نقاش:وضع افتراضي
أحدث تعليق: قبل شهر واحد من Michel Bakni في الموضوع المصطلح
هذه صفحة النقاش المخصصة للتحاور بخصوص التحسينات على مقالة وضع افتراضي. هذا ليس منتدى للنقاش العام حول موضوع المقالة. |
سياسات المقالة
|
جِد مصادر: جوجل (كتب · أخبار · الباحث العلمي · صور حرة · مصادر ويكيبيديا) · مصادر الصحف الإنجليزية المجانية · موقع JSTOR · نيويورك تايمز · مكتبة ويكيبيديا |
![]() |
المقالة ضمن مجال اهتمام مشاريع الويكي التالية: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
المصطلح
عدلمرحبًا دكتور @ميشيل بكني، شكرًا لاهتمامك بتوثيق المصطلح. برأيك الشخصي، هل تؤيد استعمال مصطلح «افتراضي»؟ لأنه يشتبك مع virtual وهذا قد يسبب التباسًا نظرًا لتقارب السياقات بين المصطلحين. كنت أرغب بالبحث عن مقابل للمصطلح ورأيك سيعطيني انطباعًا أوليًا حول الموضوع. تحياتي وتقديري لك – أنون (نقاش) 16:37، 11 يناير 2025 (ت ع م)
- مرحبًا، أوافق الزميل أنون في مسألته ورغبته في البحث عن اسم غيره. كلمة default مؤلفة من de وتعني إزالة وfault أي الخطأ أو الهفوة، وتفهم بأنها القيمة التي تُجنّب حدوث خطأ في النظام في حال أن المستخدم لم يضبطها ولتجنب إبقائها خالية، فتكون مثلًا قيمة منع الخطأ. في ظل هذا التفسير تظهر جميع الأسماء العربية الموثقة صحيحة تودي الترجمة الصحيحة للمصطلح. وأرى أن كلمة defualt في اللغات الغربية قد أصبحت مرادفًا لقول الأساسي أو المبدئي في لغاتهم. قول وضع افتراضي أو قيم افتراضية منتشرة، لكنها تُداخل ترجمة virtual. فلا أدري ما الصحيح هنا. تحياتي أحمد كادي (ن) 11 رجب 1446هـ – كانون الثاني 18:03، 11 يناير 2025 (ت ع م)
- مرحباً بالجميع،
- لا أمانع النقل للسبب الذي ذكرتَه، وأراه سبباً وجيهاً، لكن أشير إلى أن مصطلح ابتدائي محجوز لكلمة initial أيضاً.
- ربما كلمة مُفترض في هذا السياق أدق من افتراضي، الله أعلم.
- أعلق على على ملاحظة أخي أحمد، بأن أصل الكلمة اللاتيني هو (fallere) وهو يعني: خداع أو مواربة أو تلاعب، وهو جذر كلمة fail نفسه بمعنى أخفق.
- أشير للزميل @عبد الجليل 09: أيضاً، ليدلي بدلوه.
- مجدداً لا أعارض النقل وميال لما نتفق عليه. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 19:01، 11 يناير 2025 (ت ع م)
- مرحبا بالجميع، للأسف ليس لدي فكرة حول هذا الموضوع، لكنني أؤيد لما ورد في أحد المصادر الموثوق بها بشرط ألا يكون المصطلح محجوز لمفهوم آخر كما قال الزميل ميشيل، ربما أميل إلى ما أورده مجمع دمشق والجمعية السورية للمعلوماتية، أما بخصوص مصطلح "وضع مفترض" فأرى أن المعجم الذي ذكره هو الوحيد الذي تفرد بهذه الترجمة، لذلك فإنني لست ميال إليه، تحياتي. عبد الجليل 09 (نقاش) 19:19، 11 يناير 2025 (ت ع م)
- هل ننقلها للوضع المغتفل؟ -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 20:05، 11 يناير 2025 (ت ع م)