ويكيبيديا:طلبات النقل/أرشيف/2024/يناير


وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الراب (rapping) نوع من أنواع الغناء، والشخص الذي يغنيه يُسمى بالإنجليزية rapper، ولكن إلحاق الراء في العربية إلى المفردات لا يأتي باسم الفاعل، وكذلك راب ليست فعلا لتكون رائِب أو رائِبة على وزن فاعِل أو فاعِلة. أما مغني راب، فهي واضحة المعنى، صحيحة شائعة الاستخدام. ----كريم نقاش 13:44 (+2)، الخميس 20 ربيع الأول 1445هـ، تشرين الأول 11:44، 5 أكتوبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
 تعليق:، أحسنت، مع النقل. --Mervat (نقاش) 14:27، 5 أكتوبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
مع النقل، وهذه قائمة لنقل مقالات. تحياتي--جرجس(راسِـلني) 19:55، 9 نوفمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم. @Gerges: شكراً على القائمة. --Mervat (نقاش) 08:01، 1 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: هذه آلة منتشرة في أرجاء العراق، تُسمى اختصاراً مُبرّدة، واسمها الكامل (مبردة الهواء، وكان اسمها السابق أوركلر منقحرة من air cooler، تُستعمل هذه الآلة قليلاً في مدينة الرياض، وتُسمى هناك مكيف صحراوي. --Abu aamir (نقاش) 14:13، 1 أغسطس 2023 (ت ع م)[ردّ]
مبردة كلمة شائعة في العراق لجهاز التبريد التبخيري ولكن الاسم العلمي افضل.أسامة سعد (نقاش) 09:10، 21 أغسطس 2023 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم لا يوجد سبب واضح للنقل.--Michel Bakni (نقاش) 12:54، 2 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: نُُقِلت إلى تبييض ضوئي

السبب: مذكور في مقدمة المقالة تلاشي ضوئي أو تبييض ضوئي، يرجى التوثيق. ----كريم رائد نقاش 20:32، 6 ديسمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً كريم، بحثت عنها في ما بين يدي من معجمات ولم أجد ذكراً للكلمة.--Michel Bakni (نقاش) 12:01، 30 ديسمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @Michel Bakni: طيب وهل بحثت عن bleaching؟ --كريم رائد (نقاش) 13:10، 30 ديسمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]

مرحباً كريم، لم أجدها في معجم مصطلخات الفيزياء لمجمع دمشق ولا في معجم الفيزياء المعاصرة لمجمع القاهرة، ولا في المعجم الموحد لمصطلحات الفيزياء العامة والنووية لمكتب تنسيق التعريب، ويبدو أن الكلمة ليست علمية.

ولكن أحمد شفيق الخطيب أوردها في معجم المصطلحات العلمية والفنية والهندسية الجديد (لبنان ناشرون، 2018) (Q12244028) ص. 76: (1) تبييض، تقصير، قَصْر، تبليج، (2) قِصارة (3) ابيضاض، حؤول اللون. ويبدو أن القَصْر والقصارة كلمة ذات جذر عربي. وذكرها البعلبكي في مورده المورد الحديث (دار العلم للملايين، 2008) (Q112315598) ص. 138 بصيغة الفعل (1) يُقصِّر: يبيض قماشاً بالتعريض للشمس أو باسنخدام بعض المواد الكيماوية (2) يَحُول اللونُ: يَبيضُّ، وبصيغة الاسم: (1) تقصير، تبييض، ابيضاض (2) مادة كيميائية تستخدم في التقصير (3)درجة الحؤول: درجة البياض الناتج عن التقصير.--Michel Bakni (نقاش) 10:49، 31 ديسمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]

رأيي أن تقصير قد يصعب فهما، أما تبييض فهي أكثر شيوعا، وما دامت تلك المعاجم ذكرت تبييض لتكن إذا تبييض. ولعل سبب كتابة تلاشي ضوئي هو أن المقالة ترجمت من تلك النسخة التي ذكرت «In optics, photobleaching (sometimes termed fading» بعدها نقلها أحد الزملاء من العنوان الإنجليزي إلى العنوان الحالي لتقديمه في المقدمة. --كريم رائد (نقاش) 11:07، 31 ديسمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
وجدت أيضاً في المعجم الموحد لمصطلحات الكيمياء (Q114804479) ص. 37، مسحوق قصر الألوان أو مسحوق القصر في مقابل bleaching powder، ووجدت أيضاً في معجم مصطلحات الكيمياء (مجمع دمشق، 2014) (Q113378673) ص.38 في مادة bleaching: قصر، تبييض: عملية تجري لإزالة اللون من مادة نسيجية لوسائل غير التنظيف، وفي مقابل bleaching powder مسحوق قاصر.
@كريم رائد:أرى أن نجعل ما كان كيماوياً تقصيراً، وتبييض بخلاف ذلك حسب أصل الكلمة الأجنبية.--Michel Bakni (نقاش) 11:21، 31 ديسمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
حسنا لا مشكلة، طالما تذكرها مراجع الكيمياء. أيضا قد نكتب تلاش ضوئي في مقدمة المقالة، وذلك من تعريفها. --كريم رائد (نقاش) 11:27، 31 ديسمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
  •  تعليق: الترجمة الملائمة لكلمة bleaching هي التبييض أو القَصْر، ولا تترجم تقصير بالعادة. أقترح النقل إلى تبييض ضوئي للتوافق مع بافي الترجمات في الموسوعة. مع التحية. --Sami Lab (نقاش) 18:25، 31 ديسمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم شكراً لكم!--Michel Bakni (نقاش) 12:12، 2 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:  سُحب الطلب شكرًا لكم!

السبب: تسمية أدق حسب تعريفها. ----كريم رائد (نقاش) 20:50، 25 ديسمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
لا أتفق: مع طرحك، إذ أنَّ المقالة تتحدث عن الأدب الكلاسيكي وهو ما يُسمى كذلك وفق جميع المعاجم المتخصصة التي رجعت إليها وهي: معجم المصطلحات الأدبية لإبراهيم فتحي [1] الذي يذكر «Classic, كلاسيكي. اسم يدل على عمل أدبي يلقى امتيازه - وما في خصائصه من سمو يتحدى مرور الزمن - اقرارا شاملا مثل الالياذة وهاملت.» (ومضاف شرح مفصل للاستزادة).

ومعجم المصطلحات الأدبية والنقدية لصافية زفنكي [2]الذي يذكر «Classicism الكلاسيكية...» (ومضاف شرحها للاستزادة).

وكذلك معجم مصطلحات علم اللغة الحديث عربي إنجليزي [3] الذي يذكر «classical language اللغة الكلاسيكية.».--مودتي. ساندرا (ناقشني) 19:26، 1 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

المراجع
  1. ^ إبراهيم فتحي. معجم المصطلحات الأدبية. المؤسسة العربية للناشرين المتحدين. ص. 287–288. اطلع عليه بتاريخ 2024-01-01.
  2. ^ صافية زفنكي. معجم المصطلحات الأدبية والنقدية. المركز الديمقراطى العربى. ص. 43. اطلع عليه بتاريخ 2024-01-01.
  3. ^ محمد حسن باكلا؛ محيي الدين خليل الريح؛ جورج نعمة سعد؛ محمود إسماعيل صيني؛ علي القاسمي (1983)، معجم مصطلحات علم اللغة الحديث: عربي-إنكليزي وإنكليزي-عربي (بالعربية والإنجليزية)، مراجعة: محمد حسن باكلا، كمال محمد بشر، عبد الحميد الشلقاني، محمود إسماعيل صيني، صالح جواد الطعمة (ط. 1)، بيروت: مكتبة لبنان ناشرون، ص. 10، OCLC:1136013219، QID:Q123582667
@Sandra Hanbo: القاعدة التي ذكرتها لا تتوافق مع تسمية classical Arabic. عمومًا أنا قررت  سحب الطلب. --كريم رائد (نقاش) 19:52، 1 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: سُحب الطلب--باسمراسلني (☎) 10:15، 2 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: نُُقِلت إلى إثبات أن عدد أويلر غير كسري

السبب: توحيد مع تعريب e إلى ه. ----كريم رائد (نقاش) 21:19، 28 ديسمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
 تعليق: أعتقد أن عبارة «عدد أويلر» أنسب من «ه»، وستكون واضحة ومعروفة أكثر --أفرام (نقاش) 11:05، 30 ديسمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
لا مشكلة لعلها أفضل. --كريم رائد (نقاش) 13:13، 30 ديسمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق:، اقترح "إثبات أن عدد أويلر غير كسري" مناسبة، ذلك أنها عدة براهين لإثبات الفرضية. --Mervat (نقاش) 05:44، 31 ديسمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]

أتفق --أفرام (نقاش) 07:55، 31 ديسمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم --Michel Bakni (نقاش) 12:08، 2 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: خطأ إملائي في العنوان --جرجس(راسِـلني) 02:02، 2 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 12:10، 2 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: توحيد التسميتين لإزالة الفوضى. لا يوجد نقحرة أو تعريب موحد لتسمية الفاكهة (الدليل في مقدمة المقالة)، وعامة الناس تتردد في نقحرات متعددة رغم وجود الاسم العربي الفصيح التراثي "أَنْبَج"، بالنسبة للتسمية الشائعة "مانجو" فهي تسمية خاطئة لأن:
  1. الاسم إنجليزي ولا يجوز النقحرة منها لأنها في الأصل تسمية تاميلية (من لغات الهند، من Man Kay التي تعني "ثمرة شجرة الأنبج") ثم تحولت إلى الإنجليزية mango في القرن 16 عبر الملايوية mangga والبرتغالية manga، والنقحرة يجب أن تكون حسب من أين وصلتنا (من إحدى لغات الهند) حسب ما قال الزميل @Michel Bakni:، وكلمة "الأنبج" معربة من إحدى لغات الهند حسب المصادر الموثوق بها. (طالع هذا النقاش لمزيد من التفاصيل حول تعريب التسميات.)
  2. رغم شيوع اسم "مانجو" إلا أنه تعريب خاطئ بما أنه يوجد حرفين ساكنين مجتمعين (الألف والنون) وهذا مخالف لقواعد التعريب.

بالنسبة لكلمة "شائع"، يجب إزالته لأنه لا يوجد مصدر موثوق به يستخدمه ونجعل عنوان المقالة الثانية "AAAA (شجرة)" (AAAA هو مكان الاسم الموحد).--عبد الجليل 09 (نقاش) 20:44، 21 أكتوبر 2023 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: سأوحد التسميات مع الأنبج حسب المصادر في المقالة ما لم يكن هناك أي اعتراض خلال أسبوع.--Michel Bakni (نقاش) 12:20، 30 ديسمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم --Michel Bakni (نقاش) 22:26، 6 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: ----أفرام (نقاش) 20:53، 5 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 10:53، 6 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: خطأ إملائي. صفحة التحويل هي الصواب. لابد من حذف صفحة التحويل أولاً ثم النقل؟ --مـازن (نقاش) 21:33، 7 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 21:59، 7 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الصفحة بالانكليزية والعبرية هي "كاهن"، "كهنة" او "كهانية" اسماء ممكنة ولكن كاهن هي الانسب. التسمية السابقة (كهنة هارونيون) لا اعرف من اين. --Bmt3s (نقاش) 10:12، 9 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 09:49، 8 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: المدة دخيلة عمومًا في نقل الأسماء من لغات العجم إلى العربية، وحسب المصادر في المقالة. --أحمد كادي (ن) السبت 24 جمادى الآخرة 1445هـ | كانون الثاني 10:10، 6 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
مع أخيل هو الشائع. -مـازن (نقاش) 18:42، 6 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 09:53، 8 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: اقترح دمج المقالتين في مقالة واحدة، او نقل احداهما الى الثانية. --غصن الشجر (نقاش) 02:04، 7 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم. الموضوع يحتمل مقالة مُنفصلة، كما أنَّ المقالة الأولى تتناول الموضوع عُمومًا وليس وفق إيمان المُسلمين تحديدًا--باسمراسلني (☎) 09:55، 8 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: نُُقِلت إلى مخيط (جنس)

السبب: سبستان كلمة فارسية، اما الدبق والمخيط فهي اسماء عربية مدونة في المعاجم العربية القديمة والحديثة وكذلك تذكره الكتب المتخصصة في علم النبات كما هو موضح في متن المقالة. فلماذا جُعل الاسم الفارسي ممثل لهذه النبات بدل الاسمين العربيين مخيط ودبق؟. والاسمين واضحات المعنى فهما يشيران إلى لزاجة الثمرة.

جاء في لسان العرب لابن منظور: المُخاطةُ: شجرة تُثْمر ثَمراً حُلْواً لَزِجاً يؤْكل.

وذكرهم ابن البيطار أيضًا: شجرة الدبق. المخيطا (ابن البيطار 2: 85) --Dedaban (نقاش) 14:40، 10 أكتوبر 2023 (ت ع م)[ردّ]

@Dedaban: هناك بالفعل مقالة تحمل اسم دبق وهو جنس نباتات آخر، فهل يجب نقلها أبضًا؟--عبد الجليل 09 (نقاش) 15:04، 10 أكتوبر 2023 (ت ع م)[ردّ]

@عبد الجليل 09: Viscum اسم مترجم مع هذه الأفضل اسم المخيط أو المخاطة كونه اسم غير مشغول وكذلك لا يحدث لبس لأن الدبق يُطلق أيضا على ثمار نباتات اخرى.--Dedaban (نقاش) 21:53، 10 أكتوبر 2023 (ت ع م)[ردّ]

@Dedaban وعبد الجليل 09:هل من خلاصة لهذا الطلب فضلاً؟--Michel Bakni (نقاش) 12:26، 2 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

Michel Bakni (ن) أرى المخيط أنسب لدرء الالتباس وجاء معجم النحال(المخيط؛ شجرة الدبق، الاسم العربي من القاموس للمادة المخاطية الموجودة في ثمر الشجرة).--Dedaban (نقاش) 12:43، 2 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

مرحباً أخي @Dedaban:، هل تتكرم فضلاً برؤية مقالة سبستان دبق؟ أليس الأفضل دمج الاثنين تحت اسم مخيط؟--Michel Bakni (نقاش) 14:05، 5 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

أهلًا أخي Michel Bakni (ن) وعذرًا على التأخر لم يصلني الاشعار. الاسم العلمي هو ذات التسمية العربية مُخاط، وهذه النوع هو المقصود والمعروف في شبه الجزيرة العربية والشام، سماه صاحب معجم النحال بالمُخاطيّ فيكون اسمه مخيط المُخاطي.--Dedaban (نقاش) 04:24، 10 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري: تم --Michel Bakni (نقاش) 18:13، 11 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: مقال مكرر، يتطلب الدمج،

أيضًا إنشاء صفحة توضيح بدلًا من

مدينة الأمير محمد وتحويلها إلى مدينة الأمير محمد للشباب --X7md (نقاش) 02:22، 25 نوفمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]

مع دمج الصفحة.

الزميل @BroXadal: أنشأ مدينة محمد بن سلمان غير الربحية بعد إنشاء صفحة مدينة الأمير محمد بن سلمان غير الربحية. ولكن اسم المدينة الرسمي هو مدينة محمد بن سلمان غير الربحية، وذلك موضح في miskcity.sa. لذلك الخيار الأفضل هو دمج المقالتين تحت اسم مدينة محمد بن سلمان غير الربحية. --كريم رائد نقاش 07:06، 26 نوفمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]

مع دمج الصفحة شكراً للإشارة صديقي، في الحقيقة أنشأت المقالة بناءً على عدم وجود صلة لها في اللغات، ولم أكن على معرفة بوجودها إلا بعد الانتهاء من نشر المقالة، وكنت آثرت حذفها لولا أن المعلومات مُغايرة قليلاً عن الموجودة مسبقاً، وعلى اثر ذلك وضعت قالب لدمج المقالتين.--BroXadal (نقاش) 07:16، 26 نوفمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 08:25، 11 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: جيسيكا تكتب هكذا بالعربية، ولكن McCabe نطقها الأمريكي /məˈkeɪb/ ويعود إلى أصل إيرلاندي ويكتب Mac Cába. فمن أين أتينا بالياء في نهاية الكلمة؟ ----كريم رائد (نقاش) 20:50، 8 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 08:18، 11 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: المقالتان متشابهتان. وهناك نصوص مكررة في المقالتين (نسخ-لصق). مقالة محمد والكتاب المقدس مكتوب في اولها الجملة التالية:"هذه المقالة عن وجهة نظر المسلمين عن محمد في الكتاب المقدس". --غصن الشجر (نقاش) 14:12، 10 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: سبق ورُفض الطلب. الرجاء إصلاح مُحتوى المقالتين عوض دمجهما--باسمراسلني (☎) 08:16، 11 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: دمج المقالتين تحت اسم حراقة (سفينة). --عبد الجليل 09 (نقاش) 17:33، 10 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 08:15، 11 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: المقالة عن عيد جميع القديسين وليس عن هؤلاء القديسين. وهذا العيد يُحتفل به في الغرب في 1 نوفمبر بينما الهالوين (الذي تحوّل إليه صفحة عيد جميع القديسين) هو في 31 أكتوبر وموضّح في بداية المقالة أن الهالوين هو ليلة عيد جميع القديسين، أي اليوم السابق له وليس يوم العيد نفسه. ----أفرام (نقاش) 14:22، 11 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 17:11، 11 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: تعريف، على غرار مقالات المجموعات الدينية (الإسلام، المسيحية، اليهودية، الشيعة، المندائية...) ----أفرام (نقاش) 16:57، 8 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

شكراً للنقل @Mervat: أرجو إغلاق الطلب. تحياتي لكِ--أفرام (نقاش) 07:28، 11 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري: تم --Mervat (نقاش) 11:49، 12 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: تعريف، على غرار باقي المجموعات الدينية ----أفرام (نقاش) 16:58، 8 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم--Mervat (نقاش) 11:52، 12 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: عنوان أسهل لتفادي الأقواس وتوحيد مع المقالات المشابهة (قائمة نواب رؤساء الولايات المتحدة) ----أفرام (نقاش) 17:09، 8 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم --Mervat (نقاش) 11:51، 12 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: اسم المحافظة غير صحيح فيه أخطاء يرجى تعديل الاسم --ASYR515 (نقاش) 07:38، 12 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
الكتبة قره بوك صحيحة حسب الكتابة العثمانية، لقد أضفتُ مرجعًا إلى المقالة. يمكن جعل كرابوك تحويلة إليها. --أحمد كادي (ن) الجمعة 30 جمادى الآخرة 1445هـ | كانون الثاني 08:53، 12 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم. هذه هي الطريقة الصحية المأخوذة عن العُثمانيَّة كما هو واضح في المصدر--باسمراسلني (☎) 10:15، 13 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: اسم الثورة باللغة الأوكرانية يشير إلى اللون البرتقالي وليس فاكهة البرتقال، علمًا أنه باللغة الأوكرانية أو الروسية الكلمتان لهما لفظ مختلف. --Lolekek (نقاش) 16:16، 12 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 09:20، 13 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: نُُقِلت إلى بيلان (حطاي)

السبب: اسم الولاية باللغة العربية حطاي كما هو مذكور في المقالة. وأعتقد أن المكان اسمه بلن. لذا فلتكن بلن (حطاي). إشارة إلى @أحمد كادي وباسم:. ----كريم رائد (نقاش) 17:39، 13 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  نُقلت إلى بيلان (حطاي) وفق هذا المصدر. تحيَّاتي--باسمراسلني (☎) 18:00، 13 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
@باسم: شكرا باسم لسرعة الاستجابة وتوثيقها. --كريم رائد (نقاش) 18:12، 13 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:  سُحب الطلب شكرًا لكم!

السبب: عنوان أدق. وإلا فليكن قضيب (عضو التذكير). ----كريم رائد (نقاش) 11:44، 8 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
 تعليق:  سحب الطلب ظننت في البداية العنوان الحالي غير دقيق بسبب تنكير التخصيص، ولكن تبين لي أنني لي أنني أملك دليلا لهذا. --كريم رائد (نقاش) 07:07، 13 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم. انظر أعلاه--باسمراسلني (☎) 17:38، 14 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: حسب المصادر التي في المقالة. --عبد الجليل 09 (نقاش) 15:13، 14 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 23:31، 14 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: بعد اطلاعي على أهم 3 كتب عن المرشدية، فهي تستخدم اسم سلمان المرشد:

وعلى مواقع الويب كلا الاسمان مستخدمان لكن سلمان هو الأشيع. ----أفرام (نقاش) 15:46، 8 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

أتفق كما ورد الاسم في معجم الأعلام للزركلي (الجزء الثالث ص.112). --مودتي. ساندرا (ناقشني) 21:02، 12 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 08:31، 16 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: * تُترجم كلمة theology إلى لاهوت: معجم الآثار والأديان (ردمك 9772790726) صفحة 135، معجم الأديان (ردمك 9789953640075) صفحة 199.

أتفق، يبدو أن المقالة نقلت أصلاً من لاهوت لإلهيات مسبقاً ولم أطلع على سبب ذلك. --Mervat (نقاش) 04:48، 11 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 08:29، 16 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم الأشهر حسب بحث جوجل، وقد تراجعت اليوم عن تعديل في مقالته بإضافة (إ) رغم أني أراه صحيحا لأن الاسم معروف لدى العرب. --أبو هشام 09:24، 11 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

أتفق يعود لأصول عربية واسمه كما نكتبه إبراهيم عبد القادر دياز. Ahad.F (نقاش) 09:04، 12 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 08:18، 16 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: وأضاف أن اسمه الحقيقي هو سيلاس كاتومبا مفومبا [1] --2003:C3:4F04:5C55:25E3:8F86:9072:2361 (نقاش) 16:10، 13 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 14:08، 16 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: نُُقِلت إلى الميل (سباق)

السبب: ترجمة خاطئة، وهنا يقصد بها سباق الميل، والميل = 1609 حسب النظام الدولي للوحدات --— Mohammed Qays (ناقشني) 13:51، 14 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق.--عبد الجليل 09 (نقاش) 14:17، 14 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم نقل إلى الميل (سباق)، معرّف. --Mervat (نقاش) 05:31، 16 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Mervat: لماذ التعريف؟ — Mohammed Qays (ناقشني) 08:14، 16 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Mohammed Qays: لأنه الأصل أن يكون "سباق الميل" وهو معرّف. الإفراد مناسب في حالة العناوين التي تأتي بالإفراد عادةً، يعني دولة، لعبة، مسلسل، إلخ. أما الأسماء المعرفة بذاها فأفضل تعريفها تسهيلاً على الباحثين. --Mervat (نقاش) 11:09، 16 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: إذا كانت المقالة فعلا عن الرؤساء خاصة، وليست عامة مثل نظيرتها الإنجليزية فلتنقل إلى العنوان المقترح. ----كريم رائد (نقاش) 06:35، 16 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 14:02، 16 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: اثنا عشر لم يرد في المعاجم الطبية، بل ورد اثنا عشري واثنى عشر (أشكُّ في صحة الألف المقصورة لأن الألف هنا هي ألف المثنى وحذفت النون للإضافة). ورد اثناعشري أيضًا، ولا أدري لم دُمِج العدد المركب؟ فالعدد هو اثنا عشر والنسبة تضاف إلى الجزء الثاني فلا أدري ما علة دمجه. أحب الأسماء إليّ هو العفج فهو أفصحها وطريقة كتابته لا لبس فيها. التهاب الإثنا عشري مرتبطة والتوحيد هنا محبذ، خاصة أن بها همزة قطع وهي وصلٌ. --أحمد كادي (نقاش) 15:27، 9 أبريل 2023 (ت ع م)[ردّ]
@علاء: رأيك هنا محبذٌ. —أحمد كادي (نقاش) 15:29، 9 أبريل 2023 (ت ع م)[ردّ]
إبقاء على اثنا عشر -أبـو جــاد (✉️) 17:07، 9 أبريل 2023 (ت ع م)[ردّ]
هل تفضلت بالتعليل : @أبو جاد:؟ —أحمد كادي (نقاش) 17:59، 9 أبريل 2023 (ت ع م)[ردّ]
مع النقل إلى"عفج". مصعوب (نقاش) 08:32، 13 أبريل 2023 (ت ع م)[ردّ]
إبقاء على اثنا عشر –-إسحاق لمين أترك رسالة! 14:52، 16 أبريل 2023 (ت ع م)[ردّ]
هل تفضلت بالتعليل زميل @ELAMEEN7:؟ لم تظن أن الإبقاء عليها أصوب؟ —أحمد كادي (نقاش) 15:00، 16 أبريل 2023 (ت ع م)[ردّ]
الرجاء من الزملاء التفضل بذكر الأسباب، المسألة ليست رأياً شخصي.
إشارة للزميل @علاء: لبيان الرأي الطبي.--Michel Bakni (نقاش) 22:06، 24 أبريل 2023 (ت ع م)[ردّ]
 تعليق:كل الاسماء صحيح حسب المعاجم الطبية، بالتالي يجب استخدام المصطلح الأكثر شيوعًا والمتعارف عليه. شخصيًا لا أحبذ تسمية عَفَج كونها غير معروفة.

من الأفضل اعتماد تسمية الاثنا عَشَريّ، كونها وردت في أكثر من مرجع.

  • معجم ابن سينا الصفحة 130،Duodenum= العفج، الاثنى عشر
  • معجم حتى الطبي الصفحة 142، العَفج، الاثنى عَشريّ.
  • معجم التشريح الموحد الصفحة 149، الاثنا عَشَريّ.

معجم المصطلحات الطبية الصفحة 76، الاثنا عشرى، عفج.

  • معجم مرعشي الصفحة 711، العفج، الاثنا عشري.
  • معجم الطبي الموحد الصفحة 433، الاثنا عشريّ، العَفج.

قمت بتوثيق التسميات في المقالة وإزالة المراجع غير متخصصة. تحياتي---- فاطمة الزهراء راسلني 16:12، 16 يونيو 2023 (ت ع م)[ردّ]

أتفق مع رأي الزميلة @فاطمة الزهراء: لأني الصراحة أول مرة أسمع مفردة (عفج)، والمتعارف عليه وما درسناه هو (الاثنا عشر، أو عشري) تحياتي لكم -أبـو جــاد (✉️) 19:24، 2 يوليو 2023 (ت ع م)[ردّ]
أتفق مع الزميلة فاطمة وno ضد النقل لعفج لأنها غير شائعة وتسمية اثناعشر واثناعشري كلاهما صحيحتان. --Avicenno (نقاش) 19:34، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا @Michel Bakni: أرى أنه لا اعتراض على النقل إلى اثنا عشري، فقد قالب به جل المراجع، بلا همزة قطع وبمسافة تفصل العدد المركب المنسوب. وأرجو تصحيح عنوان التهاب الإثنا عشري إزالة الهمزة. تحياتي. --أحمد كادي (ن) الاثنين 29 ربيع الآخر 1445هـ | تشرين الثاني 12:15، 13 نوفمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا أحمد كادي فعليًا لدي اعتراض على إزالة المسافة، فهناك رأي يستحق التفكير به حول الموضوع، وهي أنَّ عدم الفصل هنا جاء لكونه مصطلح واحد "اثناعشري" وليس "اثنا"+"عشري"، وأيضًا إذا جاء في آخر السطر بألا تكون كلمة "اثنا" في نهاية السطر و"عشري" في بداية السطر الجديد. كنت قد طالعت تفصيلًا حول هذا الموضوع فيما يخص المصطلحات العلميَّة عمومًا، سأحاول البحث عنه. أخيرًا لدي تعليق عام حول جميع طلبات النقل من هذا النوع، سأضعه في ميدان المنوعات اليوم. تحياتي 14:39، 13 نوفمبر 2023 (ت ع م)
أهلًا أخ علاء، لذلك فضلتُ عفج على اثنا عشري. أما قولُك بحذف المسافة فأراه خطأً كبيرًا لا يتفق مع روح اللغة وضوابطها. ماذا عن جنوب أمريكا؟ لقد كتبها منير البعلبكي جنوبأمريكي وكتب غربأسيوي وما أسوأهما وما شاكلهما. ماذا لو كان اسمها مشتقًا من ثلاثة عشر؟ هل نكتبها ثلاثعشري؟ أربعتعشري؟ أي أبواب سوء تفتح مثل هذه الأقول على اللغة العربية؟ أرجو أن تخبرني أين نتابع النقاش. تحياتي --أحمد كادي (ن) الاثنين 29 ربيع الآخر 1445هـ | تشرين الثاني 17:58، 13 نوفمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: أُفضل رفض الطلب ونقل النقاش كاملًا إلى نقاش:اثنا عشر --علاء راسلني 19:11، 21 ديسمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري: لم يتم لا توافق على النقل. يمكن استكمال النقاش في نقاش المقالة إن أحب الزملاء ذلك. تحياتي. أحمد ناجي راسلني 22:30، 18 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: نُُقِلت إلى برازيليون لبنانيون

السبب: ----أفرام (نقاش) 19:26، 6 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  نُقلت إلى برازيليون لبنانيون--باسمراسلني (☎) 08:28، 18 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: --Naifkrcr (نقاش) 22:57، 17 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم العنوان المقترح لا علاقة له بموضوع المقالة. أحمد ناجي راسلني 22:24، 18 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: عنوان أقصر + لتوحيد الاصطلاح مع غيره مثل الاغتصاب في السعودية والاغتصاب في السويد والاغتصاب في باكستان.. إلخ. ----كريم رائد (نقاش) 09:18، 18 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:: تم--Mervat (نقاش) 10:00، 18 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: حسب كتاب الأعلام للزركلي، ج1، ص52. (الأعلام (دار العلم للملايين، 2002م) (Q113504685)) --— Mohammed Qays (ناقشني) 15:11، 18 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 22:23، 18 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: حسب كتاب الأعلام للزركلي، ج1، ص57. الأعلام (دار العلم للملايين، 2002م) (Q113504685) --— Mohammed Qays (ناقشني) 19:40، 18 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 22:23، 18 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: توحيد مع المقالات المتعلقة. --عبد الجليل 09 (نقاش) 21:14، 22 يوليو 2023 (ت ع م)[ردّ]

@محمد أحمد عبد الفتاح: لقد نسيتَ نقل هذه المقالة عند نقلك للمقالة المتعلقة زالتسبورغ (ولاية).--عبد الجليل 09 (نقاش) 14:23، 28 يوليو 2023 (ت ع م)[ردّ]

@عبد الجليل 09: هناك فرق كبير في الشيوع بالنسبة لاسم النادي. أرى انتظار تعليقات مشاركين آخرين وأقترح عليك وضع الاسم باللفظ الأصلي في المقدمة أو في الهامش.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 14:33، 28 يوليو 2023 (ت ع م)[ردّ]
@محمد أحمد عبد الفتاح: قناة بي إن سبورتس العربية تعتمد على النطق الصحيح "زالتسبورغ"..--عبد الجليل 09 (نقاش) 14:38، 28 يوليو 2023 (ت ع م)[ردّ]
@عبد الجليل 09: يرجى إضافة ذلك مرجعًا في المقالة. وأتفق معك في استخدام اللفظ باللغة الأصلية، وهذا ما أتبعه في مواضيع أخرى مثل سايوز بدلًا من سويوز.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 14:45، 28 يوليو 2023 (ت ع م)[ردّ]

مع مع اللفظ الألماني.إسحاق لمين أترك رسالة! 00:33، 3 أغسطس 2023 (ت ع م)[ردّ]

@أحمد ناجي:  تم.--عبد الجليل 09 (نقاش) 20:38، 19 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 21:50، 19 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم الاشهر، والمختصر --حسن (نقاش) 15:48، 19 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 20:28، 19 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: مختصر والاشهر --حسن (نقاش) 15:51، 19 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 20:29، 19 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: أقصر وأضبط على غرار تطعيم (نبات) --أحمد كادي (ن) الجمعة 7 رجب 1445هـ | كانون الثاني 20:33، 19 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 22:11، 19 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: حسب الموقع الرسمي لقناة كرتون نتورك بالعربية هنا. أيضًا نتائج البحث الأكثر عند «يحيا أنجلو». ----كريم رائد (نقاش) 20:24، 20 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 20:42، 20 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاشهر واختصار --حسن (نقاش) 10:12، 20 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 17:16، 22 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: أولا الاسم عبري، وليس عربيًّا، فهو ينطق أقرب إلى ميخال، ولا يلفظ /ك/. أيضا حسب موقع الرئاسة الإسرائيلية ميخال هرتصوج، ولكن لنجعلها كما هي /غ/ توحيدا مع إسحاق هرتسوغ. أيضًا يجدر نقل هالة هرتصوغ وحاييم هرتصوغ الحرف צ يسمى تسادك، ويلفظ هنا /ts/، رغم أن حرف الصاد هو مقابله العربي. ----كريم رائد (نقاش) 21:45، 20 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

no ضد اسم مِيكَالَ (بالعبرية: מיכל‏) هو اسم بنت شاؤول الملك ذكرت فى سفر صموئيل الأول 18: 27 (ومن ترجمة العهد القديم ذكر اسم ميكال وليس ميخال). تحياتي--جرجس(راسِـلني) 12:28، 21 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

@Gerges: اللفظ العبري الذي كتبته يلفظ أقرب إلى الخاء. انظر حتى الفرق بين /כ/ و /כּ/ الأولى تُنطق /خ/ والثانية تنطق /ك/. أيضا ماذا عن الرئاسة الإسرائيلية الذي ذكره ميخال؟ أيضا للتوضيح الحرف العبري /כ/ يلفظ /خ/، ولكن يقابله الكاف إذا ما عُرّب (مثل تسادك /ts/ في هرتسوغ تس ستصبح صادا!). --كريم رائد (نقاش) 13:22، 21 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
 سؤال: @Gerges: هل تنقل موشيه ديان إلى موسى ديان مثلا لأن משה تقابلها موسى؟ --كريم رائد (نقاش) 13:45، 21 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد: عذرا لم أنتبه الرئاسة الإسرائيلية الذي ذكره ميخال، أري أفضل تنقل كما جاء فى مصدر رسمى. تحياتي--جرجس(راسِـلني) 14:37، 21 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 09:37، 22 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: المقالة لا تتحدث عن المصباح وانما نوع من الاضاءة الثابتة كالاباجورة. عموما مقالة الرئيسية للمصباح هي مصباح كهربائي والكهربائي يختلف عن الوقودي او الاشتعالي كالفانوس. --37.236.63.5 (نقاش) 08:07، 16 يوليو 2023 (ت ع م)[ردّ]
no ضد مفهوم المقالة عن المصباح، والمصباح بالإنجليزية يسمى lamp أو light fixture بالإنجليزية الأمريكية أو light fitting بالإنجليزية البريطانية (كما ذكرت المقالة الإنجليزية). أرى تسمية ضوء ثابت ركيكية. والمصباح الكهربائي هو مقالته الأم يجب أن تكون مصباح، وليس ضوء ثابت. --كريم رائد (نقاش) 15:19، 30 ديسمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم. لا توافق--باسمراسلني (☎) 08:36، 24 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: ترجمة الأغنية وفق هذا المصدر هنا --Body4266 (نقاش) 15:17، 7 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم. @Body4266: الرجاء توثيق التسمية في المقالة--باسمراسلني (☎) 08:34، 24 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: هذه الكتبة أضبط ووردت في مراجع موثوقٍ بها. --أحمد كادي (ن) السبت 8 رجب 1445هـ | كانون الثاني 07:13، 20 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق --عبد الجليل 09 (نقاش) 14:40، 21 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق --مودتي. ساندرا (ناقشني) 04:55، 24 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 08:30، 24 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: حسب المراجع في المقالة. بالإضافة إلى أن البخر هو الرَّائحةُ الكريهةُ من الفم، حسب المعجم الوسيط. فالتخصيص هنا حشو. --أحمد كادي (ن) الثلاثاء 11 رجب 1445هـ | كانون الثاني 20:42، 23 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم شكراً لك أخي أحمد!--Michel Bakni (نقاش) 20:28، 30 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لا معنى للشرطة. أيضا إن لزم التخصيص فلتكن إكس أو (لعبة)، وإلا فلتنقل إلى العنوان المقترح أعلاه. ----كريم رائد (نقاش) 14:55، 25 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم شكراً لك كريم!--Michel Bakni (نقاش) 20:25، 30 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى سياسة استعمال مقبولة

السبب: AUP اختصار للعبارة acceptable use policy، وإلا تُنقل إلى سياسة الاستعمال العادل، فهو اسم آخر لها. --كريم رائد نقاش 07:10، 29 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
أضفت اسمًا من مصدر موثوق به إلى المقالة واقترح جعله عنوانًا لها: سياسة استعمال مقبولة--أحمد كادي (ن) الثلاثاء 18 رجب 1445هـ | كانون الثاني 19:00، 30 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
@أحمد كادي: شكرا جزيلا للتوثيق. لكن لا أفهم لِم يُقال أن السياسية هي المقبولة، لا الاستعمال. إن سُميت fair use policy نقول سياسية الاستعمال العادل، وإن سميت acceptable use policy نقول سياسة الاستعمال المقبولة، وإن ذكرنا acceptable use وحدها نقول الاستعمال المقبول. فلِم السياسة هي المقبولة، وليس الاستعمال؟ أيضا بحثت سريعا عنها، وما فهمته أنها تحدد الاستخدام. وقد يكون عُمي علي شيء. هل يمكنك توثيقها بمراجع غير هذا؟ وشكرا. كريم رائد نقاش 19:32، 30 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
أضفت مصدرًا ثانيًا. لكني أفهم حيرتك فهذا ما عنّ على بالي أول ما قرأتها. أرجو اختيار ما ترونه مناسبًا. تحياتي --أحمد كادي (ن) الثلاثاء 18 رجب 1445هـ | كانون الثاني 19:46، 30 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:   تم شكراً لكما!--Michel Bakni (نقاش) 20:23، 30 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]