الآرامية الإمبراطورية
هذه مقالة غير مراجعة.(أكتوبر 2024) |
الآرامية الإمبراطورية هي مصطلح لغوي ابتكره العلماء الحديثون للإشارة إلى نوع تاريخي معين من اللغة الآرامية. المصطلح متعدد الدلالات، حيث يستخدم بمعنيين متميزين: معنى واسع يتعلق باللسانيات الاجتماعية، ومعنى أضيق يتعلق بعلم اللهجات. ولأن معظم الأمثلة الباقية من اللغة وُجدت في مصر، يُشار إليها أيضًا باسم الآرامية المصرية.
آرامية إمبراطورية | |
---|---|
الآرامية الرسمية/الموحدة | |
منطقة | قديم الشرق الأدنى |
أفريقية آسيوية
| |
الشكل المبكر | آرامية قديمة
|
أبجدية آرامية | |
ترميز اللغة | |
أيزو 639-3 | – |
بعض العلماء يستخدمون المصطلح للإشارة إلى مرحلة بارزة اجتماعياً في تاريخ اللغة الآرامية، والتي استمرت من منتصف القرن الثامن قبل الميلاد حتى نهاية القرن الرابع قبل الميلاد. تميزت هذه المرحلة باستخدام الآرامية كلغة للحياة العامة والإدارة في الإمبراطورية الآشورية الحديثة والدول التي خلفتها، مثل الإمبراطورية البابلية الحديثة والإمبراطورية الأخمينية. ويضيف بعض العلماء الاستخدامات اللاحقة للآرامية الإمبراطورية التي استمرت خلال الفترة الهلنستية المبكرة. أما علماء آخرون، فيستخدمون المصطلح بشكل أضيق ليشير فقط إلى الفترة الأخمينية، معتمدين في ذلك على تمييزات لغوية دقيقة بين المرحلة الآشورية والبابلية الحديثة وبين المرحلة الأخمينية الأكثر بروزاً.
نظراً لأن جميع هذه المراحل يمكن تصنيفها بالاعتماد على علم دلالة الألفاظ على أنها "إمبراطورية"، يفضل بعض العلماء استخدام مصطلحات أكثر تحديداً ووضوحاً مثل "الآرامية الآشورية الحديثة" و"الآرامية البابلية الحديثة" للإشارة إلى المراحل الأقدم، و"الآرامية الأخمينية" للمرحلة اللاحقة، لتجنب الالتباس الناتج عن استخدام مصطلح "إمبراطورية" متعدد الدلالات، بما في ذلك دلالاته الاجتماعية اللغوية. توجد قضايا مشابهة تتعلق باستخدام بعض المصطلحات البديلة، مثل "الآرامية الرسمية" أو "الآرامية القياسية"، التي تعرضت أيضًا للنقد بسبب عدم دقتها. هذه المصطلحات تستمر في استخدامها بشكل مختلف من قبل العلماء.[2]
برديات إلفنتين، إلى جانب نصوص مصرية أخرى، تشكل أكبر مجموعة من السجلات المكتوبة باللغة الآرامية التي لا تزال محفوظة حتى اليوم، وتم تجميعها في المرجع القياسي كتاب الوثائق الآرامية من مصر القديمة.[1] خارج مصر، معظم النصوص معروفة من خلال نقوش حجرية أو فخارية منتشرة في مناطق جغرافية واسعة.[1] وفي الآونة الأخيرة، تم اكتشاف مجموعة من الوثائق المصنوعة من الجلد والخشب في باختر، والتي تعرف بوثائق آرامية بخترية.[1]
الاسم والتصنيف
عدلتم استخدام مصطلح "الآرامية الإمبراطورية" لأول مرة من قبل جوزيف ماركوارت في عام 1927، حيث أطلق على اللغة اسم "Reichsaramäisch".[3][4] بالألمانية. في عام 1955، لاحظ ريتشارد إن. فراي أنه لا يوجد أي مرسوم حالي يعترف صراحة أو ضمنياً بوضع "اللغة الرسمية" لأي لغة معينة، مما دفعه للتشكيك في تصنيف الآرامية الإمبراطورية. وقد أعاد فراي تصنيف الآرامية الإمبراطورية كلغة تواصل مشتركة مستخدمة في أراضي الإمبراطورية الأخمينية، واقترح أن استخدام اللغة كان أكثر انتشاراً في هذه المناطق مما كان يُعتقد في البداية.[5]
التاريخ
عدلاستقر المتحدثون الأصليون للغة الآرامية، وهم الآراميون، بأعداد كبيرة في بابل وبلاد ما بين النهرين العليا خلال فترتي الإمبراطورية الآشورية الحديثة والإمبراطورية البابلية الحديثة.[6] وقد أدى هذا التدفق الكبير للمستوطنين إلى اعتماد الآرامية كلغة تواصل مشترك في الإمبراطورية الآشورية الحديثة. بعد غزو الأخمينيين لبلاد ما بين النهرين في عام 539 قبل الميلاد، استمر الأخمينيون في استخدام الآرامية كلغة للمنطقة، وزادوا من انتشارها من خلال جعلها اللغة الإمبراطورية الموحدة (ومن هنا جاء مصطلح "الآرامية الإمبراطورية")، لتكون وسيلة للتواصل المكتوب بين المناطق المختلفة للإمبراطورية الواسعة بشعوبها ولغاتها المتعددة. وقد تم اعتبار تبني لغة رسمية موحدة لهذه المناطق سببًا في النجاح غير المسبوق للأخمينيين في الحفاظ على امتداد إمبراطوريتهم لفترة من الزمن.[7]
المصادر
عدلتُعد ألواح التحصين في برسيبوليس من أكثر المجموعات النصية المكتوبة بالآرامية الإمبراطورية شمولًا، حيث توجد حوالي 500 لوحة. ومن الأمثلة الأخرى المتبقية للآرامية الإمبراطورية تأتي من مصر، مثل برديات إلفنتين. كما تشمل الأمثلة المصرية "أقوال أحيقار"، وهو نص أدبي حكمي يُشبه في أسلوبه كتاب الأمثال. هناك إجماع بين العلماء على أن الأجزاء من سفر دانيال (من 2: 4ب إلى 7: 28) المكتوبة بالآرامية تعتبر مثالًا على الآرامية الإمبراطورية.[8] في نوفمبر 2006، نُشر تحليل لثلاثين وثيقة آرامية جديدة اكتُشفت في باختر، وتُعرف الآن باسم مجموعة "خليلي" للوثائق الآرامية. تحتوي هذه النصوص المكتوبة على رقائق جلدية على نصوص مكتوبة بالآرامية الإمبراطورية، مما يعكس استخدام اللغة في الأغراض الإدارية الأخمينية خلال القرن الرابع في مناطق مثل باختر وبلاد الصغد.[9]
الإرث والتأثير
عدلتطور الأبجديات في منطقة البحر الأبيض المتوسط ينقسم عادة إلى قسمين رئيسيين: الأبجديات المشتقة من الفينيقية في الغرب، والتي تشمل منطقة البحر الأبيض المتوسط (مثل الأناضول، اليونان، وشبه الجزيرة الإيطالية)، والأبجديات المشتقة من الآرامية في الشرق، والتي تشمل بلاد الشام، بلاد فارس، آسيا الوسطى، وشبه القارة الهندية. نشأت الأبجديات المشتقة من الفينيقية حوالي القرن الثامن قبل الميلاد، بينما تطورت الأبجديات المشتقة من الآرامية من الكتابة الآرامية الإمبراطورية حوالي القرن السادس قبل الميلاد. بعد سقوط الإمبراطورية الأخمينية، فقدت الكتابة الآرامية الإمبراطورية وحدتها، وتحولت إلى عدة نسخ كُتُبِية. نصوص الآرامية، بما في ذلك الكلمات والرموز المستخدمة كرموز تعبيرية، استمرت في الظهور كخصائص أساسية لكتابات بلاد فارس البهلوية، والتي تطورت بدورها من الأبجدية المانوية.[10]
تؤدي طريقة كتابة الآرامية الإمبراطورية دورًا حيويًا في توحيدها عبر الإمبراطورية الأخمينية، حيث كانت تركز أكثر على الجذور التاريخية بدلاً من اللهجات المنطوقة. نتج عن ذلك درجة عالية من التوحيد في التواصل الكتابي. ظهرت أسلوبان رئيسيان من رموز الآرامية الإمبراطورية: الأسلوب النقشي، الذي كان يُنقش عادةً على مواد متينة مثل الحجر، والأسلوب الخطي، الذي أصبح أكثر استخدامًا. في النهاية، هيمنت الأسلوب الخطي، مما أدى إلى تراجع الأسلوب النقشي بحلول القرن الثالث قبل الميلاد.[11] في المناطق البعيدة عن قلب الإمبراطورية، أثرت الكتابة الآرامية الخطية في تطوير العديد من الأبجديات الأخرى، بما في ذلك الأبجدية السريانية والأبجدية التدمرية والأبجدية المندائية. وضعت هذه الكتابات الأساس لعدة أنظمة كتابة تاريخية في وسط آسيا، مثل الأبجديات الصغدية والمغولية. كما أن خط براهمي، التي يعدّ أساسًا للعديد من المخطوطات البراهمية، بما في ذلك ديوناكري، من المحتمل أن تنحدر من الآرامية الإمبراطورية، حيث جلبت إمبراطورية كورش الكبير حدود الإمبراطورية الفارسية حتى حافة شبه القارة الهندية، مع قيام الإسكندر الأكبر وخلفائه بربط الأراضي من خلال التجارة.[12]
العبرية
عدلانتهى السبي البابلي بعد أن غزا كورش الكبير بابل.[13] أدى الانتشار الواسع للآرامية الإمبراطورية في المنطقة إلى تبني الأبجدية الآرامية لكتابة اللغة العبرية.[14] قبل تبني الآرامية الإمبراطورية، كانت العبرية تُكتب بالأبجدية العبرية القديمة، التي كانت، إلى جانب الآرامية، منحدرة مباشرة من الفينيقية. تأثرت اللغتان العبرية والآرامية ببعضهما البعض بشكل كبير، حيث انتقلت بعض الكلمات العبرية الدينية مثل "ēṣ" بمعنى "خشب" إلى الآرامية، بينما دخلت بعض المفردات الآرامية العامة مثل "māmmôn" بمعنى "ثروة" إلى المعجم العبري المحلي.
الآرامية الغربية القديمة المتأخرة، المعروفة أيضًا باسم الآرامية اليهودية الفلسطينية القديمة، كانت لغة معروفة تستخدمها المجتمعات اليهودية في منطقة يهودا، وربما نشأت في منطقة بانياس الحولة. بحلول القرن الأول الميلادي، كان سكان يهودا الرومانية لا يزالون يستخدمون الآرامية كلغتهم الرئيسية، إلى جانب اللغة اليونانية المستخدمة في التجارة والإدارة. أقدم مخطوطة لكتاب أخنوخ (حوالي 170 قبل الميلاد) مكتوبة بلهجة الآرامية الغربية القديمة المتأخرة.[15]
ويحتوي العهد الجديد على عدة مصطلحات غير يونانية من أصل آرامي،[16] مثل:
- Talitha (ταλιθα) التي تمثل الاسم "ṭalyĕṯā" (مرقس 5:41).
- Rabbounei (Ραββουνει) التي تعني "سيدي" أو "معلمي" بالعبرية والآرامية (يوحنا 20:16).
الآرامية النبطية
عدلبدلاً من استخدام لغتهم الأصلية العربية، كان الأنباط يستخدمون الآرامية الإمبراطورية في اتصالاتهم الكتابية، مما أدى إلى تطور الآرامية النبطية من الآرامية الإمبراطورية.[17] أصبحت الأبجدية النبطية المشتقة من الآرامية، والتي كانت ذات طابع معياري وكُتبت بخط مُنسق، الشكل المعتمد لكتابة اللغة العربية في شبه الجزيرة العربية. تطورت هذه الأبجدية لاحقًا لتصبح أبجدية اللغة العربية المستخدمة عند انتشار الإسلام بعد عدة قرون. كانت هناك تأثيرات من اللغة العربية على الآرامية النبطية، مثل بعض الكلمات العربية المستعارة وتحول حرف "ل" إلى "ن" في بعض الحالات. بعد ضم الأنباط إلى الإمبراطورية الرومانية في عام 106 ميلاديًا، تراجعت تأثيرات الآرامية لصالح استخدام اللغة اليونانية العامة المختلطة في الاتصالات الكتابية.
الكتابة المانوية
عدلانتشر نظام الكتابة الأبجدي المانوي من الشرق الأدنى إلى آسيا الوسطى، حيث وصل إلى حوض تاريم في ما يعرف الآن بجمهورية الصين الشعبية. أدى وجوده في آسيا الوسطى إلى التأثر بالخط الصغدي، الذي يرجع أصله إلى فرع الآرامية السريانية. تزعم تقاليد المانوية أن نبيها المؤسس، ماني، اخترع الأبجدية المانوية بنفسه، وكتب النصوص المانوية الرئيسية. تطورت هذه الكتابة من الأبجدية الآرامية الإمبراطورية، التي كانت لا تزال قيد الاستخدام خلال عصر ماني، أي في السنوات الأولى من الإمبراطورية الساسانية. إلى جانب أنظمة الكتابة الأخرى، تطورت الأبجدية المانوية إلى الخط البهلوي، الذي كان يستخدم لكتابة البهلوية. كما تأثرت عدة لغات أخرى بالمانوية، بما في ذلك: اللغة الفرثية، الصغدية، الباختريان، والإيغورية القديمة.[18]
يونيكود
عدلالآرامية الإمبراطورية هي مجموعة من الرموز في نظام يونيكود تستخدم لكتابة الآرامية خلال الإمبراطوريات الفارسية الأخمينية.
المراجع
عدل- ^ ا ب ج د Cook، Edward (2022). Biblical Aramaic and Related Dialects: An Introduction. Cambridge University Press. ص. 3-7. ISBN:978-1-108-78788-8.
Imperial Aramaic (IA) [Footnote: Other names: Official Aramaic, Reichsaramäisch. Because many of the surviving texts come from Egypt, some scholars speak of "Egyptian Aramaic."]… As noted, the documentation of IA is significantly greater than that of Old Aramaic; the hot and dry climate of Egypt has been particularly favorable to the preservation of antiquities, including Aramaic texts written on soft media such as papyrus or leather. The primary, although not exclusive, source of our knowledge of Persian-period Aramaic is a large number of papyri discovered on the island of Elephantine… All of the Egyptian Aramaic texts have been collected and reedited in the Textbook of Aramaic Documents from Ancient Egypt… This is now the standard text edition… Outside of Egypt, Aramaic texts written primarily on hard media such as stone or pottery have been discovered, including texts from Palestine, Arabia, Asia Minor, Iraq (Babylon), and Iran (Persepolis). A recent discovery, of uncertain provenance, is a relatively large collection of documents, now in a private collection, consisting mainly of the correspondence of the official Akhvamazda of Bactria dating from 354 to 324 BCE (Nave & Shaked 2012). They are similar in some ways to the Arshama archive published by Driver; the find-spot was no doubt Afghanistan.
- ^ Gzella 2015، صفحة 54, 105, 155, 158.
- ^ Folmer 1995، صفحة 10.
- ^ Josef Markwart, “Np. āđīna ‘Freitag’,” Ungarische Jahrbücher 7, 1927, pp. 91: "In der Bedeutung 'bestimmte (kommende, zukünftige) Zeit’ ist das Wort zaman schon ins Reichsaramäische und von da ins aramaisierende Hebräisch und ins Nabatäische und aus diesem später ins Arabische übergegangen. [Footnote: So nenne ich die aramäische Kanzleisprache der Achaimeniden, in welcher die Mehrzahl, wenn nicht alle, aramäischen Inschriften und sämtliche Papyri der Achaimenidenzeit, sowie die aramäischen Stücke in den Büchern 'Ezra und Daniel abgefaßt sind. Daß Kautzsch und noch der Schweizer Karl Marti (Kurzgefaßte Grammatik der biblisch-aramäischen Sprache. Berlin 1896 S. 4) diese Sprache W est aramäisch nennen konnten, war ein grober Salto mortale, der nur dadurch verständlich wird, daß die Verfasser vom aramäischen Sprachgute des uzvärisn, d. h. von den aramäischen Ideogrammen des Mitteliranischen keine Kunde hatten.]"
- ^ Frye، Richard N.؛ Driver، G. R. (1955). "Review of G. R. Driver's "Aramaic Documents of the Fifth Century B. C."". Harvard Journal of Asiatic Studies. ج. 18 ع. 3/4: 456–461. DOI:10.2307/2718444. JSTOR:2718444. p. 457.
- ^ Richard، Suzanne (2003). Near Eastern Archaeology: A Reader. EISENBRAUNS. ISBN:978-1-57506-083-5.
- ^ Shaked، Saul (1987). "Aramaic". Encyclopædia Iranica. New York: Routledge & Kegan Paul. ج. 2. ص. 251–252. مؤرشف من الأصل في 2014-12-17. اطلع عليه بتاريخ 2018-10-10.
- ^ Collins 1993، صفحة 710-712.
- ^ Naveh، Joseph؛ Shaked، Shaul (2006). Joseph Naveh (المحرر). Ancient Aramaic Documents from Bactria. Studies in the Khalili Collection. Oxford: Khalili Collections. ISBN:978-1874780748.
- ^ Geiger، Wilhelm؛ Kuhn، Ernst (2002). "Grundriss der iranischen Philologie: Band I. Abteilung 1". Boston: Adamant: 249ff.
{{استشهاد بدورية محكمة}}
: الاستشهاد بدورية محكمة يطلب|دورية محكمة=
(مساعدة) - ^ Greenfield 1985، صفحة 709–710.
- ^ "Brāhmī | writing system". Encyclopedia Britannica (بالإنجليزية). Retrieved 2020-05-29.
- ^ "Cyrus the Great: History's most merciful conqueror?". Culture (بالإنجليزية). 6 May 2019. Archived from the original on 2019-05-13. Retrieved 2020-09-07.
- ^ William M. Schniedewind (2006). "Aramaic, the Death of Written Hebrew, and Language Shift in the Persian Period" (PDF). في Seth L. Sanders (المحرر). Margins of Writing, Origins of Cultures. https://oi.uchicago.edu/research/publications/ois/ois-2-margins-writing-origins-cultures. University of Chicago. ص. 137–147. ISBN:1-885923-39-2.
{{استشهاد بمنشورات مؤتمر}}
:|مسار المؤتمر=
بحاجة لعنوان (مساعدة)[وصلة مكسورة] - ^ The Online Critical Pseudepigrapha نسخة محفوظة 2007-12-31 على موقع واي باك مشين.
- ^ Huehnergard, John and Jo Ann Hackett. The Hebrew and Aramaic languages. In The Biblical World (2002), Volume 2 (John Barton, ed.). P.19
- ^ Gzella 2015، صفحة 213.
- ^ Durkin-Meisterernst, Desmond (14 Oct 2005). "Manichean script". Welcome to Encyclopaedia Iranica. Encyclopedia Iranica (بالإنجليزية الأمريكية). Archived from the original on 2013-04-15. Retrieved 2024-10-17.
المصادر
عدل- Bae، Chul-hyun (2004). "Aramaic as a Lingua Franca During the Persian Empire (538-333 B.C.E.)". Journal of Universal Language. ج. 5: 1–20. DOI:10.22425/jul.2004.5.1.1.
- Beyer، Klaus (1986). The Aramaic Language: Its Distribution and Subdivisions. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. ISBN:9783525535738.
- Brock، Sebastian P. (1989). "Three Thousand Years of Aramaic Literature". ARAM Periodical. ج. 1 ع. 1: 11–23.
- Collins، John J. (1993). "The Aramaic of Daniel in the Light of Old Aramaic, by Zdravko Stefanovic". Journal of Biblical Literature. ج. 112 ع. 4: 710–712. DOI:10.2307/3267414. JSTOR:3267414.
- Fitzmyer، Joseph A. (1997) [1979]. A Wandering Aramean: Collected Aramaic Essays. Grand Rapids: Eerdmans. ISBN:9780802848468.
- Folmer، Margaretha (1995). The Aramaic Language in the Achaemenid Period: A Study in Linguistic Variation. Leuven: Peeters Publishers. ISBN:9789068317404.
- Folmer، Margaretha (2012). "Imperial Aramaic as an Administrative Language of the Achaemenid Period". The Semitic Languages: An International Handbook. Berlin-Boston: Walter de Gruyter. ص. 587–598. ISBN:9783110251586.
- Jastrow، Otto (2008). "Old Aramaic and Neo-Aramaic: Some Reflections on Language History". Aramaic in its Historical and Linguistic Setting. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. ص. 1–10. ISBN:9783447057875.
- Greenfield، Jonas C. (1985). "Aramaic in the Achaemenian Empire". The Cambridge History of Iran. Cambridge: Cambridge University Press. ج. 2. ص. 698–713. ISBN:9780521200912.
- Gzella، Holger (2008). "Aramaic in the Parthian Period: The Arsacid Inscriptions". Aramaic in its Historical and Linguistic Setting. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. ص. 107–130. ISBN:9783447057875.
- Gzella، Holger (2012a). "Imperial Aramaic". The Semitic Languages: An International Handbook. Berlin-Boston: Walter de Gruyter. ص. 574–586. ISBN:9783110251586.
- Gzella، Holger (2012b). "Late Imperial Aramaic". The Semitic Languages: An International Handbook. Berlin-Boston: Walter de Gruyter. ص. 598–609. ISBN:9783110251586.
- Gzella، Holger (2015). A Cultural History of Aramaic: From the Beginnings to the Advent of Islam. Leiden-Boston: Brill. ISBN:9789004285101.
- Lipiński، Edward (2000). The Aramaeans: Their Ancient History, Culture, Religion. Leuven: Peeters Publishers. ISBN:9789042908598.
- Nöldeke، Theodor (1871). "Die Namen der aramäischen Nation und Sprache". Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. ج. 25 ع. 1–2: 113–131. JSTOR:43366019.
- Stefanovic، Zdravko (1992). The Aramaic of Daniel in the Light of Old Aramaic. Sheffield: Sheffield Academic Press. ISBN:9780567132543.
- Younger، Kenneth Lawson (2016). A Political History of the Arameans: From Their Origins to the End of Their Polities. Atlanta: SBL Press. ISBN:9781628370843.