: العنوان الإنجليزي Internationalization and" localization". internationalization تعني تدويل، أما globalization فهي التي تعني عولمة. + بنفس الترتيب. ----كريم نقاش 09:36، 13 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك كريم!--Michel Bakni (نقاش) 10:02، 13 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: المستعمرة الأمريكية في القدس هي تجمع لجالية أمريكية من المذهب البريسبيتاريّة عملت على توفير خدمات اجتماعية شهرتها أمريكان كولوني. أي أن أيا من أهالي القدس أو الداخل الفلسطيني سيتعرف عليها بإسم المستعمرة الامريكية. كما أن كلمة مستعمرة إصطلاحا تعطي مدلول سياسي. --Owartani (نقاش) 18:03، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- ضد ما من سبب وجيه لنقحرة العنوان. --كريم نقاش 21:44، 13 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم الاسم العربي أفضل من النقحرة.--Michel Bakni (نقاش) 10:25، 14 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حسب المراجع في المقالة. --أحمد كادي (نقاش) 14:04، 8 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 06:22، 14 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: ضبع هي كلمة مؤنثة حسب المصادر، عند نقلها رجاء تصحيح من "مخطط" إلى "مخططة" لأنني ليس لدي رغبة في إكمال التصحيح. --Abdeldjalil09 (نقاش) 21:37، 13 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 10:24، 14 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حسب المعجم الطبي الموحد، ص1280 ----مغــوار "راســلني" 04:59، 14 يونيو 2023 (ت ع م)
- هل يمكن أن توثق التسمية في مطلع المقالة؟--Michel Bakni (نقاش) 06:19، 14 يونيو 2023 (ت ع م)
تم Michel Bakni. --مغــوار "راســلني" 07:23، 14 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 07:47، 14 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: ترجمة (بالإنجليزية: sociology of science)، أو علم اجتماع العلم. --Mohammad Abdullah (نقاش) 08:18، 2 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--باسمراسلني (☎) 07:24، 15 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم الاكثر استخداما --Abdeldjalil09 (نقاش) 10:40، 8 يونيو 2023 (ت ع م)
- تعليق: المقالة كانت سابقًا تحت اسم مزرعة الرياح لكنها نُقلت في هذا التعديل بتعليل التوحيد مع طاقة شمسية، طاقة ريحية، طاقة موجية، طاقة بحرية. لكن التوحيد مع مواضيع أخرى ليس أعلى من الشيوع. سيترك الطلب لمزيد من التعليقات ثم تنقل المقالة إلى مزرعة رياح في حالة عدم الاعتراض.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 07:08، 9 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 23:16، 15 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حسب المصدر في المقالة --Abdeldjalil09 (نقاش) 13:50، 12 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم @Abdeldjalil09: الرجاء تعديل المقالة بما يلزم--باسمراسلني (☎) 07:21، 15 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: العربية لا تشمل حرف ڤ /v/، ولا پ /p/! ----كريم نقاش 12:52، 28 مارس 2023 (ت ع م)
- تعليق: تُنقل إلى بيتر فيسل زابفه أو كما معروف بيتر زابفه، تحياتي -أبـو جــاد (✉️) 17:42، 28 مارس 2023 (ت ع م)
- مرحبا @أبو جاد:، وشكرا على التفاعل. سؤال: من أين أتينا بالهاء في كلمة زابفه؟ ملاحظة ليست لدي أدنى معرفة عن الألفبائية الصوتية الدولية النرويجية. --كريم نقاش 18:35، 28 مارس 2023 (ت ع م)
- أهلا اخ @Karim185.3: بحثت عنه باللغة العربية وهكذا ظهر عندي في المواقع وايضاً ظهر بإسم (بيتر زابفي)، جرب البحث بالعربية في موقع VIAF. -أبـو جــاد (✉️) 18:52، 28 مارس 2023 (ت ع م)
تعليق: مرحبًا karim185.3 بلإنجليزية «بيتر ويسيل زابفي» أم هناك اختلاف في النطق بالنرويجية؟---- فاطمة الزهراء راسلني 06:44، 28 أبريل 2023 (ت ع م)
- مرحبا @فاطمة الزهراء:، حقيقية لا علم لي بهذا الأمر. --كريم نقاش 09:46، 28 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Karim185.3 وفاطمة الزهراء: الاسم الأخير يُلفظ زابفه وليس زابفي، هكذا ينطق بالنرويجية، يمكن أن تكون أيضًا تسابفه.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 17:50، 8 مايو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم النقل إلى بيتر فيسل زابفه، شكرًا لكم.---- فاطمة الزهراء راسلني 16:20، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى شجرة مطاط
- السبب: لتوافق المصادر --أحمد كادي (نقاش) 16:07، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
أيضاً يلزم نقل:
- هيفيا برازيلية [1]
- هيفيا بنثامية
- هيفيا سهلية
- هيفيا غويانية
- هيفيا صغيرة الأوراق
- هيفيا لامعة
- هيفيا قليلة الأزهار
- هيفيا صلبة الأوراق
- هيفيا راتينجية
--Michel Bakni (نقاش) 22:55، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- مرحبا @أحمد كادي وMichel Bakni: هل ننقلها إلى شجرة مطاط للتنكير؟ --أبو هشام (نقاش) 21:51، 15 يونيو 2023 (ت ع م)
- مرحباً أبو هشام، نعم الأفضل التنكير.--Michel Bakni (نقاش) 22:18، 15 يونيو 2023 (ت ع م)
- عفوا @ميشيل: توقفت عند الهيفية البرازيلية فلو ترى المرجع أعلاه، التسمية موثقة بعنوان (شجرة لَستِك برا) هل ننقلها أم نبقيها؟--أبو هشام (نقاش) 08:53، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
- مرحباً أبو هشام، برأيي توحيد الجميع تحت الاسم نفسه، شجرة مطاط، وذكر التسميات الأخرى إن وجدت.--Michel Bakni (نقاش) 08:59، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: يُنفَّذ... --أبو هشام (نقاش) 21:51، 15 يونيو 2023 (ت ع م)
- تم النقل إلى شجرة مطاط وفق النقاس أعلاه، شكرا لكم.--أبو هشام (نقاش) 15:31، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
- ^ أرمناك بديفيان (2006). المعجم المصور لأسماء النباتات.
وضع الطلب: نُُقِلت إلى مركز الزلزال السطحي
- السبب: أو إلى أي اسم قالت به المصادر في المقالة. ويجب نقل نقطة أسفل مركز الزلزال إلى مركز الزلزال أو أي اسم في المقالة. وأرى أنه يجب النظر في التحويلات الواصلة في الصفحتين قبل النقل وتدقيق الاسم في تلك الصفحات. فالخلط بينما كبيرٌ. --أحمد كادي (نقاش) 10:32، 14 يونيو 2023 (ت ع م)
- مع نقل العنوان الحالي؛ فهو عنوان غير دقيق لأن epicenter تُسبق بالسابقة epi- التي تعني on top of. --كريم نقاش 13:34، 14 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم نقلتها إلى مركز الزلزال السطحي.--Michel Bakni (نقاش) 16:58، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حسب المعاجم الطبية وللتوافق مع كل المقالات التي تبدأ بظهارة. --أحمد كادي (نقاش) 13:44، 14 يونيو 2023 (ت ع م)
أتفق --مغــوار "راســلني" 14:07، 14 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقلت---- فاطمة الزهراء راسلني 16:42، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى بلشون شعاب المحيط الهادئ
- السبب: الاسم الحالي بلا مصدر. باسم، ما اسم هذا الطير في موسوعة الطيور المصورة؟ --Abdeldjalil09 (نقاش) 12:15، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
- @Abdeldjalil09: لم يُذكر في الموسوعة. لكن التسمية واضحة قياسًا على تسمياتٍ أُخرى: بلشون الحيود الپاسيفيكي--باسمراسلني (☎) 12:22، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
- @باسم: شكرا لك، "reef heron" هو "بلشون الحيود" حسب الموسوعة؟--Abdeldjalil09 (نقاش) 12:24، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
- @Abdeldjalil09: لم يُذكر كذلك. قستها على أنواعٍ أُخرى--باسمراسلني (☎) 12:28، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
- @باسم: شكرا لك، "reef heron" هو "بلشون الحيود" حسب الموسوعة؟--Abdeldjalil09 (نقاش) 12:24، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
- @Abdeldjalil09: لم يُذكر في الموسوعة. لكن التسمية واضحة قياسًا على تسمياتٍ أُخرى: بلشون الحيود الپاسيفيكي--باسمراسلني (☎) 12:22، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
- @باسم: لقد نقلتها إلى بلشون شعاب المحيط الهادئ.--Abdeldjalil09 (نقاش) 12:34، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقلت. انظر أعلاه--باسمراسلني (☎) 12:38، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حسب المصادر في المقالة. --أحمد كادي (نقاش) 14:14، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك يا أحمد!--Michel Bakni (نقاش) 17:38، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: وَرَدَ في القُرآنِ الكريم « عيسىٰ ابن مريمَ »، ولم يَرِد في القرآن « عيسى بن مريم ». --عَبۡدِٱلۡعَزِيزِ (نِقاش) 21:49، 21 مايو 2023 (ت ع م)
- أتفق مع النقل وذلك أولًا لما ورد في القرآن الكريم وأخيرًا لأن ألف ابن تُحذف عندما يكون تاليها أبٌ لسابقها، وهنا تاليها هو أمه، عليهما السلام. --أحمد كادي (نقاش) 06:37، 22 مايو 2023 (ت ع م)
- أتفق. --كريم نقاش 07:45، 22 مايو 2023 (ت ع م)
- ضد الرسم القرآني يختلف عن الرسم القياسي الحالي في قواعده، فلا وجه للاحتجاج برسم القرآن الكريم في مسألة كهذه. ثانيًا من قال أن ألف ابن تُحذف عندما يكون تاليها أبٌ فقط؟ همزة ابن تُحذف مطلقًا إذا وقعت بين علمين وكانت نعتًا أو بدلًا للعلم الأول. أحمد ناجي راسلني 11:05، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- بالمناسبة، قدمت الطلب نفسه قبل أكثر من ست سنوات من الآن، ورفض للسبب الذي قلته الآن، وكنت مخطئًا بكل تأكيد في هذا الوقت . أحمد ناجي راسلني 11:08، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- يبدو أنه ثمة مدرستان في إثبات همزة ابن أو إسقاطها، إن لم يكن تاليها أبٌ للأول. فسؤالك الإنكاري أخي أحمد ليس بمحله. وأرى أنه إن كان ثمة قولان في ذلك وهما صحيحان، فقد يكون الأولى الإبقاء على رسم القرآن الكريم. تحية طيبة. --أحمد كادي (نقاش) 11:19، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- مرحبا @أحمد ناجي:، أشير إلى وجود طلب سابق لنقل عبد الله بن أبي بن سلول إلى عبد الله بن أبي ابن سلول باعتبار أن سلول أمه انظر هنا. --كريم نقاش 17:59، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- مرحبًا أخي @كريم: طلب النقل الخاص بابن سلول يختلف عن طلبنا هذا؛ لأن سلول أم عبد الله وليست أم أبي، والكل متفق أنه إذا جاء فاصل بن العلمين تكتب همزة ابن ولا تحذف. أي أن محل النزاع مختلف. تحياتي لكم . أحمد ناجي راسلني 18:31، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- مرحبا @أحمد ناجي:، أشير إلى وجود طلب سابق لنقل عبد الله بن أبي بن سلول إلى عبد الله بن أبي ابن سلول باعتبار أن سلول أمه انظر هنا. --كريم نقاش 17:59، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- @أحمد ناجي: وصلت الفكرة (وجود فاصل بين العلمين)، شكرا للتوضيح. تحياتي لكم. --كريم نقاش 18:36، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- يبدو أنه ثمة مدرستان في إثبات همزة ابن أو إسقاطها، إن لم يكن تاليها أبٌ للأول. فسؤالك الإنكاري أخي أحمد ليس بمحله. وأرى أنه إن كان ثمة قولان في ذلك وهما صحيحان، فقد يكون الأولى الإبقاء على رسم القرآن الكريم. تحية طيبة. --أحمد كادي (نقاش) 11:19، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- بالمناسبة، قدمت الطلب نفسه قبل أكثر من ست سنوات من الآن، ورفض للسبب الذي قلته الآن، وكنت مخطئًا بكل تأكيد في هذا الوقت . أحمد ناجي راسلني 11:08، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- @أحمد ناجي: مرحبًا أخي أحمد، شكرًا لك على التوضيح، وأيضًا وجدتُ مقالة تتحدث عن هذا الموضوع ([3]) وهي من أسباب تقديم طلب النقل، تحياتي -- عَبۡدِٱلۡعَزِيزِ (نِقاش) 18:54، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- مرحبًا أخي العزيز @عبدالعزيز علي: المقالة بالفعل تستنبط هذا الكلام من القواعد الإملائية التي نص عليها مجمع اللغة بالقاهرة، وإن كان المجمع لم ينص صراحة على هذا الأمر فيما أرى ولكن هذا هو مقتضى كلامه. لكن فعليًا لا أحد يعمل بهذا الأمر في المؤلفات العربية، فإذا قصرنا حذف ألف ابن على الأب للزم مثلا أن نثبت الألف إذا ذكرنا إمام أهل السنة أحمد بن حنبل؛ نظرًا لأن حنبل هذا هو جد الإمام وليس أباه وغيره من الكثير من الأعلام الذين ينسبون إلى غير أبيهم، وهذا ما لا يحدث في الكتابات العربية. أيضًا طالعت كتابين في القواعد الإملائية أحدهما لمجمع دمشق والأخر للقاهرة، وأجد أن ما نص عليه مجمع دمشق هو المعمول به في جل المؤلفات العربية حاليًا. تحياتي لكم. أحمد ناجي راسلني 22:41، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم النقل. وفقًا للنقاش أعلاه. تحياتي. أحمد ناجي راسلني 10:30، 17 يونيو 2023 (ت ع م)
- @أحمد ناجي: مثال أحمد بن حنبل لا يُقاس عليه هنا، فاسمه لم يرد في القرآن الكريم. وكتابة عيسى ابن مريم لن يُقاس عليها، فهي حالة فريدة. وما دام أنه ثمة من يقول أن همزة ابن تعتمد على أبوة من يأتي بعدها، فلم لا يُبقى على رسم القرآن الكريم هنا؟ وأنا أرى أنه كان يجب أن يُعالج الطلب إداريٌ آخر ما دُمت قد شاركتَ في الطلب السابق. ألا نكتب عبد الرحمن وليس عبد الرحمان اتباعًا لرسم القرآن الكريم؟ تحياتي. --أحمد كادي (نقاش) 11:16، 17 يونيو 2023 (ت ع م)
- @أحمد ناجي: خذ مثالًا على ذلك عنوان هذا الكتاب إغتراب. ما الذي يجب فعله حيال همزة القطع الخاطئة هنا؟ أليست حسب قواعد اللغة العربية همزة وصل؟ اغترب اغترابًا، افتعل افتعالًا؟ بناءً على حكمك في عيسى ابن مريم، فإنه يجب نقل عنوان هذا الكتاب إلى اغتراب وترك طريقة كتبة الكتاب الخاطئة فعلًا هنا؟ ألا يجب الالتزام بكتبة ما ورد في القرآن عن أحد شخصياته وخاصة أن مدارس لغة قالت بها؟ ثم انظر هذا البحث في كتب غوغل. عدد كبير من الكتب يتخده عنواناً ويكتب به في متنه. أنا لا أريد إلا تبيين المسألة أخي أحمد ولك احترامي وتقديري --أحمد كادي (نقاش) 11:53، 17 يونيو 2023 (ت ع م)
- مرحبًا أخي @أحمد كادي: المسألة محسومة كما وضحت في تعليقاتي بالأعلى، ومثالك هذا لا علاقة له بالقضية التي نناقشها، ومع ذلك سأوضح لك: هناك رأيًا شائعًا يقول إن مصادر الأفعال ذات همزة وصل إذا أطلقت على أعلام يجوز كتابتها قطعًا. والرسم القرآني الشريف على العين والرأس ولا يجوز الخروج عنه ما دمنا نكتب الآيات الشريفة، ولكن القواعد القياسية تختلف عن قواعد الرسم القرآني وليس أحدهما حكمًا على الآخر. مثلًا أنت في الكلمات (الذي، واحترامي، وتقديري) كتبت الياء في آخر الكلمة وأسفلها نقطتين، ومع ذلك فإن الرسم القرآني لا يكتب النقطتين هاتين، فهل أقول لك أن كتابتك خاطئة؟ بالتأكيد ليست خاطئة، فهذا صواب على قواعد رسمنا في العصر الحديث. تحياتي لك. أحمد ناجي راسلني 12:04، 17 يونيو 2023 (ت ع م)
- @أحمد ناجي: لقد أخذتَ بقول من يقول بجواز قطع همزة اغتراب، ولكنك لم تأخذ بقول جواز كتابة عيسى ابن مريم، وخلفَهُ مدارس لغوية وعدد كبير من الكتب! أما ما يخص الياء فهي ليست اسم علم من القرآن الكريم وأمرها مختلف. قد يكون الأمر قد حسم اليوم احترامًا لاجتهادك في الأمر، لكني أظن أني سأقد طلب نقل في قادم الأيام. تحية طيبة—أحمد كادي (نقاش) 12:20، 17 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حسب التوافق هنا/ فقرة بيلاروس. --Mohammad Abdullah (نقاش) 09:00، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم، شكرًا لك. أحمد ناجي راسلني 10:40، 17 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم الحالي ترجمة ركيكة لم أعثر على مصدر لها. أرجو اختيار اسم من الأسماء التي أضفتُها إلى المقالة. زواج الأباعد يبدو سهل الفهم فهو نقيض زواج الأقارب. --أحمد كادي (نقاش) 11:08، 17 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 11:36، 17 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: إزالة التعريف. --مغــوار راســلني 20:11، 17 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقلت---- فاطمة الزهراء راسلني 20:53، 17 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تنكير، إزالة التعريف ----مغــوار "راســلني" 13:00، 12 يونيو 2023 (ت ع م)
- إشارة للزميل @علاء: أعتقد أن الطلب سليم، ما رأيك؟--أبو هشام (نقاش) 13:47، 12 يونيو 2023 (ت ع م)
- أتفق مع النقل. فجملة هو طبيب أسنان في مدينة كذا ليست غريبة.--أحمد كادي (نقاش) 05:43، 15 يونيو 2023 (ت ع م)
مع النقل لام التعريف ليست ضرورية هنا. تحياتي---- فاطمة الزهراء راسلني 20:22، 15 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: يُنفَّذ...، --أبو هشام (نقاش) 13:47، 12 يونيو 2023 (ت ع م)
- تم، شكرا لكم.--أبو هشام (نقاش) 21:02، 18 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: المقابل العربي حسب المصادر وللتوافق مع مخرمة الإبرة و مخرمة البكرة و مخرمة معقفة و مخرمة كلوني و مخرمة كلوني و مخرمة أيرلندية. --أحمد كادي (نقاش) 19:08، 15 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--باسمراسلني (☎) 08:47، 18 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: استخدام الاسم العربي حسب معجم الطب الموحد. --أحمد كادي (نقاش) 10:45، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 19:52، 18 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: التسمية القصيرة أفضل --Abdeldjalil09 (نقاش) 17:18، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--Michel Bakni (نقاش) 19:50، 18 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم المعرب خير من المنقحر، للجنس أنواعٌ وفصيلة بلانوسية يجب نقلها معه. --أحمد كادي (نقاش) 15:50، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
تعليق: لقد ورد في الموسوعة ذكر نوع واحد منه فقط هو بلنوس أرمد، ومنه أقترحُ اسم الجنس والفصيلة البُلنُوسية. --أحمد كادي (نقاش) 15:50، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- يلزم أيضاً نقل:
- بلانوس رمادي
- بلانوس ماريا
- بلانوس متوسطي
- بلانوس ستراوشي
- بلانوس طنجاوي
--Michel Bakni (نقاش) 10:10، 13 يونيو 2023 (ت ع م)
- سأوثق المقالات المرتبطة ثم سأنقلها إن شاء الله، شكرا لكم. --أبو هشام (نقاش) 21:58، 15 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: يُنفَّذ... --أبو هشام (نقاش) 21:58، 15 يونيو 2023 (ت ع م)
- تم، شكرا لكم.--أبو هشام (نقاش) 13:03، 19 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: المصطلح "dental attrition" لم أجده بالضبط في المعجم الطبي الموحد، لكن كلمة "attrition" موجودة في الصفحة 198 وتعني "انسحال"، تبقى كلمة "dental" لم أجد لها قاعدة ثابتة، أحيانًا تترجم "أسنان" وأحيانًا "سني"، أترك هذا الأمر بين يديكم. ----مغــوار "راســلني" 14:57، 13 يونيو 2023 (ت ع م)
ضد الاسم المقترح اجتهاد شخصي وليس له مصادر إضافةً إلى أنه غير معروف أو معتاد وأول مرة أسمع به، بينما الاسم الحالي واضح وله مصدر موثوق. تحياتي---- فاطمة الزهراء راسلني 20:17، 15 يونيو 2023 (ت ع م)
- @فاطمة الزهراء: الاسم لم يأتِ الزميل مغوار به وقد استشهد له بمصدر موثوق وكل ما أضافَه هو كلمة أسنان أو سنيّ، وهذا ليس من باب الابتداع. يا حبذا لو أنك تيقنتِ من المصدر المغلوط قبل القول بأنك ضده. حتى وإن كنا لم نسمع بكلمة انسحال، فهذا لا يعني أن نسحلها.--أحمد كادي (نقاش) 20:41، 15 يونيو 2023 (ت ع م)
- أحمد كادي من قال أني لم أطالع المصادر؟
- مجم حتى صفحة 30، يذكر انسحال peeling وليس attrition.
- بالنسبة للمعجم الطبي الموحد لم أجد المصطلح في الصفحة التي أشار لها الزميل، سأحاول البحث عنه في ما بعد. ولكن حسب ما ذكر الزميل وجد فقط ترجمة attrition وليس dental attrition. بالتالي المعجمين لا يذكران نهائيا أن dental attrition تترجم انساحل سني، أي أن الترجمة اجتهاد شخصي من الزميل. تحياتي---- فاطمة الزهراء راسلني 22:10، 15 يونيو 2023 (ت ع م)
- @فاطمة الزهراء: أرجو أن تتقبلي هذه الملاحطة: قالب:ملاحظة اليوم/1. لك النظر في المصادر التي أضفتُها في المقالة، وخاصة معجم حتي في الصفحة السابعة والثمانين. فالصورة واضحة وتتحديث عن انسحال الأسنان، ولك النظر في معجم الأسنان الموحد. أتظنين أن معجم الأسنان يتحدث عن انسحالٍ آخر؟ --أحمد كادي (نقاش) 22:19، 15 يونيو 2023 (ت ع م)
- أحمد كادي طالعت معجم حتى ولا أجد شيء في الصفحة التي تشير إليها peeling=انسحال هذا ما وجدته في المرجع صفحة 30 وهذا ذكرته في تعليقي السابق. أرجو قراءته جيدًا. تحياتي---- فاطمة الزهراء راسلني 22:34، 15 يونيو 2023 (ت ع م)
- فاطمة الزهراء أرجو النظر في المعجم الطبي الموحد نسخة 2009 وليس 2006، موجود على ويكي داتا برقم "Q113466993". بالإضافة الى ان كلمة peeling ترمز لمعنى ثاني تماما في هذه النسخة، راجعي الفصحة 1535.--مغــوار راســلني 01:14، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
- فاطمة الزهراء بالاضافة لذلك، موجود كلمة "تآكل السن:dental erosion" في المعجم سابق الذكر، وعليه أرى بضرورة تحويل صفحة تآكل حمضي إلى تآكل الأسنان. طبعا يوجد مصطلح ثالث هو "abrasion" ويأتي بمعنى "سحج أو سحجة أو انسحال" في الصفحة 4 من المرجع سابق الذكر، وذكرت "dental abrasion" بمعنى "انسحال الاسنان"بنفس الصفحة، لكن بما ان كلمة "attrition" ذكر لها معنى وحيد وهو "انسحال" بينما كلمة "abrasion" ذكر لها معنيان، فأرى ان تؤخذ "abrasion" بمعناها المخالف، وعليه تحديث سحج سني إلى سحج الأسنان اذا تم اعتماد كلمة "سن/أسنان" وهذا ما أراه صحيحا لورودها بالمعجم.--مغــوار راســلني 01:36، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
- شكرًا على الملاحظة مغوار. لقد كنت استخدم العنصر الخاطئ، إذ أنه كان لنسخة قديمة. لقد صححت رقم العنصر في المقالة. أرجو أن يُعثر عليه الآن. تحياتي لكما.--أحمد كادي (نقاش) 06:22، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
- أحمد كادي ومغوار عند البحث هو فعليًا لا توجد ترجمة dental attrition توجد فقط attrition وهناك بعض المصادر التي توضح أنها متعلقة بالأسنان. بالتالي هذه النقطة لم يعد عنها خلاف.
من نحاية أخرى لا توجد فقط attrition. هناك أيضًا abrasion سحج سني وerosion تآكل حمضي وهي مصطلحات متداخلة في ما بينها.
- معجم ابن سينا الطبي صفحة 142، Dental erosion=تآكل سني.
- المعجم الطبي الموحد صفحة 4، abrasion=سحج، سحجة، انسحال.
- معجم ابن سينا الطبي الصفحة 12 و13، abrasion=تسحج أو تهشم الأسنان.
يجب أن تكون التسمية دقيقة ومناسبة للحالة المرضية، في كل من المقالات التالية
تآكل الأسنان وسحج سني وتآكل حمضي.تحياتي---- فاطمة الزهراء راسلني 12:19، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
- فاطمة الزهراء، كلمة dental erosion تعني تآكل الأسنان وهذا أثبتته 100% حسب المرجع (حالة مرضية سببها مواد حامضية تؤثر على مكونات السن) (ولا خلاف نهائيا بينها وبين abrasion فكل واحدة مختلفة عن الأخرى)، فيجب أن تحول تآكل حمضي إلى تآكل الأسنان (للضرورة العلمية).
يبقى لدينا attrition و abration وكلاهما تقريبا "في الواقع" نفس الأمر عدا أن الأولى ناتجة عن سحل الأسنان ببعضها (كالصرير) والأخيرة عن سحل السن بغيره (مثل الثلمة في الثنية التي تحصل عند الخياط)، ففي الحقيقة كلمة سحل تطلق على المصطلحين (في الحياة العملية وليس كمصطلح)، وبالنسبة لعدم وجود كلمة attrition مسبوقة بـ dental قد يكون لعدم ورود المصطلح بغير هذا الموضع في الطب (وهذا ما لاحظته)، وهذه الكلمة موجودة في المعجم وواضحة بمعنى "انسحال".
كلمة abrasion ترجمت لـ سحل و سحج. وقد بينت أنه بما أن attrition أفردت بمصطلح سحل في المعجم فمن الضرورة إفراد abrasion بـ سحج، مما يوصلنا لضرورة تحويل تآكل الأسنان إلى انسحال الأسنان. و سحج سني إلى سحج الأسنان كي تتوافق المقالات.--مغــوار راســلني 12:58، 16 يونيو 2023 (ت ع م) تكملة يعني الضرورة تقتضي في المقام الأول تحويل تآكل حمضي إلى تآكل الأسنان، ولن يبقى للصفحة الأخيرة حقيقة إلا أن نضعها تحت مسمى انسحال الآسنان (تم تبيين ذلك).--مغــوار راســلني 13:00، 16 يونيو 2023 (ت ع م) تكملة،https://ostrowonline.usc.edu/dental-erosion-attrition-abrasion-abfraction/ مقالة توضيحية أعدتها احدى الجامعات تشرح باختصار الفرق بين تلك الأنماط، مع ذكر المصطلحات.--مغــوار راســلني 13:59، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
- تآكل الأسنان ← انسحال الأسنان ما يُقابل attrition
- تآكل حمضي ← تآكل الأسنان ما يُقابل erosion
- سحج سني ← سحج الأسنان ما يُقابل abration
- أتفق مع مغوار في هذا النقل. --أحمد كادي (نقاش) 14:03، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: يُنفَّذ...---- فاطمة الزهراء راسلني 20:17، 15 يونيو 2023 (ت ع م)
- تم -- فاطمة الزهراء راسلني 14:42، 19 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: توضيح العنوان وجعله يشير بانه المقالة تتكلم عن قبيلة وتجنب اي خلط بين اسم مقالة القبيلة واسماء اشخاص واسم اي مقالة قد تصنع في المستقبل تحتوي على اسم مشابه لاسم القبيلة --Siwbdg (نقاش) 16:43، 4 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--باسمراسلني (☎) 07:39، 20 يونيو 2023 (ت ع م)
شرطي فرنسا ← كونستابل فرنسا أو عنوان أخر
عدلوضع الطلب: نُُقِلت إلى كندسطبل فرنسا
- السبب: السلام عليكم، أرى أن اسم ترجمة ركيكة. --إسحاق لمين أترك رسالة! 13:47، 9 يونيو 2023 (ت ع م)
- أتفق مع النقل إلى قنسطبل فرنسا حسب معجم المورد الحديث.--Abdeldjalil09 (نقاش) 15:23، 9 يونيو 2023 (ت ع م)
- ذكر الأستاذ.الدكتور سعيد عبد الفتاح عاشور في كتابه أوروبا العصور الوسطى الجزء الأول اسم (كندسطبل فرنسا أو كونوستابل)؛ ص466.--إسحاق لمين أترك رسالة! 17:47، 9 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقلت إلى كندسطبل فرنسا. لا كلام بعد الدكتور عاشور. @ELAMEEN7 وAbdeldjalil09: الرجاء مُعالجة ركاكة المقالة. تحيَّاتي--باسمراسلني (☎) 07:48، 20 يونيو 2023 (ت ع م)
- الرجاء أيضًا توثيق التسمية--باسمراسلني (☎) 09:27، 20 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الآية تبدأ بقوله «وإن يكاد». لا أعلم ما المرجع الذي يستند إليه العنوان الحالي؟؟؟ ----كريم نقاش 09:10، 29 مايو 2023 (ت ع م)
- الزملاء @أحمد ناجي وإسلام: لبيان الرأي.--Michel Bakni (نقاش) 10:14، 13 يونيو 2023 (ت ع م)
- مرحبًا دكتور @Michel Bakni: أتفق مع النقل. الاسم غير معروف، ولا أعلم فيما أعلم أن أحدًا أطلف عليها هذا الاسم من الأئمة المتبوعين. بل إن عنوان (آية وإن يكاد) يجعلك تعرف الآية المقصودة بمجرد سماعه. تحياتي لكم. أحمد ناجي راسلني 15:32، 13 يونيو 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni:، مرحبا، أتفق مع @أحمد ناجي:، لا وجود لمصطلح "عين الشر" في المصادر، والعنوان المقترح أفضل أو استخدام رقم الآية: سورة القلم الآية 51-52 كما في الإنجليزية--إسلامنقاش 20:56، 13 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقلت إلى آية وإن يكاد. تحياتي. أحمد ناجي راسلني 13:48، 21 يونيو 2023 (ت ع م)
حادث إطلاق النار في 2023 على الحدود المصرية الإسرائيلية ← حادث إطلاق النار على الحدود المصرية الإسرائيلية 2023
عدلوضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تنسيق العنوان. ----كريم نقاش 11:10، 21 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 13:19، 21 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حسب المراجع في المقالة --أحمد كادي (نقاش) 12:08، 21 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 13:22، 21 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: لا أظنها خاصة بالصحراء فقط، وللاسم مصادر. --أحمد كادي (نقاش) 13:52، 14 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 15:18، 22 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: للتمييز بينها وبين تصنيف:كرات (هندسة) --Abdeldjalil09 (نقاش) 15:30، 17 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم قدمت طلب نقل في صفحة طلبات نقل التصنيفات وسينقلها البوت.--Michel Bakni (نقاش) 15:15، 22 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: استخدام اسم معرب بدل منقحر، حسب المصادر المختصة في المقالة --أحمد كادي (نقاش) 06:19، 10 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--باسمراسلني (☎) 10:46، 23 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: اسمه بول هنري نارجوليه --2A01:CB00:4C3:D500:28BB:3262:8F01:38A0 (نقاش) 16:00، 23 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: نقلها الأخ أبو جاد (ن)--باسمراسلني (☎) 07:57، 24 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حسب المعجم الطبي الموحد، ص841. بالإضافة إلى أن كلمة "ماء أزرق" كلمة عامة جدًا. ----مغــوار راســلني 09:20، 18 يونيو 2023 (ت ع م)
يُنفَّذ... سأقوم بنقلها إلى زرق بعد 48 ساعة في حال لم يعترض أحد الزملاء. تحياتي---- فاطمة الزهراء راسلني 14:25، 19 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم ---- فاطمة الزهراء راسلني 14:50، 25 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: لأنه المقالة تتكلم عن قبيلة اسمها بنو نصر بن معاوية وليس بنو نصر بن سعد --Siwbdg (نقاش) 15:44، 25 مايو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: المقالة نُقلت بالفعل من طرف طالب النقل--باسمراسلني (☎) 09:48، 26 يونيو 2023 (ت ع م)
يوغلينا ← حنديرة (جنس) أو عيينية
عدلوضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: استخدام أحد الاسمين العربيين حسب المعاجم المختصة. --أحمد كادي (نقاش) 07:53، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
تكملة موقع مرعشي يقول باسم حنديرة، لكني لم أجده في كتابه.—أحمد كادي (نقاش) 07:54، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
- مع النقل، موجودة في المعجم الطبي الموحد، ص688 "حنديرة" :) --مغــوار راســلني 08:25، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. @أحمد كادي: الرجاء تصويب ما يلزم في سائر المقالة--باسمراسلني (☎) 05:39، 27 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: تدقيق لغوي، مع المقالات في هذه الصفحة. --أحمد الغالبي (نقاش) 05:38، 15 مايو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: @Aelita14: هل هذه هي التسمية المُعتمدة في الدوائر الحُكوميَّة المغربيَّة وفي الإعلام؟ (بني وليس بنو)--باسمراسلني (☎) 10:42، 29 يونيو 2023 (ت ع م)
- @باسم: الاسم الرسمي بحسب الجهات الرسمية المغربية هو بني خالد أنظر المصادر هنا :
- (ا الإحصاء العام للسكان والسكنى وزارة التخطيط)
- (إعلان عن إجراء امتحان الكفاءة المهنية لفائدة موظفي جماعة بني)
- (ساكنة جماعة بني خالد بدون ماء ومكتب الحافيظي خارج التغطية) --Aelita14 (نقاش) 22:25، 29 يونيو 2023 (ت ع م)
- لم يتم وفق المذكور أعلاه--باسمراسلني (☎) 22:35، 29 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: تصويب العنوان إلى عنوان أدق --مصطفى ملو (نقاش) 20:55، 20 مايو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: عنوان المقالة «لوسواغ إيكو» فعلًا--باسمراسلني (☎) 06:58، 28 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: ترتيب الأسماء حسب الأبجدية، والتوحيد التسميات مع مقالات العلاقات الخارجية (مثلًا: العلاقات الإسرائيلية اللبنانية، وليس العلاقات اللبنانية الإسرائيلية). --أحمد الغالبي (نقاش) 11:06، 25 مايو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--فيصل (راسلني) 20:59، 29 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم الرسمي، الاسم الحالي قديم وله صفحة خاصة به الجيش السوري الحر وغير مستخدم حاليا نهائيا، يمكنك ببحث صغير جدا على الانترنت ملاحظة ذلك، انظر هنا على سبيل المثال[1]
بالاضافة الى ان هذا الاسم لا يطلق الا على هذه الفئة، ولا يطلق على غيرها (كما هو مزعوم في صفحة التوضيح) كما ان جميع الصفحات المترجمة لهذه المقالة عنوانها "الجيش الوطني السوري"، يمكنك القاء نظرة على المقالة بالترجمة الانجليزية على سبيل المثال. --العراب السوري (نقاش) 16:45، 7 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--باسمراسلني (☎) 10:51، 29 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حسب المعجم الطبي الموحد، الصفحة1167 ----مغــوار "راســلني" 15:04، 13 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 09:15، 30 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم القصير أفضل (مدعوم بمصادر) --Abdeldjalil09 (نقاش) 19:40، 18 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 07:45، 29 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم العربي للحيوان --Abdeldjalil09 (نقاش) 19:40، 18 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 07:47، 29 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حسب المصدر في المقالة. ويجب نقل أنواعها وقالبها. --أحمد كادي (نقاش) 03:38، 19 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم التعامل مع الطلب، شكرا لك.--أبو هشام 09:08، 29 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى ملاط السن
- السبب: حتى تتوافق مع كل من ميناء سني وعاج سني ولب سني ----مغــوار راســلني 17:20، 19 يونيو 2023 (ت ع م)
- اقتراح صيغة المضاف إليه بدلًا من النسبة المصطنعة فيكون: ملاط السن وميناء السن وعاج السن ولب السن —أحمد كادي (نقاش) 17:56، 19 يونيو 2023 (ت ع م)
- تكملة هل نقول مفتاح بابيّ أم مفتاح الباب؟ باب داري أما باب الدار؟—أحمد كادي (نقاش) 17:58، 19 يونيو 2023 (ت ع م)
- تكملة أتفق مع لب السن، عاج السن، ميناء السن، ملاط السن. تمت اضافة المراجع الى المقالات. --مغــوار راســلني 10:46، 29 يونيو 2023 (ت ع م)
- تكملة، أبو هشام، التعديلات كالتالي:
- لب سني إلى لب السن
- عاج سني إلى عاج السن
- ميناء سني إلى ميناء السن
- ملاط (طب الأسنان) إلى ملاط السن. --مغــوار راســلني 10:59، 29 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: يُنفَّذ...، مرحبا @مغوار: أرجو إضافة المقالات المرتبطة التي تستوجب النقل لمراجعتها، تحياتي لك.--أبو هشام 10:50، 29 يونيو 2023 (ت ع م)
- تم النقل إلى ملاط السن حسب النقاش، شكرا لكم.--أبو هشام 13:30، 29 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: النقل غير مبرر: المقالة تتحدث عن شرطة دبي + الاسم حسب الموقع الرسمي هو شرطة دبي. ----كريم نقاش 17:32، 22 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم، شكرا لك.--أبو هشام 09:39، 29 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى أرغن (آلة موسيقية)
- السبب: حسب المصادر في المقالة، وللتوافق مع أرغن يدوي وأرغن ذو أنابيب. وأرى نقل أورغن هاموند. --أحمد كادي (نقاش) 10:12، 24 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقلت إلى أرغن (آلة موسيقية)--باسمراسلني (☎) 08:13، 30 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: اسم الحيوان حسب المصادر --عبد الجليل 09 (نقاش) 19:56، 25 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم!--Michel Bakni (نقاش) 10:55، 29 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تصحيح الاسم ---أبـو جــاد (✉️) 22:51، 26 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 16:56، 30 يونيو 2023 (ت ع م)
- سؤال: مرحبا @أبو جاد وMichel Bakni: رأيتُ المرجع العربي الوحيد المستشهد به في المقالة يسميها زاويتة. فلِم تكتب كما تكتب بالكردية؟ تحياتي. --كريم نقاش 17:29، 30 يونيو 2023 (ت ع م)
- @Karim185.3: حسب التسمية الرسمية لها، طالع هنا -أبـو جــاد (✉️) 17:42، 30 يونيو 2023 (ت ع م)
- @أبو جاد: الاستشهاد بموقع ويكي مرفوض. هل يوجد مصدر رسمي حكومي ناطق بالعربية يسميها زاويته؟ مثلا مديريـــة الســياحة في محــافظة دهوك العربية تسمي مصيف زاويتة، لكن بالكردية تسميه زاويته. --كريم نقاش 17:48، 30 يونيو 2023 (ت ع م)
- أخي @Karim185.3: هذا مرسوم جمهوري صادر في نصه هكذا؟، بالإضافة كيف تلفظها اذا كانت (زاويتة)؟، وهي حسب التسمية السريانية لها تسمى (زاويثا) ولها إحدى القرى تسمى زاويته العليا، وأيضًا طالع هذا المصدر[1]
- ^ جمال بابان (1986)، أصول أسماء المدن والمواقع العراقية (ط. 2)، بغداد، ج. 1، ص. 141، OCLC:4770889509، QID:Q120127298
{{استشهاد}}
: صيانة الاستشهاد: مكان بدون ناشر (link)
- @أبو جاد: طالعت الكتاب، ووصلت الفكرة. عذرا للإزعاج. تحياتي. --كريم نقاش 18:28، 30 يونيو 2023 (ت ع م)
- @Karim185.3: بالعكس ذكرتني بالكتاب لأني رفعته البارحة 😊، وأنشئت له عنصر لتوثيقه، تحياتي -أبـو جــاد (✉️) 18:38، 30 يونيو 2023 (ت ع م)
- @أبو جاد: طالعت الكتاب، ووصلت الفكرة. عذرا للإزعاج. تحياتي. --كريم نقاش 18:28، 30 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: ذكرت "ترميم:restoration" في المعجم الطبي الموحد في الصفحة ٢٨ (من الخلف "المسرد") وفي معجم مصطلحات أمراض الفم والأسنان ص692 ----مغــوار راســلني 12:07، 27 يونيو 2023 (ت ع م)
- مرحباً @مغوار:، هل يمكن أن تُوثِّق التسمية في المقالة؟--Michel Bakni (نقاش) 05:16، 28 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك @مغوار: على توثيق هذه التسميات والاهتمام بموضوع نقل المقالات الطبية عموماً.--Michel Bakni (نقاش) 09:34، 28 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تسجيل دخول هو المصطلح الشائع المستخدم لعملية ولوج أي منصة إلكترونية. ----أيـوب ناقشني بشأن ويكيبيديا ✉️ 18:20، 27 يونيو 2023 (ت ع م)
- تعليق: أرى أن عبارة تسجيل الدخول أوضح من دخول فقط، وبالنظر إلى الواجهة العربية لمواقع شهيرة مثل جوجل وفيسبوك وتويتر فجميعها يقول تسجيل دخول.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 21:57، 27 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 09:36، 28 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم الأصح لها. ومن ثم يجب نقل مقالة أيروفون إلى آلة هوائية. --أحمد كادي (نقاش) 21:14، 27 يونيو 2023 (ت ع م)
- تكملة أرجو الانتباه إلى أنه يلزم استبدال وصلات آلة نفخ بوصلة آلة هوائية قبل النقل الثاني.--أحمد كادي (نقاش) 21:14، 27 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 16:55، 30 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: ترجمة المصطلح الانجليزي الصحيحة ----مغــوار راســلني 04:03، 28 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 05:14، 28 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: للتمييز بينه وبين تصنيف:جمال (حيوانات) --عبد الجليل 09 (نقاش) 12:32، 28 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم قدمت طلباً في صفحة طلبات نقل التصنيفات.--Michel Bakni (نقاش) 07:43، 29 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: أظن أنها هي التسمية الصحيحة --عبد الجليل 09 (نقاش) 21:35، 29 يونيو 2023 (ت ع م)
- أتفق. --كريم نقاش 07:52، 30 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 08:44، 30 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: لأن عنوان الكتاب عشائر العراق،[1] أما الطبعة عن الدار العربية للموسوعات عنوانها موسوعة عشائر العراق، والأفضل أختيار العنوان الأصلي للكتاب وليس للطبعة، لان المقالة تخص عنصر العمل المكتوب، تحياتي
- ^ عباس العزاوي (1937)، عشائر العراق: القديمة - البدوية الحاضرة، بغداد: مطبعة بغداد، ج. 1، OCLC:8584339، QID:Q120076937
---أبـو جــاد (✉️) 23:01، 29 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك! لو تُنشئ صفحة توضيح وتربط الصفحات بها.--Michel Bakni (نقاش) 08:46، 30 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حسب المعجم الموحد لمصطلحات الموسيقى وغيره، ولأن هذه الكتبة أضبط. --أحمد كادي (نقاش) 06:29، 30 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم شكراً لك--Michel Bakni (نقاش) 08:49، 30 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حسب المراجع في المقالة. ----مغــوار راســلني 06:47، 30 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقلت---- فاطمة الزهراء راسلني 19:01، 30 يونيو 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: حسب المراجع في المقالة ----مغــوار راســلني 06:56، 30 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: نُقلت---- فاطمة الزهراء راسلني 18:56، 30 يونيو 2023 (ت ع م)