نقاش:السر المسيحاني

إن كانت الترجمة خاطئة رجاء وضح ما هو المقال الصحيح في ويكيبيديا أخرى أو أي موسوعة عن السر المسيحي. انقل إذا أحببت كتابة المقال في نفس المكان.

Lavivier 17:26، 26 مايو 2008 (UTC)

هناك فرق بين السر المسيحي un sacrement (أسرار الكنيسة) وبين السر المسيحاني Le secret messianique . فموضوع المقال يتحدث عن رغبة يسوع - بحسب كتاب العهد الجديد- عدم الإفصاح عن هويته كمسيح وفي الأدبيات العربية المسيحية يقال السر المسيحاني ويقابلها بالإنكليزية مثلاً Messianic Secret، كالحديث مثلاً عن العصر المسيحاني (الذي سيحكم فيه المسيح في المعتقدات اليهودية-المسيحية) يقابلها في الإنكليزية أيضاً Messianic age. للتأكد من ذلك أدعوك لوضع هذه الجملة (السر المسيحاني) على جوجل وأقرأ مثلاً ما كتبه الأب بولس الفغالي عن الموضوع. أرجو أن يتسع صدرك لتعديلي --آرام 13:57، 27 مايو 2008 (UTC)

ما دام هناك مصدر فلا مشكل. المسيح والمسيا والمشيخ بالمعنى نفسه كما تعلم. Messianic age قد يترجم العصر المسيحي لأن Messianic هنا adjective لكلمة Messiah المقابلة ل Christ. الكلمتان اليونانيتان في العهد الجديد. Lavivier 14:06، 27 مايو 2008 (UTC)

هذا هو موضوع أبوكريفون، وجود أشياء ليست للتعليم العام، فهي مخبأة (سرية). المسألة ليست خاصة بالغنوصية وإن كانت أوضح فيها. Lavivier 14:10، 27 مايو 2008 (UTC)

البدء في نقاش حول السر المسيحاني

بَدْء نقاش
عُد إلى صفحة "السر المسيحاني".