نقاش:بلدة
هذه صفحة النقاش المخصصة للتحاور بخصوص التحسينات على مقالة بلدة. هذا ليس منتدى للنقاش العام حول موضوع المقال. |
سياسات المقالة
|
جِد مصادر: جوجل (كتب · أخبار · الباحث العلمي · صور حرة · مصادر ويكيبيديا) · مصادر الصحف الإنجليزية الحرة · موقع JSTOR · نيويورك تايمز · مكتبة ويكيبيديا |
المقالة ضمن مجال اهتمام مشاريع الويكي التالية: | ||||||||||||||||||||||
|
مصطلح بلدة يستخدم استخداما خاطئًا
عدلفي لسان العرب:البلدة والبلد: كُلُّ مَوْضِعٍ أَو قِطْعَةٍ مُسْتَحِيزَةٍ، عَامِرَةً كَانَتْ أَو غَيْرَ عَامِرَةٍ. الأَزهري: الْبَلَدُ كُلُّ مَوْضِعٍ مُسْتَحِيزٍ مِنَ الأَرض، عَامِرٍ أَو غَيْرِ عَامِرٍ، خَالٍ أَو مَسْكُونٍ، فَهُوَ بَلَدٌ وَالطَّائِفَةُ مِنْهَا بَلْدَةٌ. مما يعني حتى الأماكن الغير مأهولة بالسكان تسمى في اللغة بلدة لذلك فترجمة town ببلدة خطأ. والعزو إلى لسان العرب تزييف للحقيقة--حبيشان (نقاش) 13:06، 23 أبريل 2021 (ت ع م)
وقد رجعت إلى المواقع الإحصائية للدول اليمن و السعودية ومصر فلم أرَ هذا الإصطلاح موجودًا بل الموجود عندهم مدينة وهي عندهم ما يزيد سكانه عن 5000 نسمة أو يكون مركزًا حكوميًا تتوفر في الدوائر والخدمات فيطلق عليه مدينة ولو كان السكان أقل من 5000 نسمة.
والواقع أن مفردتي town وcity الإنجليزيتان تقابلهما مفردة واحدة في أكثر اللغات، حيث أن مقالة twon في ويكيبيديا تقابلها 81 مقالة في اللغات الأخرى بينما مقال city تقابلها 203 في اللغات الأخرى، وهناك مقالات تستخدم نفس المفردة مع التقييد ب(كبيرة أو صغيرة) منها مقالات اللغات: التاميل، والروسية، الملاوية، المليبارية، الجورجية، الإندونيسية، الهنجارية.
نعم، في اللغة العربية ما يقابل city وهو الحاضرة والمصر ولكنهما ليسا من اصطلاحات الجغرافيا المعاصرة، لكن ما يقابل town هو مدينة.--حبيشان (نقاش) 13:29، 11 مايو 2021 (ت ع م)
استرجاع ومنع
عدلمرحبا @صالح: أرجو التكرم باسترجاع أخير تعديلين لي في قسم التسمية، وحذف تعديل @حبيشان: لأنه بحث أصل معتمد على المعنى المعجمي لا الاصطلاحي، كما أرجو منع المستخدم المذكور من التحرير في هذه الصفحة، إذ أعتقد أنه قد بَعُدَ عن حدود النقاش الموضوعي في هذه المقالة. Abu aamir (نقاش) 15:39، 1 يوليو 2021 (ت ع م)
- نريد مرجع للمعنى الاصطلاحي المزعوم لا يوجد في المقالة أية مراجع للمعنى الاصطلاحي، هذا شيء
- الشيء الآخر نقلك خطأ كيف تنقل عبارة تاج العروس وهو شرح كتاب القاموس دون أن تنقل عبارة صاحب القاموس أولا، عبارة صاحب القاموس واضحة: البلد والبلدةُ: مَكَّةُ، شَرَّفَها الله تعالى، وكُلُّ قِطْعَةٍ من الأرضِ مُسْتَحِيزَةٍ عامِرَةٍ أو غامِرَةٍ، والتُّرابُ. القاموس المحيط مادة (ب ل د)
- نكرر نريد مراجع للمعنى الاصطلاحي، أنا راجعت المواقع الإحصائية الرسمية للتعداد في مصر والسعودية واليمن لا يوجد أي ذكر لهذا الاصطلاح، نرجو من الإدارة مراجعة تاريخ الصفحة قد كانت في البداية محولة على مدينة وهو الصواب ثم جعلوا لها صفحة مستقلة مترجمة علن الصفحة الإنجليزية بدون أية توثيق لاستعمال مصطلح بلدة من كتب الجغرافيا أو الدراسات السكانية.
- لماذا يحذف نقلي لنص العبارة من لسان العرب مع أن الكاتب استشهد بلسان العرب ولسان العرب يهدم المقالة لا يوثقها هذه مغالطة. حبيشان (نقاش) 15:49، 1 يوليو 2021 (ت ع م)
- لا مرجع للاصطلاح سوى تخصيص الاستعمال وهو معنى قول الزبيدي "إطلاقات مولدة"، وهذا خارج نطاق ويكيبيديا، اِعلمْ أن الموضوع ليس حقاً وباطلاً، بل هو في معنى اصطلاحي جغرافي، إن وجدتَ باحثاً يعترض في بحثه أو كتابه على تخصيص معنى البلدة لتكون مقابلة ل town فيُرجى منك تضمين رأيه، أما رأيك ورأيي فليس إلا بحثاً أصليا.
- شكرا @صالح:، بقي استرجاع هذا التعديل، إذ هو في المعنى الاصطلاحي. Abu aamir (نقاش) 16:20، 1 يوليو 2021 (ت ع م)
- أنت المطالب بأن تأتي بمن يجعل بلدة بمعنى town هذا بحث أصلي موجود في ويكبيديا ومن تابع ويكبيديا على هذا الخطأ اصطلاح بلدة غير موجود في كتب الجغرافيا التي اطلعت عليها يوجد اصطلاح مدينة فقط.--حبيشان (نقاش) 13:56، 2 يوليو 2021 (ت ع م)
- شكرا @صالح:، بقي استرجاع هذا التعديل، إذ هو في المعنى الاصطلاحي. Abu aamir (نقاش) 16:20، 1 يوليو 2021 (ت ع م)
- لا مرجع للاصطلاح سوى تخصيص الاستعمال وهو معنى قول الزبيدي "إطلاقات مولدة"، وهذا خارج نطاق ويكيبيديا، اِعلمْ أن الموضوع ليس حقاً وباطلاً، بل هو في معنى اصطلاحي جغرافي، إن وجدتَ باحثاً يعترض في بحثه أو كتابه على تخصيص معنى البلدة لتكون مقابلة ل town فيُرجى منك تضمين رأيه، أما رأيك ورأيي فليس إلا بحثاً أصليا.
town=مدينة وليس بلدة
عدلهذه المقالة في الأصل هي مقابلة للمقالة الإنجليزية en:town وتعريف town والتفريق بينها وبين city (في ويكيبديا: مدينة) و village (قرية) مختلف من دولة إلى دولة، الغالب هو الاعتبار بعدد السكان لنأخذ تعريفا وسطيا وهو تعريف البنك الدولي https://blogs.worldbank.org/sustainablecities/how-do-we-define-cities-towns-and-rural-areas حيث town هي المستوطنة التي يزيد سكانها عن 5,000 ويقل عن 50,000، ونقارن هذا الاستعمال بالاستعمال العربي:
عدد السكان في المدن التي يزيد عدد سكانها عن (5000) نسمة
- الجهاز المركزي للإحصاء باليمن في http://www.cso-yemen.com/content.php?lng=arabic&id=64
المدينة: هي عبارة عن مراكز المحافظات ومراكز المديريات بالإضافة إلى كل تجمع سكاني حضري يبلغ عدد سكانها (5000) نسمة أو أكثر .
- وكذلك في السودان وسوريا وموريتانيا، أما في الكويت ولبنان فتحد العدد بـ 10,000 نقل ذلك رحاب حسين جواد كاظم الاستاذ في جامعة بابل http://www.uobabylon.edu.iq/uobColeges/lecture.aspx?fid=9&depid=3&lcid=83251:
تعريف المدينة: أحد المشاكل التي تواجه الباحث في دراسته للتحضر في العالم العربي، هي الاختلاف في تحديد المدينة من بلد لآخر ومن تعداد سكاني لآخر.( ) ففي بعض البلدان العربية، يعتمد تعريف المدينة على عدد السكان وذلك للتمييز بين القرية والمدينة. وغالباً ما يتراوح هذا العدد بين 5000- 10,000 نسمة. وفي أقطار أخرى، يستند على أساس الوظيفة الإدارية، دون الأخذ في الاعتبار عدد السكان. ففي سوريا والسعودية وموريتانيا، تعتبر التجمعات أو المراكز السكانية، التي يبلغ عدد سكان كل منها 5000 نسمة أو أكثر، مدناً. ونجد أن السودان يعتمد أيضاً على هذا الأساس العددي في التصنيف. إضافة لذلك، فإنها تُدخل المراكز العمرانية، التي تتمتع بأهمية إدارية أو تجارية، في عداد المدن .أما الكويت ولبنان، فإنها تحدد العدد 10,000 نسمة فما فوق، لكي تدخل المراكز السكانية في عداد المدن.
- الجهاز المركزي للتعبئة والإحصاء في مصر لا يوجد ذكر لمصطلح بلدة في مقابل قرية أو مدينة، لكن يوجد مصطلحين فقط قرية ومدينة
- دائرة الإحصاءات العامة الأردنية تقابل مصطلح city بمدينة كبيرة تقيد المدينة بكبيرة يعني أن ما دونها وهو town مدينة، فالت في http://dosweb.dos.gov.jo/ar/labourforce/employment-and-unemployment/:
تم تقسيم المملكة إلى طبقات، اعتبرت كل مدينة يبلغ أو يزيد عدد سكانها عن 100 ألف نسمة مدينة كبيرة وقد بلغ عددها 6 مدن.
المهم مصطلح بلدة في مقابلة town غير مستعمل عربيًا وراجع قسم مصطلح بلدة يستخدم استخداما خاطئًا للبدائل الصحيحة.--حبيشان (نقاش) 21:51، 2 يوليو 2021 (ت ع م) .--حبيشان (نقاش) 21:51، 2 يوليو 2021 (ت ع م).--حبيشان (نقاش) 21:51، 2 يوليو 2021 (ت ع م)
نقاش طلب النقل
عدلوضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: كلمة بلدة في اللغة تشمل المدينة والقرية والمكان المسكون وغير المسكون وأكثر استعمالها في القرآن في المكان الغير مسكون (بلدة ميتًا) وهي تشمل جميع ذلك، فجعل معناها مقابل town خطأ في اللغة كما أنه ليس مصطلح جغرافي معروف عند أهل الجغرافيا، وقد أبنت النقل الصحيح عن لسان العرب في صفحة النقاش. --حبيشان (نقاش) 11:33، 10 مايو 2021 (ت ع م)
- ضد دائمًا في اللغة هناك تعريفان للمصطلح، لغوي واصطلاحي، وأظن بأنك تستند على التعريف اللغوي للكلمة. --الحسن55 (نقاش) 08:36، 17 مايو 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم؛ لا توافق بناءً على ما تقدّم أعلاه. -- صالح (نقاش) 09:07، 17 مايو 2021 (ت ع م)