نقاش المستخدم:زكريا/أرشيف 2

مقالة ئۇيغۇر ئەرەب يېزىقى تحتوي إسماً لايمكن قراءته هل يمكنك أن تساعدنا في إيجاد اسم مناسب حيث أن هذا الإسم غير مناسب وصعب البحث وشكراً.. --أيمن(نقاش) 05:17، 17 مايو 2010 (ت ع م)

شكراً على ردك ولكن ماذا تقصد بــ"العنوان البديل المشار إليه في صدر المقالة" إعذرني لم أفهم أي عنوان تقصد --أيمن(نقاش) 13:42، 17 مايو 2010 (ت ع م)
إعذرني فلم أتمكن من قراءة عنوان المقالة، أيضاً لم أفهم معناه؛ ما رأيك بأقترح شرف الدين تسميتها بـ «كتابة أويغورية-عربية», إنه عنوان مفهوم وواضح.--أيمن(نقاش) 13:58، 17 مايو 2010 (ت ع م)
الآن أصبحت واضحة كتابة أويغورية عربية و ئۇيغۇر ئەرەب يېزىقى تصل إلى مكان واحد شكراً مستخدم:Antime وشكراً لك أيضاً . --

أيمن(نقاش) 14:47، 17 مايو 2010 (ت ع م)

ترجمة صفحة إرشاد

عدل

أهلا Zack!
لاحظت إشارتك لإحدى صفحات الإرشاد من ويكيبيديا الإنجليزية؛ فخطر في بالي: أن لماذا لا يكون لدينا نسخة منها؛ فهل يمكنك تحقيق ذاك الخاطر بترجمتها ونقلها إلينا؟ أعلم أن الأمر ربما يكون شاق، أو يحتاج إلى كثير وقت، لكن؛ به من النفع الكثير، والذي يستحق العناء من أجله؛ فكما ترى، كثيرة هي الخلافات التي تحدث، بسبب عدم اتفاق الجميع على نهج معين، يرضو به ويتبعوه في أمور كهذه. ما قولك؟ --شرف الدين ( ) 12:26، 18 مايو 2010 (ت ع م)

صدقت؛ ولكننا لا نعتمد أي صفحة إرشاد جديدة مترجمة أو غير ذلك، إلا بعد طرح موضوعها للنقاش حوله في الميدان فعلا، وأخذ آراء الجميع عن محتواها وبنوده. فكثيرا ما قام الزملاء هنا، بترجمة صفحة ما، ووسمها بقالب كهذا، ومن ثم إخطار المجتمع بها في الميدان، حتى تحظى على توافق المجتمع، وعندها تعتمد. على كل؛ أجعل الأمر في حسبانك، ولا تتردد في طلب العون.
سلامات :) --شرف الدين ( ) 14:25، 18 مايو 2010 (ت ع م)

آيسو

عدل

معذرة Zack لم أفهم ما ترمي إليه تماماُ ولكن المشكلة أنها كانت إيزو أي بكسر الألف وبحرف الزاي بينما اللفظ واضح في الإنكليزية بالأحرف اللاتينية بالمد وبصوت السين (هنا اللفظ الصوتي إن شئت)، حتى عبارة إسو ليست صحيحة برأيي ولست من كتبها. من جهة أخرى أنا لست لغوياً لكنني أعلم تماماً أن لغتنا العربية لازالت تفتقر للكثير من الأحرف الصوتية ولا داعي لتوضيحها هنا. على الأقل إن كان هناك إمكانية لتشبيه الكلمة الصوتية فلم لا وبغض النظر عن القاعدة اللغوية لأن العبارة ليست عربية أصلاً. أعلم أنه كان ينبغي علي أن أناقش أولاً قبل النقل لكنني افترضت أن ماقمت به كان صحيحاً. أعتذر مرة أخرى ويمكنك استرجاع التعديلات.--Email4mobile (نقاش) 16:45، 18 مايو 2010 (ت ع م)

continuum

عدل

تواصل لغوي؟ --Helmoony (نقاش) 17:45، 18 مايو 2010 (ت ع م)

استمرار(ية) لغوي يمكن أن تعطي فكرة أن اللغة تبقى هي لو ابتعدنا عن مركزها. مثل لهجة شمال إفريقيا مازلت موجودة في مالطا.

اتصال لغوي قد تعطي فكرة لغة وطنية يستعملها الناس من قبائل مختلفة مثلاً للإتصال مع قبائل أخرى لايستعملون لغتهم. مثل الصينية في الصين.

تواصل لغوي تعطي فكرة خيط أي هنا خيط الفهم بين اللغات أو اللهجات مازال موجوداً.

أنا لست أخصائي. هذا مجرد إقتراح.

--Helmoony (نقاش) 18:09، 18 مايو 2010 (ت ع م)

ترجمة قالب

عدل

تحية طيبة، Zack!
وقعت عيني على قالب في ويكيبيديا الإنجليزية أعجبني كثيرا، لم أتمنى أن يكون عندنا، بل أردت أن آتي به غلابا إلى هنا.   أعلم أنها ثقة زائدة في النفس، ولم لا؛ وأنت من سأطلب منه -مستسمحا إياه- القيام بذلك، حيث أن الأمر يحتاج إلى شخص في مدى خبرتك واطلاعك. فهلا تفضلت بنقله كاملا بجميع خصائصة، ومعه صفحة توثيقه كاملة بكل شرحها إلى هنا؟
في انتظار ردك، دام فضلك.   --شرف الدين ( ) 01:50، 20 مايو 2010 (ت ع م)

سلمت يداك؛ ولكن ألا تتفق معي، في أن الكلمات المعربة من الإنجليزية ثقيلة جدا، أتمنى منك لو غيرتها بنفسك إلى الخفيف المستعمل؛ فأنت ستحسن ذلك عني، ويا حبذا لو استخدمت المعايير القياسية للأحرف العربية في التسمية (أي فصل الكلمتان «حالةعلوية» عن بعضهما بمسافة). أما بخصوص الميتا والوصلتين الأخُريين؛ فهلا وضّحت لي المطلوب أكثر، فسرعة فهمي أحيانا تكن كسرعة السلحفاة في مشيها.   --شرف الدين ( ) 16:35، 21 مايو 2010 (ت ع م)
أممم.. ودت لو توضح لي ماهية تلكم تلك الصفحتان (من ناحية كيفية تطبيقهما هنا؛ هل بإنشاء مثيلات لهما؟ أم ماذا؟)، لكن؛ لا بأس. بعد إيضاحك لسبب استخدام الكلمات الثقيلة، أصبحت أميل معك لاستخدمها. عندي استفسار بسيط لك: لماذا لا أجد فقرة بعنوان «By default, the output will be as follows» في صفحة الشرح، كما في الإنجليزية؟ سأكون ممتنا لك، لو أكملت جميلك وأوجدتها!   --شرف الدين ( ) 18:16، 21 مايو 2010 (ت ع م)
جزيل شكري لك Zack على تصحيح أغلاطي اللغوية؛ فلو لم تفعل ذلك لكنت طلبته منك. فأنا أسعى دائما إلى اتباع الصحيح فيما يقال وفيما يُكتب، لا تتردد في تصحيح أي غلطا لغوي أو خطئا نحوي، يصدر مني فيما سيقدم من مرات؛ صدقا أنا أتحدث!
بخصوص عنوان القالب؛ فكما ترى لقد استرجعته، وأود سؤالك عن معنى كلمة «مراوح»؟ لا تتعجب، فالكلمة جديدة عليّ رغم قدمها، ويا حبذا لو رشحت لنا كلمة أخرى رديفة لها، يسهل على الجميع فهما.
أمرا آخر: لقد جربت تطبيق القالب بصيغة «{{حالةعلوية|تنحيةعلوية=__}}»، نظرا لأنه يأتي على بعض القوالب التي استخدم في أعلى صفحتي، لكني أخفقت! فهلا تفضلت ووضعته بنفسك على نحوه الصحيح في صفحتي، ستكون فرصة طيبة، أنال بها شرف تسجيل اسمك في تاريخ صفحتي.   --شرف الدين ( ) 19:33، 21 مايو 2010 (ت ع م)
أحيانا أشعر بالخجل من سذاجة أسئلتي!   لقد وصلني المعنى من دون شك، فهو قد بعُد عني كون الكلمة أتت مفردة. على كل؛ اسمح لي بأن أوصل لك بالغ شكري وعميق امتناني، على تلبيتك لمطلبي، وإنشاءك للقالب الجديد.   --شرف الدين ( ) 21:32، 21 مايو 2010 (ت ع م)

لقد قرأت صفحة الشرح، وحاولت إنشاء سيكريب مشابه لهذا؛ كي نتمكن من تطبيق محتواها هنا، وقد كان، لكنه لم يعمل بشكل جيد؛ فقد وضع زر تحديد حالة الاتصال في أسفل الصفحة بشكل غير متناسق، ومختلف تماما عن صورة التطبيق في صفحة الشرح، ولقد رجعت عن التجربة، وحذفت الصفحات التي أنشأت. لكنه أعجبني كثيرا في أوتوماتيكية عمله؛ فبضغطة، يحدد الحالة كما اخترتها، ما أجمل ذلك!
لا، لا يوجد طلب جديد أو حتى استفسار؛ أنا فقد كنت أفكر بصوت عالي في صفحتك.   --شرف الدين ( ) 22:01، 21 مايو 2010 (ت ع م)


الساماني الطاجيكي

عدل

Hi Zack, I just need you for a 1min help. How to translate Tajikistani somoni [1]? I translated

سموني طاجيكي

One guy told me أصل كلمة ساماني هي كلمة سامان الفارسية و في لغات وسط آسيا ترمز o إلى (ا) مفخّمة كما تكتب في الفارسية فأرجو ترجيع ما كنت كتبته إلى عنوانه الصحيح (ساماني) لأن الكتابة (سوموني) غير صحيحة على الإطلاق!!! وشكراً.

What's right

Thxs a lot.

--Helmoony (نقاش) 14:46، 22 مايو 2010 (ت ع م)

وقع الاصلاح شكراً. --Helmoony (نقاش) 16:00، 22 مايو 2010 (ت ع م)

أهلا Zack!
أخشى أن تكون قد انزعجت من تعديلي هذا؛ إن كان، فأبلغي، ضغطة زر نسترجع بها الوضع ولن تكلفا شيء، أما أن تسكت عن مراسلتي؛ فأنا أعتبره خسارة لكل شيء.   --شرف الدين ( ) 22:22، 23 مايو 2010 (ت ع م)

بالتأكيد، ستكون عند حسن الظن كما عهدنا عنك؛ وفقت في بحوثك، ولا تتردد في طلب العون إن احتجت له. دمت بخير يا صديقي. --شرف الدين ( ) 14:03، 24 مايو 2010 (ت ع م)

أشعر أن نطاق بحوثك قد شملني، أحسك تعد بحثا ما عن شيء ما، وأنني أحد النماذج التي سيستشهد بها في ذاك البحث.  
على كل؛ إليك إجابتي، متسلسة بتسلسل أسئلتك: لم أفهم ماهية "الصعوبة" التي تقصد، لكن؛ ربما أحيانا أفضل كتابة ما ينطقه لساني، فيما يعرب من أسماء لكلمات أجنبية (ولا أعلم إذا ما كان هذا صواب أم لا؟)، كـ: Google ← أفضل كتابتها جوجل، لا غوغل أو قوقل، وأحب أيضا؛ كتابة أحرف العلة كأحرف عادية في تلك المصطلحات الشبيهة، كـ: وب ← أفضل كتابتها ويب. إن لم يكن لهذا علاقة بسؤالك؛ فإليك غيره: أحيانا أقع في بعض الأخطاء (عائدة لعدم اطلاعي الكافي على القواعد النحوية للغة) الخاصة بصياغة الجمل التي أخاطب بها مثلا المؤنث، كـ: قولي لإحداهن دمتي بخير، بدلا من دمتِ بخير، وهذا يوضح مدى إلمامي بتلك القواعد.  
اعتمادي على الحركات في الكتابة، يقتصر على بعض الكلمات، التي إذا ما رسمت من دونها، يمكن أن تُقرأ، ومن ثم؛ تفهم بأكثر من معنى. أما بخصوص البدائل؛ فأنا أفضل استخدام الكلمات البسيطة المعاصرة في بعض الحالات المحدودة كـ: كتابة المقالات أو الإشارة لأمور أخرى، يتطلع عليها بعض الناس، ممن يصعب عليهم فهم ثقيل الكلام وقديمه. لكنني في الوقت ذاته، أعشق استخدم تلك الكلمات الثقيلة القديمة (رغم محدودية اتقاني لها) في مراسلاتي وأمور أخرى، لبلغتها، ولأنها أصل اللغة العربية.
آمل أن أكون قد وفيت في إجابتي، في انتظار تعقيبك عليها. --شرف الدين ( ) 16:30، 24 مايو 2010 (ت ع م)

أميل إلى استخدام المقترحين كما أسلفت؛ لكن قولي، ما الذي تنوي عمله؟!   --شرف الدين ( ) 18:38، 24 مايو 2010 (ت ع م)
"قابلية المواطن العربي"؟! ألست مواطنا عربيا مثلي يا Zack؟؟ لقد زدت حيرتي حيرة!   --شرف الدين ( ) 18:58، 24 مايو 2010 (ت ع م)
أممم.. سأحاول تصديق ذاك المبرر.   على كل؛ كان من دواعي سروري، أن أشمل بـ "دراستك" المثيرة للجدل (؟). دمت بخير. --شرف الدين ( ) 19:15، 24 مايو 2010 (ت ع م)

وسام جديد!

عدل

لأننا نتخذ من الأوسمة سبيلا للتعبير عن تقديرنا لمجهودات بعضنا البعض، أضفت لك إحداها، شاكرا لك مجهودك الذي بذلت، ولا تزال تبذله معنا في بناء الموسوعة وصيانتها. --شرف الدين ( ) 18:21، 25 مايو 2010 (ت ع م)

"أوي أوي" LOL  ! — أبلغني يا Zack، وبعيدا عن المزاح: ما الذي كنت تنوي عمله؟ أكنت تنوي طرح الأمر على الويكيبيدين؛ كي يناقش؟ ستكون فكرة جيدية؛ لكن، ما الذي جعلك تعدل عنها؟! ألانك قصدت الشخص الخطأ أم ماذا؟؟ --شرف الدين ( ) 20:31، 25 مايو 2010 (ت ع م)
يبدو أن كلامك لم يكن مزاح كما ظننت!   حسنا، فقط لا تنسى ذكر اسمي مع أسماء من شملهم ذاك "الاستقصاء"، اذكره وامدح في صاحبه، أبلغ الموجودون هناك في "المكان الآخر"، أن صاحب ذاك الاسم، إداريا كفئا في ويكيبيديا العربية،[بحاجة لمصدر] وأنه من أصدقائك الشخصيين، أو بالأحرى يريد أن يكون كذلك.   --شرف الدين ( ) 22:17، 25 مايو 2010 (ت ع م)

خبر سعيد

عدل

أهلاً زاك،

هناك خبر سعيد وهو انشئ بوابة لللغات. مبروك أولاً ! أود لو أمكن انشئ صفحة مثل بوابة اللغة الفرنسية بها مقهى. يقع فيه الحيث عن اللغات. وضعت مقدمة في صفحة النقاش لكن هل بإمكان انشئ رابط جميل في صفحة البوابة إلى صفحة خاصة بالمقهى. هنا مثال البوابة الفرنسية [2].


--Helmoony (نقاش) 17:57، 26 مايو 2010 (ت ع م)

للأمانة لست من انشأها... [3] --Helmoony (نقاش) 21:09، 26 مايو 2010 (ت ع م)

Re: oops

عدل

  تم.   --شرف الدين ( ) 18:14، 27 مايو 2010 (ت ع م)

لا تنسى متابعة الميدان؛ فجديد أموره أحيانا تخص البعض منا!   --شرف الدين ( ) 23:39، 27 مايو 2010 (ت ع م)

Zhuang

عدل

يا أخي هل يمكن أن أعرف كيف عرفت بأن كلمة zhuang تنطق تشوانغ بالعربية ؟ إذا لم يكن لديك مصدرا فسنعيدها زوانغ هي أقرب على الأقل لأن حرف Z ينطق "ز" إلى حين أن نجد مصدرا للنطق الحقيقي عند الصينيين.

رابط المقال : http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%AC%DB%87%D8%A7%DA%AD%D8%B2%DB%87 --Particip (نقاش) 15:24، 18 يونيو 2010 (ت ع م)

languages

عدل

You may find it usefull [4]. Excellent day ! --Helmoony (نقاش) 20:58، 25 يونيو 2010 (ت ع م)

نقل قوالب القرآن

عدل

لقد لاحظت ياعزيزي أنك قمت بنقل قوالب القرآن إلى قالبٍ واحد، والسؤال: مالذي دفعك لذلك؟ عندما قمت بتصميم قالب "قال تعالى" كان الهدف أن أصمم قالب يذكر اسم السورة وبشكل معين، وهو قال تعالى في سورة كذا:"بسم الله الرحمن الرحيم" وذلك لاستخدام ذلك الأسلوب في الاقتباس.

كان التعمد في إيجاد عدة أساليب في اقتباس السور، فمنهم من يريد ذكر الآية في النص بدون ذكر الرقم، ومنهم من يريد ذكر الرقم، وهكذا، فكان لابد من إيجاد قوالب متعددة بأساليب مختلفة بحيث تساعد كل هذه القوالب على اقتباس الآيات بأشكال مختلفة، دون التسبب بخطر الخطأ في الاقتباس. كما كان هدفي إيجاد وصلة للسورة، وذكر اسم السورة عند الاقتباس. الزملاء الذين قاموا بإنشاء قوالب أخرى كانت لهم أهدافٌ أخرى. فما المعنى من توحيد جميع القوالب؟؟--د. محمد عبد الهادي (نقاشيمساهمات) 17:54، 28 يونيو 2010 (ت ع م)

على الرحب والسعة؛ فهذا من صميم عملنا (: --شرف الدين ( ) 12:47، 29 يونيو 2010 (ت ع م)


رد على قوالب الآيات

عدل

عزيزي، لانريد أن نكون أقدس من البابا! إن الحرص على عدم الحيادية أمرٌ جيد، وأنا من المدافعين عنه، وكثيراً ما أعدت صياغة مقالات، وطلبت حذف الأخرى بسبب عدم التزام الحياد، ولكنك هنا بالغت في الأمر مبالغة كبيرة!

كما أن القالب كان للاستخدام في الصفحات الشخصية، والتي لا يشترط فيها الحياد مطلقاً، والقالب لا يُشتطرط فيه الالتزام بالحياد. !!

أما ذكرك لعدم الملحوظية، فأريد توضيحاً مفصلاً لملحوظية القرآن!--د. محمد عبد الهادي (نقاشيمساهمات) 07:20، 3 يوليو 2010 (ت ع م)

  • عزيزي، لقد رأيتك تشرح الحياد، ولكن السؤال هو عن الملحوظية، في نقاشك معي تقول حفاظاً على "الملحوظية"، وليس الحياد، فهل كان هذا مجرد خطأ مطبعي، أم لا؟ فإن لم يكن فمازلت أنتظر شرح نقطة الملحوظية في المسألة؟؟ أخوك --د. محمد عبد الهادي (نقاشيمساهمات) 18:55، 3 يوليو 2010 (ت ع م)
  • أما في مسألة الحيادية، فأين انعدام الحياد في قولنا "قال تعالى في سورة كذا"؟ هي طريقة في اللغة العربية لاقتباس الآيات القرآنية، وجدت قبل وجود اللغة الإنجليزية التي تقيس عليها! وهي من أساليب الاقتباس القصيرة والعملية. فهي توصل القارئ إلى وصلة إلى السورة المقتبسة، وثانياً تقتبس الآية نفسها. وأنت تعلم أن الكثير من العرب والمسلمين لايحفظون أرقام السور، بل يحفظ الكثير أسماء السور، وهذا مايجعل القياس على اللغة الإنجليزية غير مفيد.

ففي اللغة الإنجليزية سور القرآن ليست مشهورة ولا معروفة، لذا يكفي اقتباس الرقم، ولكن باللغة العربية حين أقول قال تعالى في سورة المائدة:(...) فالجميع يعلم سورة المائدة، بعضهم يحفظها غيباً، والآخر يجدها سريعاً في المصحف، دون البحث في رقم السورة. فلا أدري أي فائدة من الترقيم لتقليد الإنجليزية. وما زلت أيضاً لا أفهم معارضة الاقتباس والتنوع في التنسيق مع موضوع الحياد؟؟ فليس في اقتباس الآيات ما يخالف الحياد! فأنا لم أقل مثلاً قال عز وجل، ولا قلنا قال الحق تبارك وتعالى ... الخ من ألفاظ التعظيم المخالفة للحياد المنشود!

أما الحجة بأن البعض يخالف وسائل التنسيق في كتابته للمقالات فأمرٌ نعلمه جميعاً، ويجب تعديل تلك الصفحات بذاتها، أو حذقها، فصفحة الأدعية التي تُشير إليها لابد من إعادة كتابتها باستخدام تنسيق ويكيبيديا المتعارف عليه، أو يجب حذفها. ولكن التنوع في القوالب إغناء للويكيبيديا، ولا يضر. فهناك عدة قوالب للبسمات في الويكيبيديا، وهناك عدة قوالب للاقتباس مثلاً، دون أن يؤثر ذلك على حيادية ولا على ملحوظية المقالات.  . أما كون القوالب لا تستخدم في المقالات وحسب فمثله   وهي قوالب عامة. أوافقك في الرأي أن الكثير من المقالات التي تُنشأ في المواضيع الدينية يكثر فيها الخطاب الواعظ والمخالف للحياد، بل ومقالات غير موسوعية، ولكن هذا لا يجوز أن يقودنا إلى حذف قوالب قد تكون مفيدة! وتذكر أني اعتمدت في قالبي هذا على نص عادي دون أي تكبير للخط، ولا تزيين، بل أردت قالباً يسهل اقتباس الآيات مع ذكر السورة ويبقى في سياق النص، بدل إشارات الاقتباس التي يمكن الاستغناء عنها في حالات الآيات لأنها من خواص اللغة العربية. وأرجو أن تتحمل نقاشي ونحن هنا أحبة على طريق نشر المعرفة. أخوك --د. محمد عبد الهادي (نقاشيمساهمات) 19:22، 3 يوليو 2010 (ت ع م)

  • أخي العزيز. مازلت أرى اقتباسات من الويكيبيديا الإنجليزية، ولكن بدون سياسة ويكيبيدية عربية، ودون اتفاق عربي عليها. نحن نعلم أن هذا الموضوع أكثر ارتباطاً باللغة العربية من أي موضوع آخي. لتسريع الاتفاق فيما بيننا، أذكر النقاط المشتركة بيننا:

كلانا لا يريد المقالات أن تمتلئ بالآيات القرآنية لملئ الفراغ فقط. وكلانا يريد أن يُستخدم قالب واحد في المقال، لا أن يتم اقتباس الآيات بعشوائية، مرة بقالب وأخرى بدون قوالب. وكلانا مع توحيد الأسلوب في المقالات. ولكن ماهي مشكلتي؟! أنا أريد التنويع بالقوالب التي تقتبس القرآن بحيث يُترك للمستخدم حرية القرار أي القوالب يستخدم في اقتباس الآيات، ويكون الاقتباس بأسلوب أبسط من {{قرآن|اقرأ|س={{رقم سورة|العلق}}|آ=1}}، فأنا أرى هذه التركيبة مثلاً معقدة، يمكن اختصارها بقالب. (دون أن يكون لذلك أثرٌ على الحياد ولا على الملحوظية، فالمسألة ليست بهذا التعقيد، بل تقنية بحتة).

اقتراحي حتى لا اطيل عليك واستنفذ صبرك (أرجو أن يكون صدرك رحباً لي)، ايجاد قوالب لاقتباس الآيات كلها تقتبس الآيات بنفس التنسيق المتفق عليه (حجم الخط، الحركات، وأقواس الاقتباس) ولكن لحاجات مختلفة يخطر ببالي منها:

  • قالب لتسهيل اقتباس الآيات بدون معرفة رقم السورة (هو الكود الذي اقترحته، ولكن بشكل مبسط أكثر).
  • قالب لاقتباس الآية بحيث يكون في نهاية الاقتباس بخطٍ أصغر "اسم السورة" ورقم الآية في داخل النص، ومثال ذلك:

قال تعالى:((...(7)))البقرة. أو اسم السورة ورقمها بخط أصغر. تذكر أني أرى أن هذه هي الطريقة المُثلى في العربية لاقتباس الآيات، لأن القارئ يعلم جو السورة وسياقها، فاقتباس آية من سورة تبارك، غير اقتباسها من سورة النساء مثلاً. أما اقتراحك بوضغ مؤشر الفأرة فهو لايعمل عند طبع الصفحات (وكثيراً ما أقوم بطبع الصفحات للزملاء، ليقرأوها على الورق. كما أن لي اقتراحاً وهو ترقيم الآيات داخل نص الاقتباس أن يكون بدون وصلة، فالآيات متتالية في القرآن ويكفي وصل الآية الأولى في آخر الاقتباس، ويكفي ترقيمها بالأسود غير الموصول ﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ۝٥٥ فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ۝٥٦ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ۝٥٧ كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ ۝٥٨ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ۝٥٩ هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ۝٦٠ [الرحمن:55–60].

    • ملاحظة هنا (برأيي الاقتباس في العربية يكون أدق حين ذكر اسم السورة ورقم الآية، وليس رقم السورة، لأن هذا فقط في اللغات الأجنبية، أما في العربية فالسور مشهورات، والكل يعلم السور، كما هو في التوراة حينما نقور ورد في سفر التكوين كذا وكذا. فيبقى الكلام في متن المقالة.
  • قالب لتسهيل اقتباس جزء من الآية (كل القوالب تعود على قالب آية، ولكن تسهيل الأمور بقوالب مبنية عليها) فأسهل قول أحدهم قال تعالى ماجعل الله لرجل من قلبين في جوفه (الأحزاب:4) ويتابع في النص مثلاً.
  • إذا قرأت موضوع سورة الأحزاب فإنك تجد شروح لأسباب نزول الآيات، حينها يود الكاتب والقارئ أن يقتبس جزءاً من الآية، دون أن يذكر حتى من أي سورة ولا رقم الآية لأن ذلك مفهوم أن الآيات جميعها من سورة الأحزاب، توفيراً على القارئ، فأرى أن يكون هناك لهذه الحالة قالب اقتباس لنص آية أو جزء منها دون أي وصلة لا لاسم السورة أو رقمها، ولا لرقم الآية حتى لا يتضرر التنسيق.

وهكذا فإنك تجد أن هناك أسباباً تنسيقية، وتخفيفاً على القارئ والكاتب تدعونا للسماح بعدة قوالب لاقتباس الآيات بحسب الحاجة وبحسب موضوع المقالة. وفي رأيي هذه الأسباب كلها لاتمنع أن نحاول منع الافراط في استخدام اقتباسات الآيات، والاتفاق على وسائل لتحسين صور المقالات الدينية. وأنا مستعد للمساعدة البناءة دائماً، وتحملني من جديد  

  • شكراً لك على تفهمك. أنا بدوري سأحاول إعادة قالب قال تعالى بحيث يكون الاقتباس في داخل السطر بشكل لايؤذي التنسيق - إذا وُفقت لهذا! وأرجو ابداء الرأي في ذلك ايضاً. أخوك --د. محمد عبد الهادي (نقاشيمساهمات) 11:31، 4 يوليو 2010 (ت ع م)
قمت بعمل التعديلات التي اقترحها، أرجو مراجعة القالب وإعلامي. في صفحة نقاش القالب سأحاول شرح القالب وشروح أخرى.--د. محمد عبد الهادي (نقاشيمساهمات) 12:17، 4 يوليو 2010 (ت ع م)

  • السبب في اختياري لهذا الاسم للقالب من بين الأسماء المتعددة التي كانت مستخدمة هو أن النص الذي يظهر يقول "ورد في القرآن" وبالتالي يستعمل الكلمة مع أل التعريف. بينما لو سميناه قرآن2 أو 3 ... الخ فقد ينسى الإنسان ماذا كان قرآن2 وماذا كان قرآن3. على أي حال لا مانع عندي من تغيير الإسم، وإن كنت أفضل بقاءه لأنه يرتبط بمحتوى القالب. --د. محمد عبد الهادي (نقاشيمساهمات) 21:34، 21 يوليو 2010 (ت ع م)

Re: Edit box

عدل

أهلا بك.
أعتذر منك لتأخر ردي، فذلك عائد لقلة ولوجي على الموقع. بالطبع، يمكنك إجراء التعديلات التي تشاء. لم أفهم بالضبط أي عناوين "للخانات" تقصد، سيكون أفضل لو أوضحت لي المقصود بالضبط؛ فعساني أتمكن من المساعدة. --شرف الدين ( ) 12:54، 3 يوليو 2010 (ت ع م)

لا بأس من عمل ذلك طالما كان تطويرا للقالب، وسبيلا لجعله أكثر إفادة. ليس ثمة مشكلة عندي في القيام بذلك؛ فلتبدأ بالتعديل، ولكن، بعد وضع ملخص لما ستقوم به في صفحة نقاش القالب، كي تتاح لنا فرصة معرفة رأي الجميع حول تلك التعديلات، ومناقشة المعترضين عليها إن وجدوا؛ بالتوفيق. --شرف الدين ( ) 17:11، 3 يوليو 2010 (ت ع م)

مرحباً صديقي، أتمنى أن تشاركنا هذا اليوم فقد تبقى يومان فقط على الموعد المحدد.--Email4mobile (نقاش) 21:36، 8 يوليو 2010 (ت ع م)

النقل

عدل
  • مرحبا صديقي ، لماذا لا تقوم بالنقل مباشرة في مثل هذه الحالات [5] --Antime •(نقاش) 19:26، 11 يوليو 2010 (ت ع م)
'هل عندك هدف ترغب بتحقيقه في ويكيبيديا وتود الحصول على 500 دولار أمريكي' مقابل تحقيق ذلك الهدف؟ ضع طلب تسجيلك على جائزة سايفرز للنصف الثاني من عام 2010' اليوم!
 
مستخدم:Ciphers/جائزة سايفرز
'
--سايفرز (نقاشمساهمات) 06:28، 15 يوليو 2010 (ت ع م)

مجامع اللغة العربية

عدل

أهلاً Zack، عندي إقتراح لك. أريد الخروج قليلاً بويكبيديا العربية من مكانها الضيق ( محصورة في خادم معلومات   ) إلى المجتمع العربي. أريد إرسال مقالة اللغة العربية إلى كل مجامع اللغة العربية الموجودة في العالم العربي. وطلب منهم مراجعة المقالة وفي نفس المناسبة طلب تعاون بيننا مثل دعوتهم لإنشاء موقع موحد يخول للناطقين بالعربية إيجاد الترجمة الصحيحة للمفردات الأجنبية مثل ماهو موجود مثلاً للغة الفرنسية في مقاطعة كيبك الكندية [6] حيث ترجمة حينية للمفردات الأجنبية مما يسهل استعمال الكلمات المقابلة لأن تأتي مع إكتشاف الكلمة الجديدة الأجنبية في نفس الوقت تقريباً. يمكننا إرسال رسالة عبر البريد، البريد الإلكتروني والفاكس. أنا مشغول حتى منتصف هذا الشر. بعد ذلك إن أردت يمكنٌ العمل على ذلك. أتخيل أن في هذه المجامع هناك من يدرك أهمية ويكيبيديا في نشر اللغة العربية. كان تعريف هناك عديد المسأل اللغوية في ويكيبيديا العربية قد تساعدنا هذه المجامع إن تعاونا معها. --Helmoony (نقاش) 20:19، 3 أغسطس 2010 (ت ع م)

Arabic language website

عدل

Salan Zack, You may find it usefull [7]. --Helmoony (نقاش) 01:43، 5 أغسطس 2010 (ت ع م)


أهلاً Zack،

قمت بإعداد مسودة لمشروع ربط الصلة مع مجامع اللغة العربية. غير ما شئت. ودعنا نفكر في طريقة عملية للإستفادة منهم عبر سياسة المرحلية. ويكيبيديا:مشروع ويكي دليل ويكيبيديا... ورمضان مبارك --Helmoony (نقاش) 06:47، 17 أغسطس 2010 (ت ع م)

رد: صندوق التحرير

عدل

أهلا Zack؛
عفوا أخاه على شكرك، فهو واجب علينا نحن؛ فأنت من أهتم بالأمر وسعى لقضائه. سأقوم بعمل اللازم، مستعينا بأحدهم.
رمضان مبارك عليك. --شرف الدين ( ) 20:38، 18 أغسطس 2010 (ت ع م)

مرحبا يا صديقي ، طلب مني الأخ شرف الدين متابعة موضوع تغيير قالب صندوق التحرير ، من الأفضل مناقشة الموضوع في الميدان أولا , تحياتي --Antime •(نقاش) 20:54، 21 أغسطس 2010 (ت ع م)

نِعم الرأي. سأناقش الإخوانَ في المسألة متى تأتّى لي ذلك. جزيلَ الشكر.--Zack 13:58، 23 أغسطس 2010 (ت ع م)

Hi Zack, How are you. I know you re busy. But when you ll get time please try to develop the letter that should be sent to Arabic regulators. It s the critical part for me because I never remember I wrote a letter in Arabic... Tnaks a lot, and the most important ... take your time... --Helmoony (نقاش) 01:44، 23 أغسطس 2010 (ت ع م)

I'm ok. No worries; I'll see what I can do, it's just a matter of time. Again, thanks so much for the initiative.--Zack
13:58، 23 أغسطس 2010 (ت ع م)

مساعدة

عدل

أهلاً Zack،

هل من مساعدة هنا [8] ؟ --Helmoony (نقاش) 15:46، 3 سبتمبر 2010 (ت ع م)

Re: Admin job

عدل

مرحبا Zack؛ قضي الأمر. --شرف الدين ( ) 07:08، 4 سبتمبر 2010 (ت ع م)


أهلا و سهلا

عدل
  • يا أخي أنا لم أخترع شيئا من عندي بل أجتهد دائما على تنسيق العمل وفق ويكيبيديا الإنجليزية لأنّها هي المرجع الأساسي لجميع الويكيبيديات بشتى لغاتها المختلفة نظرا للعمل الدؤوب الذي يقدّمه إداريوها من تسهيلات لمهمّة التّحرير و إنشاء القوالب ...إلخ ، فأنا لا أريد أن أخوض في نقاش بيزنطي فالحكم في الأخير يكون لزملائنا هنا ، أنا لا أفرض أعمالي على الآخرين في الموسوعة

لاحظ هنا عدم تنسيق القالب العربي معلومات لغة هنا مع مثيله الأنجليزي Language هنا و ألوان العائلات اللغوية منسّقة وفق القالب الأنجليزي في غالبية الويكيبيديات ، فأتمنى أن يسود عملنا التكامل و ليس الإختلاف ...؟ و فيما يخص (وأسلوب الكتابة غير مضبوط: اخضر (بلا همزة)، تركواز، "و_آسيا الشمالية_،") التي ذكرتها أنت كان من المفروض عليك أن تصحّحها بدلا من الإشهار بها ، كلّنا خطاؤون...؟ ملاحظة:من الأفضل أن يأخذ الشكل العربي للقالب نظيره الأنجليزي . --ترجمان05 (نقاش) 21:24، 6 سبتمبر 2010 (ت ع م)

مقالة كريولات مبنية على العربية هي مقالة يتيمة

عدل

  مرحبا، Zack wadghiri! أنا برنامج حاسوبي أعمل تلقائيا. بعد فحص صفحة كريولات مبنية على العربية التي أنشأتها، بدا لي أنها مقالة يتيمة، أي المقالات التي فيها وصلات إلى صفحتك قليلة (أقل من ثلاث مقالات، وربما ولا واحدة). إن عدم وجود وصلات إلى الصفحة التي أنشأتها سيقلل من احتمال وصول القارئ إليها. تسعى ويكيبيديا العربية نحو تقديم محتوى ذي جودة عالية للقارئ، لذلك من فضلك القيام بإضافة وصلات مناسبة لمقالة كريولات مبنية على العربية في المقالات المتعلقة بها. إن لم يكن لديك معرفة عن كيفية إضافة الوصلات الداخلية رجاء الاطلاع على مساعدة الوصلات الداخلية. بإمكانك إزالة قالب الصيانة من المقالة وهذا الإخطار بنفسك بعد إصلاح المشكلة. إذا اعتقدت أن هذا الإبلاغ خاطئ، رجاء إخطار مُشغّلي.--CipherBot (نقاش) 06:02، 7 سبتمبر 2010 (ت ع م)

لماذا هذا العمل التخريبي

عدل
  • مرّة أخرى لماذا تقوم بالتغييرات و الاسترجاعات الخاطئة، لماذا تقوم بتغيير ألوان عائلات اللّغات حسب أهوائك الخاصّة ، أنّك تتعامل بمبدأ (معزة و لو طارت) أهذا هو العمل التشاركي و الجماعي الذي نصبوا إليه جميعا لماذا هذا التخريب المتعمّد من طرفك ، لقد كشفت عن نفسك للملأ ...؟

لقد كان لون اللّغة العربية أصفرا و هو يجاري نفس اللّون في الويكيبيديات الأخرى و حتى الإيطالية التي ادعيت أنّك أخذت منها رموز الألوان...؟ فلا يسعني هنا إلا أن أحكّم النزهاء من المستخدمين لكي يقولوا رأيهم في هذا العمل المخرّب و الغير مبرّر...--ترجمان05 (نقاش) 00:05، 8 سبتمبر 2010 (ت ع م)

أراقبك من بعيد...

عدل

مساء معطر بالفل والياسمين،
أردت أن أشكر لك حسن خلقك، ورقي تعاملك ولطفك؛ فتقبل منا هذا الشيء البسيط.
أتم الله عليك شهره الكريم بخير، وكل عام وأنت بخير.   --شرف الدين ( ) 02:15، 8 سبتمبر 2010 (ت ع م)

مجامع اللغة العربية

عدل

Bonjour Zack, Comment ca va ? Je voulais juste te souhaiter un Ramadan Mabrouk. Aussi, je voualis te dire que j ai completé la liste d'organismes à contacter pour la cooperation. J attends ton aide pour rediger une belle lettre. On enverra ca apres par courriel specifique du genre wikipdia at gmail . com ou si tu veux on contactera les admins pour utiliser le courriel officiel de wiki arabe. Je me chargerais de l envoi par poste. Pour le fax on trouvera une solution d ici la.

Il ya surmeent de la passivité dans ces organismes, donc leur envoyer en même temps par 3 methodes et en inscivant au nom du directeur du centre on aura peut etre une chance. fax courriel poste et par contactez nous sur le site.

Dans la liste il ya 14 organismes, on espere au moins avoir une reponse? Qui sait? Il faut tenter le tout pour le tout.

Donc c est ca Zack, moi je m occupe du debut et de la fin du projet, j espere juste que saura faire une belle lettre pour demander une cooperation, expliquer ce que c es t vraiement wikipedia et son importance dans la culture numerique en langue arabe, demander une revision de l article Langue Arabe histoire de montrer qu on est cabable de faire des articles serieux et pourquoi pas leur donner quelques esemples des problemes linguistiques qu on rencontre ou le besoin d une base de donnée de traduction instantanée de termes étrangers. Merci pour tout puis.... c est ca comme on dit chez moi, Nchallah Zina!! On croise les doigts pour avoir au moins une reponse serieuse de cooperation. --Helmoony (نقاش) 01:00، 12 سبتمبر 2010 (ت ع م)

مرحبا! نشكرك على رفعك صورة ملف:صبا✖عليا.jpg؛ لكن نحيطك أن الصور تحت الاستعمال العادل لا بد أن تكون مستخدمة في أحد مقالات ويكيبيديا. نرجو منك أن تقوم بتصحيح الوضع ثم إزالة قالب {{صورة استعمال عادل يتيمة}} من صفحة الصورة. هذه الصور ستخذف بعد 7 أيام إذا لم يتم تصحيح الوضع حسب سياسة استعمال الصور. شكرا لك! --شرف الدين ( ) 10:23، 12 سبتمبر 2010 (ت ع م)


تعديل صندوق التحرير

عدل

أهلا Zack،
كل عام وأنت بخير. أظن أن الوقت قد حان لتعديل صندوق التحرير كما اقترحت علينا سابقا. أذكر حين سألتني عن إمكانية إجرائي لتعديل في عناوين الخانات؛ لا أخفي عليك... حاولت، ولم أتمكن! الزميل Antime لديه من الخبرة ما يجعلني أظن فيه إمكانية القيام بذلك، ويمكن كذلك إعلامي من قبلك بمكان تغيير عناوين تلك الخانات إن كنت تعلمه، وأنا لن أتأخر.
سلام عليك. --شرف الدين ( ) 18:05، 12 سبتمبر 2010 (ت ع م)

لا يعمل مع واجهة فيكتور؛ فهل من سبيل لمعالجة ذلك؟ --شرف الدين ( ) 21:41، 12 سبتمبر 2010 (ت ع م)

جربت تفعيل vector.css بيد أنه لا يعمل، ولست أعرف السبب. أتتعلق المشكلة بالنقل؟--Zack 22:23، 12 سبتمبر 2010 (ت ع م)
ربما؛ على كل، أجعل الأمر في حسبانك، عساك تجد له حلا يوما ما. --شرف الدين ( ) 23:38، 12 سبتمبر 2010 (ت ع م)

عن الشياع

عدل

مرحباً. الرجاء المساعدة بكيفية تحديد الشياع عند إختيار عنوان المقالة من بين عدة مترادفات. Makki98 (نقاش) 23:22، 12 سبتمبر 2010 (ت ع م)

هل من مُذكِر؟

عدل

أهلا مجددا،
أبحث عمن يذكرني بصفحة الميدياويكي، التي من خلالها يمكنني تعديل حجم خط مستويات عناوين الفقرات؛ فهل تعرف مكانها؟ --شرف الدين ( ) 01:10، 13 سبتمبر 2010 (ت ع م)

لا، مع الأسف.--Zack 01:41، 13 سبتمبر 2010 (ت ع م)

Re: Mediawiki:Onlyifediting.js

عدل

أهلا Zack،
لقد استرجعتها! رغم عدم رؤيتي لفائدة ترجى منها. ولكن الصندوق وأسماء بنوده، لم يتأثران عندي بحذف الصفحة أو باسترجاعها؛ هل جربت إفراغ كاش متصفحك، عندما حدثت معك المشكلة؟ --شرف الدين ( ) 22:16، 13 سبتمبر 2010 (ت ع م)

حسنا، يبدو أنك قد أصبحت متفقا معي على حذفها. بخصوص ما سألت عنه؛ فعلمي علمك، سبق أن سألت عنه أسامة، وهذا ما وصلني منه!! --شرف الدين ( ) 10:34، 14 سبتمبر 2010 (ت ع م)

رد: صندوق تحرير.. آخر

عدل

صدقا، كنت أنوي إرسال نفس الرسالة لك، ولكنني تكاسلت! كنت سأسألك عن مدى إمكانية جعل صندوق التحرير خاصتنا، بنفس هذا الشكل والتصميم؟ --شرف الدين ( ) 17:59، 17 سبتمبر 2010 (ت ع م)

نسيت: بخصوص البند الأول، فأنا أجده يحوي الرموز الأكثر استخداما، مما يجعله أكثر عملانية من بندنا الأول؛ فما رأيك؟ --شرف الدين ( ) 18:04، 17 سبتمبر 2010 (ت ع م)

كلامك صحيح! فلتقم بطرح الأمر على الزملاء. لكن قولي: ما هي الـ «class=my-buttons» التي نحتاج إلى إنشأها؟ --شرف الدين ( ) 18:13، 17 سبتمبر 2010 (ت ع م)

كما ظننت. اعذرني، سأطيل عليك في الأسئلة! ما هو الكود الذي سنضعه في الـ «ميدياويكي:Monobook.css»، كي ننشأ ذاك «الكلاس»؟ --شرف الدين ( ) 18:43، 17 سبتمبر 2010 (ت ع م)

لقد أضفت الكود، ولكن لا نتيجة (ربما يحتاج الأمر إلى بضع الوقت)! فلتتابع الأمر، ولتبلغني إن احتجت للمساعدة. --شرف الدين ( ) 21:16، 17 سبتمبر 2010 (ت ع م)

إليك الصفحة، لقد نقلت النص كاملا! في انتظار الجديد. --شرف الدين ( ) 22:26، 17 سبتمبر 2010 (ت ع م)

  تم، وفي انتظار الجديد. لكن، راجع التعديل، وأبلغني إن كان هو المطلوب أما لا! --شرف الدين ( ) 00:53، 19 سبتمبر 2010 (ت ع م)

التعديل أزال كافة البنود التي أنشأنا، ولم يتغير شيء غير ذلك؛ لذا، فقد استرجعه! كي لا ينزعج أحدهم من الوضع الجديد، أو من كثرة تجاربنا. ما رأيك في الاستعانة بأحد إداريو المشاريع الأخرى، مما يمكنهم المساعدة في ذلك (كمن قام بنفس التعديل الذي نريد في مشروعه)؟ إن أيّدت الفكرة، فلتقم بها؛ فأنت تعرف من اللغات وتجيدها، ما يتجاوزني بمراحل عديدة، وستتمكن من التفاهم بسهولة ويسر.   --شرف الدين ( ) 02:28، 19 سبتمبر 2010 (ت ع م)

  تم، وإليك أن تعدل ما تشاء في «صندوق التحرير». --شرف الدين ( ) 15:00، 19 سبتمبر 2010 (ت ع م)

  عفـوًا! Zack؛ إن كان من شكر فهو لك، فأنت من استخدم وقته وجهده في البحث، ولم أكن أنا سوى منفذ!   --شرف الدين ( ) 01:12، 20 سبتمبر 2010 (ت ع م)

عودة...

عدل

أهلا زاك،
  تم ما أردت؛ أشكرك على اهتمامك. --شرف الدين ( ) 11:34، 22 سبتمبر 2010 (ت ع م)

أهنيء نفسي وإياك على نجاح تعديلك المقترح هذه المرة؛ أشكر بصدق مجهودك الذي بذل، ووقتك الذي انقضى، لتنفيذ ذلك. لاحظت تعديل في أسماء البنود، ولكن، كيف ذلك؟ وهي ما تزال على حالها هنا! وماذا لو قررنا تغيرها في يوم من الأيام، فمن أي الصفحات سيمكننا تنفيذ ذلك؟ --شرف الدين ( ) 03:04، 23 سبتمبر 2010 (ت ع م)

أمر آخر: ما رأيك في جعل قالب {{نفذت}} بصيغة المذكر، ليصبح «نفذ»؛ ومعه قالب {{لم تنفذ}}، ليصبح «لم ينفذ»؟ أعتقد أن استخدام صيغة المذكر ستكون أفضل، لا سيما وأن الجمل التي استخدم فيها هذا القالب قديما، تعتمد على ذلك (مثال: اقرأ رسائلي السابقة التي تحوي القالب!). --شرف الدين ( ) 03:15، 23 سبتمبر 2010 (ت ع م)

يبدو لي أنك لم تطالع بريدك منذ مدة؛ فهلا تفعل!   --شرف الدين ( ) 18:14، 23 سبتمبر 2010 (ت ع م)

مشروع البوابات المختارة

عدل

أهلا وسهلاً!

ادعوكم للمشاركة في مشروع البوابات المختارة عبر هذا التصويت. وشكراً. --Helmoony (نقاش) 04:41، 25 سبتمبر 2010 (ت ع م)

رد: طلب

عدل
  • نقلته إلى الموقع المطلوب. طبعاً، قمت بهذا آلياً، أي بلا فهم للتفاصيل التقنية  . حتى الآن يبدو أن كل شيء يعمل، ولكني لم ألحظ أي فروق بين صندوق التحرير في المقالات وفي صفحات النقاش. القالب الأصلي محذوف حالياً، لكن يمكن استرجاعه إن لزم. نقلت النقاش أيضاً ثم أرشفته، وتركت تحويلة ريثما يعتاد الآخرون على الموقع الجديد للنقاش. --abanima (نقاش) 19:03، 27 سبتمبر 2010 (ت ع م)


'النداء الأخير: بقي شهر لإغلاق التسجيل على جائزة سايفرز للنصف الثاني من عام 2010'!

هل عندك هدف ترغب بتحقيقه في ويكيبيديا وتود الحصول على 500 دولار أمريكي مقابل تحقيق ذلك الهدف؟

سارع في وضع طلب تسجيلك على اليوم!

 
مستخدم:Ciphers/جائزة سايفرز
'


أهلا بالعزيز،
عندما تجد الوقت، فلتوضح لنا وجهة نظرك في تعديلك لشكل قالب {{تم}}؛ فهنالك من لم يقتنع بالتعديل، وأصبح لدينا قالبان لنفس الغرض ({{تم}} - {{نفذ}})، ونحن نرغب في توحيد استخدام القالب، ولن نجد أفضل منك محاورا مقنعا؛ والشكر لك سلفا. --شرف الدين ( ) 11:18، 29 سبتمبر 2010 (ت ع م)

  • شكرا لك. رجاءً ما معنى كلمة «نفذ»؟ قالب {{تم}} يستعمل للدلالة على إتمام العمل، فتكتب مثلاً: «  تم التعديل» أو «  تم منح صلاحية البوت لفلان الفلاني»، حيث تقرأ كلمة تم مع النص المكتوب بعدها. فالرجاء توضيح معنى كلمة «نفذ» والمقصود من تعديل القالب إلى {{نفذ}}. شكرا.--الـفـيـصـل الـحـكـيـم (راسلـني) 14:00، 29 سبتمبر 2010 (ت ع م)
  • موافق، خاصة مع   النص المراد كتابته، لا مع معنى كلمة نفذ لأنها تعني تنفيذ أمر ما من مأمور أمره آمر، كما يمكن أن تعني نفذ الشيء أي لم يعد موجوداً! شكرا على التفسير.--الـفـيـصـل الـحـكـيـم (راسلـني) 14:41، 29 سبتمبر 2010 (ت ع م)


مجامع

عدل

Ahla Zack, J espere que tu vas bien. Bon voila, je vais pas y aller par 4 chemins, je veux pas que le projet des acedemies de langues se perdent. Donc je te propose qulque chose. J escris la lettre en francais. J essaierais de faire une longue lettre. Si tu veux tu pourra la traduire et rajouter d'autres idées. Je me rapelle pas avoir ecrit une lettre en Arabe ;) . Peut etre dans une ancienne incarnation? Pour fair eune pression, on pourrais faire une LETTRE OUVERTE. cad accessible a tous le monde et transmise par les medias ou bien avec l association d autres sites et encyclopedies en arabe en ligne, mais là ca donne plus de pression aux acedemies mais ca peut prendre beaucoup plus de temps de contacter une disainne de sites. Avant ca on doit la faire la lettre. Alors d'accord pour la traduction ?. Tous les courriels que j'ai envoyé aux academies pour avoir une information manquantes du genre numero de fax ou adresse complete sont sans resultat. C est pas encourageant, mais je sais et tu sais que ces academies ont plus le contact facile avec le papier. Une bonne lettre les fera sensibliser à defaut de les convaincre de se réunir et travailler avec le Web 2.0 ! --Helmoony (نقاش) 15:59، 5 أكتوبر 2010 (ت ع م)

لماذا فعلت هذا...؟

عدل
  • لقد قمت أنت بتغيير اسم مستخدمك من (User:Discjjockey) إلى (User:Zack wadghiri)

أنظر هنا بعدما قمت بهذا التعديل الغير المشرّف حذفت علما و غيّرته بعلم آخر و يا للأسف أنظر هنا ، لماذا يا ترى هل من تفسير لذلك...؟.--ترجمان05 (نقاش) 20:20، 19 أكتوبر 2010 (ت ع م)

  • علم متحرّك لمجموعة من الدّول العربية مقبول.--ترجمان05 (نقاش) 20:37، 19 أكتوبر 2010 (ت ع م)

مجامع اللغة العربية - final round ?

عدل

Hi Zack, I wrote a first idea for the priject arabic academies. Can you take a look. Do you other ideas and also examples . you can modify every thing. I hope that it will work inshalla! Here is the link. then Iwe can propose the letter to wikipedians for corrections as an article in wikimagazine. Feedback is something important, and as I told you more our letter is serious more the project can be accepted. يقع هذا الرابط --Helmoony (نقاش) 04:48، 20 أكتوبر 2010 (ت ع م) Check your email... and you will understand... sometimes privacy is important. --Helmoony (نقاش) 15:37، 20 أكتوبر 2010 (ت ع م)

I am on msn by the way. --Helmoony (نقاش) 15:38، 20 أكتوبر 2010 (ت ع م)

استفسار

عدل

أهلا بالعزيز،
أتطلع لمعرفة رأيك في هذا! مشكور سلفا. --شرف الدين ( ) 05:34، 20 أكتوبر 2010 (ت ع م)

  شكرًا --شرف الدين ( ) 22:52، 20 أكتوبر 2010 (ت ع م)

مثال عن تأخر المجامع وعدم مواكبتها للعصر.

عدل

أهلاً Zack،

أنظر لهذا التعليق [9]. لوكان صحيحاً فهو يبدو لي مضحكاً. كيف يريد مجمع بذاته أن يغير الآن بعد 10 سنوات من التكنولوجيا، كلمات انترنت ب... شابكة! هناك تغيرات أخرى هنا [10]. حقاً هذه الأخطاء التي تقوم بها المجامع. بعد إنتشار المصطلح الأجنبي تقرر ترجمته. --Helmoony (نقاش) 14:46، 21 أكتوبر 2010 (ت ع م)

Message reçu! (Je parle bien sûr de celui-ci, mais aussi de l'autre message sur Hotmail; je te le renvois dans deux ou trois jours.) Encore merci Helmoony. Zack 19:02، 21 أكتوبر 2010 (ت ع م)

اللغة العربية هي أم العلم وبلاها لا علم ولا تطبيق

عدل

سيظل التعريب مستمراً وهو لن يعيق التعليم ولا العلم أصلاً من لا يحب لغته لا يستحق العلم

ومادام الإسلام موجوداً ستظل العربية ابنتهكهيرب (نقاش) 10:29، 22 أكتوبر 2010 (ت ع م)

عيد سعيد

عدل

عيد أضحى سعيد عليك وعلى كافة أحبابك  --غلام الأسمر (نقاش) 19:31، 15 نوفمبر 2010 (ت ع م)

البيضاء

عدل


أهلاً Zack،

هل تعتقد أن هذه المقالة تستحق التطوير أو الدمج؟ --Helmoony (نقاش) 01:12، 30 نوفمبر 2010 (ت ع م)

الأفضل نقلها إلى أقسام الكلام وتوسيعها. Zack 16:34، 30 نوفمبر 2010 (ت ع م)

مرحبا زاك.. قمت بتصحيح عنوان هذه المقالة.. لكن كيف لك تعتمد على معجم مخصص للغة غير عربية لضبط اسم عربي --Abdul Aziz (نقاش) 02:14، 16 ديسمبر 2010 (ت ع م)

في عناوين المقالات نستخدم الاسم الأكثر استخداما --Abdul Aziz (نقاش) 08:43، 17 ديسمبر 2010 (ت ع م)

الصحيح في اللغة لن يوجد في معجم فارسي وفي كل الاحوال استخدام اللفظ الشائع صحيح في ويكيبيديا بل يحبذ استخدامه.. ومسئلة التاء المربوطة شيئ أقل من أن ينظر لها كمشكلة حقيقة.. Abdul Aziz (نقاش) 22:46، 17 ديسمبر 2010 (ت ع م)

معاجم اللغة الفارسية مخصصة لضبط الكلمات الفارسية أما الكلمات العربية فهي لغة أخرى وأصوات مغايرة ولفظ مختلف --Abdul Aziz (نقاش) 00:14، 19 ديسمبر 2010 (ت ع م)

همانطور که شما مانند --Abdul Aziz (نقاش) 14:27، 20 ديسمبر 2010 (ت ع م)

اقتراح

عدل

مرحبًا زاك   بما أنك من المهتمين بقضية الخطوط في الويكي العربية وكنا قد تحدثنا منذ زمن إن تذكر حول قالب: قرآن وكيف ينبغي أن يكون الخط والأقواس... إلخ، أحببت أن أعرض عليك فكرة كانت تجول في خاطري منذ فترة، وهي إن كان بالإمكان إنشاء قالب "نص ديني" تُدرج فيها الآيات القرآنية وكذلك الإنجيلية والتوراتية، لتوحيد أسلوب اقتباس النصوص المقدسة في الموسوعة. أنا شخصيًا كنت أفضل قالب القرآن القديم ذي الأقواس المزهرة، لكن سبق وقلتم أنه يسبب مشكلة على بعض المتصفحات، لذا اقترح إن كان بالإمكان تطبيق فكرتي أن يكون النص في القالب الجديد بين حاصرتين {}، بدلاً من قوسين، فهي تبدو أقرب إلى القوس المزهر، فما قولك؟--باسمراسلني (☎): 15:17، 23 ديسمبر 2010 (ت ع م)

أعتقد أن ما تقوله سيفي بالغرض، فالخط العربي المبسط يبدو وكأن التشكيلات تظهر عليه بشكل أكثر وضوحًا وهذا من شأنه أن يُظهر النطق الصحيح للكلمات في النصوص الدينية، لذا أوافق على هذه الخطوة، وعلى بركة الله. أما بالنسبة لاستخدام النصوص الدينية كمصادر أولية، فأنا شخصيًا لي وجهة نظر مفادها أنه عند الحديث عن شخصية دينية أو حدث ديني أو معتقد، فإنك ستذكر شيئًا مما ورد في هذا الكتاب أو ذاك لا محالة، سواء عن طريق النسخ الحرفي أو التحدث عن المعنى؛ لذا علينا أن "نقتصد" في استخدامها ونرشد المستخدمين الجدد إلى عدم الاتكال عليها كثيرًا ودون مبرر--باسمراسلني (☎): 19:58، 23 ديسمبر 2010 (ت ع م)
جميل   وهو يفي بالغرض خصوصًا بالنسبة للنصوص الدينية، سأعود وأمر على كافة المقالات المختارة وتجربته على النصوص الدينية. على كل حال لتفادي أي جدال، ولمعرفة رأي الآخرين، فلعلّ أحدهم يمتلك فكرة أفضل وتنسيق أكثر فعالية، أقترح أن تعرض المسألة في الميدان بقسم التقنية، وأن نعلم المستخدمين بذلك حتى يعلموننا برأيهم. أترك لك صياغة الموضوع في الميدان كونك أدرى في حسنات وسيئات هذا التصميم الجديد، فهل توافق؟--باسمراسلني (☎): 22:25، 24 ديسمبر 2010 (ت ع م)

مقالة اسم قومي

عدل

مرحبا زاك، أعتقد أن "اسم عرقي" أو "اسم عرقية" قد يكون عنواناً أصح لمقالة اسم قومي أخذا بعين الاعتبار كلمة "Ethno" التي يقصد بها عادة العرق. تحياتي. عمرو بن كلثوم (للمراسلة مساهمات) 04:40، 4 يناير 2011 (ت ع م)

دعوة

عدل
'هل عندك هدف ترغب بتحقيقه في ويكيبيديا وتود الحصول على 150 دولار أمريكي' مقابل تحقيق ذلك الهدف؟ ضع طلب تسجيلك على جائزة سايفرز للنصف الأول من عام 2011' اليوم!
 
مستخدم:Ciphers/جائزة سايفرز
'
-- سايفرز (نقاشمساهمات) 07:51، 6 يناير 2011 (ت ع م)

أوقيانوسيا

عدل

مرحبًا أخي زاك، لقد رشحت بوابة أوقيانوسيا لتصبح بوابة مختارة. الرجاء المشاركة برأيك وشكرًا --SegeWiki سيغي-ويكي ناقشني 13:45، 27 يناير 2011 (ت ع م)

السلام عليكم، هل يمكنك أن تورد مصدرا يعول عليه هنا لأني لم أجد شيئا، شكرا لجهودك --Abdul Aziz (نقاش) 15:55، 28 يناير 2011 (ت ع م)

يعني لم تقل شيئا --Abdul Aziz (نقاش) 15:52، 29 يناير 2011 (ت ع م)

أنت لست ملزما بأن تنفذ توثيق المقالة في الحال.. أنا قصدت أن تجيبني بنعم أو لا أنا لا أريد أن أجهدك يمكنك أن تأخذ كامل وقتك.. وعلى كل حال أشكرك على المصادر المصدر الثالث جيد لكن الأول والثاني للأسف لم أجد فيهما أي شيء اللهم إشارة بأنه كلمة مقانق آرامية --Abdul Aziz (نقاش) 00:04، 30 يناير 2011 (ت ع م)

مرحبًا زاك، ما سبب تحويل تصنيف هيروغليفية إلى هيرغليفية مصرية؟ «هيروغليفية» تكتب هكذا، ولا داعي لإضافة "مصرية"؛ فمن المعروف أن الهيروغليفية لغة كتابية في مصر القديمة.--Avocato (نقاش) 07:36، 6 فبراير 2011 (ت ع م)

أهلاً وسهلاً أخي، لماذا تم نقل «ورق البردي» إلى «فافير»؟ لم أجد منك توضيح في ملخص التعديل.--Avocato (نقاش) 15:27، 18 فبراير 2011 (ت ع م)

لكن «ورق البردي» أكثر شيوعًا وانتشارًا من «فافير» حتى وإن كانت الأخيرة أدق كما ذكرت، لا أظن أن المستخدم العادي سيدخل ليبحث عن الفافير.--Avocato (نقاش) 18:29، 18 فبراير 2011 (ت ع م)
لا بأس أخي، فقط أتمنى منك كتابة مختصر لوجهة نظرك في ملخص التعديل عند أية أعمال نقل مماثلة؛ توفيرًا لوقتك الثمين، طاب يومك.--Avocato (نقاش) 19:07، 18 فبراير 2011 (ت ع م)
وعليكم السلام. القالب المستخدم في قالب:تحويل ويكاموس يمنع عمل بوت الأوتوويكي براوزر فقط. كما يتضح لك من شرح قالب البوتات فإنه من غير المحبذ منع عمل كافة البوتات في صفحات المقالات (على الأقل للحفاظ على صيانة قوالب الإنترويكي). سأقوم بتضمين قالب:تحويل ويكاموس ليتم تفاديه من قبل بوت مراجعة الصفحات الجديدة. إن نسيت أو تكررت المشكلة رجاء إعلامي مرة أخرى. تحياتي --سايفرز (نقاشمساهمات) 00:12، 21 فبراير 2011 (ت ع م)

وعليكم السلام أخي الكريم. لقد حولتها للاسم الحالي لسببين: 1-المقالة كانت تحتوي على لفظ "تكنوقراطية" في كل أنحائها ماعدا العنوان. 2-أرى أن لفظ "تكنوقراطية" أكثر شيوعا (مثال). لكني في حقيقة الأمر لست على دراية كبيرة بالقواعد اللغوية، فاتخذ ما تراه مناسبا. --Osa osa 5...راسلني 00:51، 24 فبراير 2011 (ت ع م)


السلام عليكم أخي الكريم. كنا نناقش منذ أيام قليلة صحة مصطلح تكنوقراطية. وجدت مؤخرا في بعض أخبار موقع الجزيرة تستعمل مصطلح "حكومة خبراء"عوضا عن "حكومة تكنوقراط". ما رأيك في استعارة هذا اللفظ ولنسمي المقالة مثلا "نظام حكم الخبراء" عوضا عن الاسم الحالي؟ --Osa osa 5...راسلني 06:02، 3 مارس 2011 (ت ع م)

استفسار

عدل
  • السلام عليكم أخي الكريم. ألا يعد حسني مبارك وزين العابدين بن علي والقذافي من العلمانيين؟ Lkmn (نقاش) 19:00، 19 مارس 2011 (ت ع م)

استفسارات

عدل

السلام عليكم أخي الكريم. يدور في ذهني بعض الاستفسارات اللغوية ولما علمته من تمكنك في اللغة العربية، أتمنى أن يتسع صدرك لهذه الاستفسارات.

  1. نطق حرفي "ظ" و"ض". هل النطق الصحيح للحرف الأول هو بخروج اللسان فيكون أشبه بذال مفخمة أو هو بدون إخراج اللسان فيشبه الزين المفخمة؟ أما الحرف الثاني فقرأت في صفحة اللغة العربية أن النطق الحالي له ليس كما كان ينطقه العرب القدامى .. فهل هذا صحيح وهل لدينا معلومات عن النطق القديم له أم هذا لم يعد متوفر الآن؟
  2. هل إدخال حروف جديدة في اللغة يعتبر إثراء لها أم يوهنها؟ أعني بذلك حرف مثل گ لما علمت من اقتراح البعض إضافة حروف مثله ليس لها مقابل في اللغة ولكني شخصيا أخشى أن ينال هذا من صفاء العربية؟
  3. في رأيك هل اللهجة المصرية ممكن تصنف على إنها لغة مستقلة؟ ولو أمكن أخي هل ممكن توضح لي لماذا بعض المجمعات اللغوية الدولية تعتبرها لغة وليس كلهجة؟ وما هو خطر الكتابة بها لأضافتها ثوب اللغة؟

آسف مجددا على كثرة استفساراتي (التي ربما تقرأ بين سطورها مخاوفي وموافقي تجاهها ولكني أحتاج لرأي خبير). آمل أن أجد عندك إجابات لهذه الاستفسارات التي شغلت بالي لفترة طويلة. تقبل تحياتي.--Osa osa 5...راسلني 05:00، 4 أبريل 2011 (ت ع م)

شكرا أخي الكريم على الرد القيم للغاية. لكن هل ممكن توضح لي ما تقصده من "والأجدر بنا السير بالمصرية كغيرها إلى الأمام في إطار هذه الوحدة المتكاملة التي نسميها اللغة العربية"؟ ألا تتفق معي ان اللهجات المحلية تضعف من اللغة الفصحى للسان العربي؟ --Osa osa 5...راسلني 03:20، 6 أبريل 2011 (ت ع م)
جزاك الله خيرا على ردودك القيمة يا أخي. لم أقرأ بعد المقالتين ولكني انوي ذلك لاهتمامي بهذا الموضوع تمام الاهتمام، وأرجوك إن كان لديك المزيد مثل تلك المصادر أن ترسلها لي حتى أستزيد من العلم. ما يخيفني أن اللهجة الإقليمية (في هذا المثال المصرية) لم تقتصر على دورها الطبيعي والذي اشترت إليه بانه شفوي لتسهيل التواصل اليومي بين الأفراد.. فللأسف البعض يحاول صباغها ثوب اللغة المنفصلة القائمة بذاتها فتصبح شفوية وكتابية (مثال ويكيبديا المصري). للأسف أيضا إن هذه المحاولات وجدت لها صدى في بعض المجمعات اللغوية الدولية والتي صنفتها على أنها لغة مختلفة مستقلة عن العربية (بعكس اللهجة الأمريكية أو الإسكتلندية أو الأسترالية بالنسبة للإنكليزية حسب معرفتي). أتمنى أن أكون مخطئ ولكن ما يطمني هو أهمية اللغة العربية دينيا وهذا ما يحافظ على خلودها بإذن الله. تقبل أرق تحياتي. --Osa osa 5...راسلني 04:19، 8 أبريل 2011 (ت ع م)

بشأن قالبNavbox

عدل

ارجو قبل تحويل قالب:Navbox إلى قالب:تصفح عام اصلاح القوالب منشأ بستخدام القالب Navbox generic Zxs (نقاش) 16:47، 12 أبريل 2011 (ت ع م)

17:15، 12 أبريل 2011 (ت ع م) OK - Zack


رد: ميدياويكي:Monobook.css

عدل

أهلا زاك،
هل استبدلها بالإضافة السابقة أم أضيفها عليها؟ بالمناسبة، طالع بريدك! :) --شرف الدين ( ) 22:24، 15 أبريل 2011 (ت ع م)

أنس السؤال، فلم أنتبه إلى اختلاف الصفحات. --شرف الدين ( ) 22:26، 15 أبريل 2011 (ت ع م)

مرحبا. ما هو سبب تغيير الخط، هل كان أحد لا يعجه الخط الذي غيرتموه. أرجو منكم ان تعطوا فرصة لكل مستخدم في الموسوعة العربية الاختيار بين الخط الحالي والقديم. لأنني أنا لم يعجبني الخط وأريد الخط المستبدل. شكرا Uishaki (نقاش) 07:40، 17 أبريل 2011 (ت ع م)


استرجاع تعديل

عدل

مرحبا. حين طلبت من أحد الاداريين قال لي ان ما يمكن فعله هو حشد اراء المستخدمين لكي يتغير الخط. Uishaki (نقاش) 10:38، 20 أبريل 2011 (ت ع م)


استقصاء حول هدف يوم ويكيبيديا العربية السابع

عدل
مرحبا. هذه دعوة للمساهمة في الاستقصاء حول هدف يوم ويكيبيديا العربية السابع. --سايفرز (نقاشمساهمات) 00:02، 22 أبريل 2011 (ت ع م)

اختر خطاً

عدل
  • مرحباً،
لا أعرف المكان المناسب لهذه الصفحة (أرجو أن ينتبه غيري لأمرها ويتصرف). تعليقي حول Simplified Arabic: إنه ليس غير مجاني فحسب، إنما هو أيضاً ممنوع من الاندماج في ملفات PDF، أي لن يظهر في النصوص في هذه الملفات إلا شرط وجوده على الكمبيوتر الذي تقرأ به الملف.
من عيوبه الأخرى أنه ليس يونيكود، أي أتوقع أن الأحرف غير العربية واللاتينية لن تظهر به.
إذن، تقنياً من شروط أي خط يُطرح للمناقشة أن يكون خط يونيكود (مثل آريال وتاهوما وتايمز نيو رومان وكوريير)، و«أدبياً» أن يكون حراً (حسب علمي، ولا واحد مما ذكرته يحقق هذا الشرط). كما يفضل أن يكون شائع الاستعمال ومنتشراً.
abanima (نقاش) 21:09، 3 مايو 2011 (ت ع م)
الأول: لابد من طرح فترة زمنية محددة (ولتكن 10 أيام أو أسبوعان) ليطرح الأعضاء أسماء الخطوط المقترحة قبل فتح المجال للتصويت.
الثاني: تسهيلا على الكل، أفترح وجود عينة من كل خط المقترح. فاسم الخط ووصفه ربما لن يكون كافيا.
--Osa osa 5...راسلني 00:22، 4 مايو 2011 (ت ع م)
  • حسناً، الآن وضعت تلك الصفحة في قائمة مراقبتي.
للأسف، ليس لدي معرفة تقنية كافية بأساليب CSS ولا أعرف كيف يمكن (أن كان ممكناً أصلاً) أن تحدد الخطوط المستخدمة لمختلف الأبجديات، مثلاً العربية واللاتينية والسريلية وغيرها. حاولت الآن تغيير الخط إلى خط يعجبني من بعض النواحي وهو AbobeArabic-Regular، فلاحظت أنه متناسق بين العربية واللاتينية ولكن السيريلية واليابانية يظهران بشكل مكبر. ربما هذا مبرر في اليابانية، لكن ليس في السيريلية التي قراءتها ليست أصعب من اللاتينية. نص الكود يظهر كبيراً، ولكن النص في صندوق التحرير يبقى صغيراً وكما كان (Courrier على ما أظن). أي أنني لا أعرف كيف يختار المتصفح الخطوط. من محاسن هذا الخط أيضاً أن المائل العربي فيه يميل إلى الأمام كما هو مفترض (مثل Traditional/Simplified Arabic Backslanted).
يجب استشارة من لديهم علم بهذه التفاصيل التقنية.
ملاحظة: لا ننس Linux. في أوبونتو الخط الافتراضي للعربية في التطبيقات المكتبية هو DejaVu Sans، وهو يشبه Tahoma بعض الشبه. وأنا أرشحه لأنه، كما يبدو، يونيكود. وهو متوفر على الأجهزة التي تستخدم Windows إذا كان عليها برنامج DejaVu، أي أنه واسع الاستخدام نسبياً.
abanima (نقاش) 16:10، 4 مايو 2011 (ت ع م)
  • السلام عليكم أخي زاك. للأسف لست خبير بشأن الخطوط المختلفة والشروط التقنية الملزمة ولذلك لن أستطيع أن أقترح أنواع معينة. ولكني أتمنى أن أرى ويكيبديا العربية تتميز بنوع خط خاص بها يعطيها رونقا وجمالا يعكس جمال الخط العربي. على العموم أشعر بارتياح عام نحو طريقة عرض أمر الخط حاليا وسأنتظر حتى يتفضل الزملاء بتقديم مجموعة خطوط كي نبدأ المرحلة الثانية: وهي التصويت. شكرا على مجهودك وسعة صدرك. --Osa osa 5...راسلني 05:35، 6 مايو 2011 (ت ع م)

استفسار

عدل

مرحبًا زاك، كيف الحال  ، ما قصة قالب اللغات؟ أنظر كيف يظهر مثلاً قالب: صيني في مقالة جمهورية الصين الشعبية--باسمراسلني (☎): 13:56، 11 مايو 2011 (ت ع م)

قالب خطوط

عدل

مرحبا، هل بإمكانك مساعدتي في عمل قالب خطوط خاصة باللغة السريانية مثل قالب الخط العربي الذي عملته سابقا؟ لم استشف الكثير من النظر إلى source code الخاص بذلك القالب. قمت بعمل ثلاث قوالب بالنسخة الأنكليزية غير أني لست راض عنها.--Rafy راسلني 18:03، 19 مايو 2011 (ت ع م)

مشكووور ومنمووونك D:. ساحاول عمل قالب ماثل بالإنكليزية.--Rafy راسلني 12:51، 20 مايو 2011 (ت ع م)
  • مرحبًا، أرجو أن يسمح وقتك للمشاركة هنا.--Avocato (نقاش) 10:24، 20 مايو 2011 (ت ع م)

ضم مقالتين

عدل

أستاذ زاك ، تحية طيبة وبعد، ألا يمكن ضم مقالتي مخارج الحروف، ومقالة مخارج الحروف (تجويد) حيث أن الموضوع متشابه، وكنت أري إضافة معلومات عن هذا الموضوع، فلم أعرف إلى أيٍِِ منهما أضيف، وشكراً لك Wafaashohdy (نقاش) 12:50، 26 مايو 2011 (ت ع م)

حرف سرياني

عدل

في الحقيقة فكرت بالبداية عمل قالب للحروف السامية مشابه لذلك المستعمل بالإنكليزية غير أني لاحظت وجود مقالات منفصلة عن الحروف العربية والعبرية والسريانية. أعتقد أن الحل الأفضل دمجها جميعا لو تمت الموافقة على ذلك.--Rafy راسلني 21:54، 26 مايو 2011 (ت ع م)

لا مانع لدي من بقائها منفصلة. أعتقد شخصيا أن الحروف العربية قد تنمو بحيث تستحق مقالات خاصة بها غير أن الأمر يختلف بالنسبة للحروف الفينيقية والآرامية والعبرية والسريانية فمعظمها غير موجود كما أن بعضها مكون من سطر واحد فقط، بالإضافة لذلك فجميع هذه الأبجديات مكون من 22 حرف متطابق ما يجعل من السهل حصرها في مقالة واحدة.

على فكرة، لدي مشكلة في القالب، يبدو أن السهمان المشيران إلى الحرف قبل الأول في مقالة الحرف الأول والحرف بعد الأخير في مقالة الحرف الأخير لا يختفيان من القالب عند استعمالي nbsp كما ترى هنا، رغم أني نسخته من الأنكليزية وقمت بتعديلات طفيفة به. هل بإمكانك إصلاحه؟ =)--Rafy راسلني 22:37، 26 مايو 2011 (ت ع م)

لا مانع لدي في ذلك--Rafy راسلني 23:23، 26 مايو 2011 (ت ع م)

ترشيح

عدل

قمت بترشيح مقالة الأردن كمقالة مختارة ساهم بما تراه مناسبا في صفحة ترشيحها.   --روخو (نقاش) 18:27، 28 مايو 2011 (ت ع م)

لغة سريانية

عدل

أهلاً Zack، الثورات فرقتنا على ما يبدو... فهل يجمعنا التصويت لهذه المقالة ؟ --Helmoony (نقاش) 06:30، 29 مايو 2011 (ت ع م)

رد: نابية

عدل
  • وعليكم السلام، أعتقد، عليك أن تسأل سايفرز مثلاً، فهو ممن يبرمجون مرشح الإساءة إن لم أكن مخطئاً. لقد لاحظت أشياء من هذا القبيل سابقاً. وفي كل الأحوال، لن تكون الآلات بالدقة الكافية لتفهم ما تعمل؛ ولكن يمكن تحسينها مع الزمن. --abanima (نقاش) 21:06، 30 مايو 2011 (ت ع م)

بوذية - بودية

عدل

أهلاً Zack،

أردت أن أفهم تحويراتك بالنسبة للديانة. وضعت الموضوع الميدان فقط لتنشيط الصفحة !! --Helmoony (نقاش) 19:48، 2 يونيو 2011 (ت ع م)

مرحبا. رجاء عدم تغيير ونقل "بوذية" إلى "بودية" فالكلمة الأولى هي المتعارف عليها. على العموم الرجاء النظر إلى الوصلة الأعلى في الميدان. --سايفرز (نقاشمساهمات) 20:25، 2 يونيو 2011 (ت ع م)


وسام

عدل

أخي الكريم زاك ، أرجو الإطلاع على الوسام الممنوح لك على صفحة المستخدم الخاصة بك.تحياتيRavan (نقاش) 08:45، 6 يونيو 2011 (ت ع م)

عد إلى صفحة زكريا/أرشيف 2