ويكيبيديا:مراجعة الزملاء/معاهدة فرساي (الترشيح الأول)
النقاش التالي هو تصويتٌ مغلقٌ مؤرشفٌ بشأن ترشيح المقالة الآتي ذكرها لوسم مختارة. الرجاء عدم التعديل بها. يلزم، بعد غلق المراجعة، أن تحصل كل النقاشات في الصفحات المختصة، نحو صفحة نقاش المقالة أو صفحة إخطار الإداريين إذا كان هناك اعتراض على آلية الوسم. لا تُجرِ أي تعديل إضافي هنا.
النتيجة كانت: ترشيح مقبول
- المقالة (عدّل | تعديل مرئي | التاريخ) · نقاش المقالة (عدّل | التاريخ) · راقب · راقب هذه المراجعة · آخر تعديل على المقالة: منذ 9 أيام
مقدم الطلب: أسامةالفاروسي (نقاش) | تاريخ الطلب: 13 فبراير 2021، 08:14 |
نوع الترشيح: مقالة مختارة (المعايير) | حالة المراجعة: مراجعة ناجحة (الترشيح) |
لو أردنا نقطة انطلاقٍ لقراءة تاريخ عالم اليوم، فلن يكون ثمة أفضل من معاهدة فرساي. في فرساي (مع المعاهدات المتممة لها) رسمت خريطة أوروبا والشرق الأوسط الحالية (بما فيها القضية الفلسطينية)، وبدأت نهضة العشرينات (الاقتصادية والثقافية) التي قادت إلى الكساد الكبير وقُصمت به، ووضعت أسس الحرب العالمية الثانية وتحدد لاعبوها، بل وأساسيات الحرب الباردة ودواعي منظمة الأمم المتحدة.
المقالة مترجمة في قسم وافر لكني وسعت بعض النطاقات كالتعديلات المناطقية والشرق الأوسط والانتداب، ووضعت هيكلاً مختلفاً عن النسخة الإنجليزية مع الاستعانة بصفحاتٍ ومراجعَ أكثر تخصصاً.
تسعدني آراؤكم.. أسامةالفاروسي
يسعدني تقديم مقالة معاهدة فرساي لتكون مختارة. معاهدة فرساي التي أسدلت الستار على الحرب العالمية الأولى هي أكبر حدثٍ (بما فيه الحربين العالميتين) أثر في خريطة أوروبا إلى اليوم، ومازالت الدول التي أنشأتها والحدود التي رسمتها على خريطة أوروبا ماثلةً حتى يومنا. فضلاً عن تأثيراتها العميقة التي أدت إلى عالم اليوم.
معاهدة فرساي لايمكن لكتابٍ كامل أن يفيها حقها، إلا أني بتطويري لها من مقالة صغيرة (حوالي 20 كيلوبايت) جهدت أن تكون شاملة وموضوعية (في عرض الآراء والجوانب) بحيث تغطي معظم جوانبها وآثارها إن لم يك جميعها، مع التوسع فيما يخص العالم العربي والانتداب الأمر الذي يعوز النسخ الأجنبية في ويكيبديا -الإنجليزية والألمانية خاصة-.
المقالة مترجمة عن الإنجليزية في قسم وافرٍ، لكني أضفت لها كثيراً بما يخص الصور والخرائط، عدا عن الشرق الأوسط والانتداب كما أسلفت. ولم أجمع النتائج في قسمٍ مستقل لكثرتها وتشعبها وتلافياً لتكرار عرض الحدثِ في بابه ثم عند عرض النتائج، بل وزعتها على أبوابها الخاصة بها في نهاية كل فقرة، إضافة إلى قسم خاص بتقييمات المعاهدة ونتائجها ككل في خاتمةالمقالة.
تسعدني آراؤكم..
التعليقات
عدلعُمر
عدلمرحباً، قمتُ بإخبارك في مقالة سابقة بضرورة الفصل جيداً بين المراجع والهوامش، وسأوجه نفس الملاحظة هنا أيضاً، الهوامش لديك هي مراجع بينما فقرة المراجع ربمّا تكون استشهاد عام أو قراءة مُعمقة لا أدري، طالع ويكيبيديا:الاستشهاد بالمراجع.
لا يدّ من تصحيح هذه الالتباس قبل الخوض في إمكانية وسم المقالة، فالمُحتوى المختار يجب أن يكون أولاً محتوى أنيق ولا لبس في تريتب فقارته وتوضيح مغزاها. يمكنك الإطلاع على المراجع العربية كمثال في الجريمة والعقاب. تحياتي --عمر قنديل (نقاش) 21:15، 14 فبراير 2021 (ت ع م)[ردّ]
ميشيل
عدلمرحباً، المقالة مترجمة عن الأصل دون الانتباه لوضع المراجع، لو تلاحظ عدد وترتيب المصادر في الأصل وعددها وترتيبها في النسخة المترجمة.
أيضاً يلزم تعريب الأشكال والخرائط المستعملة وعدم الاكتفاء بوضع النسخ الأجنبية.
--Michel Bakni (نقاش) 11:38، 24 فبراير 2021 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni: عزيزي ميشيل، المقالة مترجمة بقسم وافر منها كما ذكرت في المقدمة وليس كلها، ثمة فقراتٌ أدمجت مثل النتائج حيث وضعت نتيجة كل حدثٍ في بابه، ولم أجمع النتائج معاً في باب مستقل كما في النسخة الإنجليزية، هذا اقتضى وقتاً وجهداً ولكن توفيراً على القارئ واختصاراً في إعادة الشرح. وهناك فقرات لم أترجمها كردود الفعل اليابانية على المعاهدة لأنها تفتقر لإحالات إلى مراجع، لذلك ترتيب المراجع ليس كما هو في النسخة الإنجليزية لكن كل فكرة في النص العربي مقرونة بمرجعها المستقاةِ منه، أيضاً في باب المفاوضات ستجد أن الأهداف البريطانية قبل الفرنسية بعكس النسخة الإنجليزية، رأيت أن دور الإنجليز في المفاوضات وبالنسبة إلى العرب كان أهم، وهي قضية وجهة نظر.
ترجمة الخرائط: معك حق ولم أك أريد ذلك، لكني لست معتاداً بعد على التعامل مع الأمور الفنية هنا. لو شرحت لي كيف يمكن فعل ذلك أكن من الشاكرين. تقبل تحياتي أسامةالفاروسي (نقاش) 23:20، 24 فبراير 2021 (ت ع م)[ردّ]
- مرحباً أسامة مجدداً،
- قرأت المقالة بالتفصيل واصحلت عدة أمور بها، وهي لا تصلح للترشيح بهذا الشكل.
- المقالة مُعدة على عجل وهذا واضح من تنسيقها ومن تنسيق المراجع التي وضعت كيفما اتفق (لماذا مراجع الإنكليزية أكثر؟)
- تشكيل النص لا معنى له في هذه المقالة، وأعتقد أنك تشكل النصوص لغاية محددة، سأتحفظ عن ذكرها الآن، ولكن لو تأكدت أنها محاولة تلاعب بالنظام فسألزمك إلزاماً بإزالة تشكيل النص.
- ترجمة الصور تحصل في ورشة الصور، وهذه مسؤوليتك وليست مسؤولية المراجعين.
- المقالة الإنكليزية غير موسومة وفي هناك نقاشات وحماية عليها ويبدو أنها غير مستقرة. Michel Bakni (نقاش) 23:18، 5 مارس 2021 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni: سلامات عزيزي ميشيل، أرى أنك تفترض سوء النية: على عجل، محاولة تلاعب...
- المقالة ليست معدة على عجل بل بالحري بتأنٍّ بالغ. فرق شاسع بين الخبرة في كتابة المراجع وبين الإهمال. عدم الخبرة في إثبات المراجع بالطريقة المتبعة في الموسوعة لاتعني كيفما اتفق. أرجو تجنب التعميم وإطلاق الأحكام.المراجع الإنجليزية أكثر لأن القسم الأكبر من المقالة مترجم والأقل بالاستناد إلى المراجع العربية، وذا موضح في المقدمة.
- تشكيل النص مهم في جميع المقالات ويتطلب وقتاً وجهداً كبيراً (بالإشارة إلى "معدة على عجل"). ما هي الغاية المحددة التي أشكل النصوص لها؟ أرجو أن توضحها. لاأعرف شيئاً عما تقوله محاولة تلاعب بالنظام، وسأكون شاكراً لو وضحت أيضاً.
- طلبت الدلالة على كيفية ترجمة الصور، ولم أطلب ترجمتها. وأعيد لك -ثانية- ردي على ملاحظتك: "ترجمة الخرائط: معك حق ولم أك أريد ذلك، لكني لست معتاداً بعد على التعامل مع الأمور الفنية هنا. لو شرحت لي كيف يمكن فعل ذلك أكن من الشاكرين.".
- مامعنى "المقالة الإنكليزية غير موسومة" ومامعنى التعبير "غير مستقرة"؟ في حين المقالة الإنجليزية محمية بعكس الألمانية فغير محمية.
تحياتي.. ْْْْأسامةالفاروسي (نقاش) 11:19، 7 مارس 2021 (ت ع م)[ردّ]
Abu aamir
عدلمرحبا @أسامةالفاروسي:، ما مصدر القول إن "معاهدةُ السلامِ بينَ الحلفاءِ والقوى المرتبطة وبينَ ألمانيا" هو الاسم الرسمي؟، لم أجد له نتائج في جوجل.Abu aamir (نقاش) 13:48، 3 مارس 2021 (ت ع م)[ردّ]
@Abu aamir: وعليكم السلام، ابحث عن الاسم بالإنجليزية: "the treaty of peace between the allied and associated powers and germany". https://catalog.hathitrust.org/Record/000487738 انظر كذلك الصورة المرفقة للصفحة الأولى للمعاهدة في المقالة.
أسامةالفاروسي (نقاش) 14:19، 3 مارس 2021 (ت ع م)[ردّ]
- @أسامةالفاروسي: قصدي مصدر الاسم العربي، لذلك يمكن أن يقال "الاسم الكامل" وليس الاسم الرسمي، ما لم يُعثر على نص عربي. Abu aamir (نقاش) 14:23، 3 مارس 2021 (ت ع م)[ردّ]
- الاسم الرسمي حسب ترجمة الاسم من اللغات الأخرى (حررت بالإنجليزية والفرنسية)، لأن العنوان المختصر ليس رسمياً حسب النص. مذكور في المقالة أو "....." حسب الاسم الرسمي. تحياتي.. أسامةالفاروسي (نقاش) 14:32، 3 مارس 2021 (ت ع م)[ردّ]
باسم
عدل@أسامةالفاروسي: شُكرًا لك على المقالة المُفصَّلة واللُغة السليمة. عندي مبدئيًّا أربعة مُلاحظات:
- من الضروري توحيد حجم الصور خاصَّةً تلك الموجودة في ذات الفقرة، في سبيل الحفاظ على التنسيق البصري للمقالة.
- إن كُنت ترغب باستعمال الجيم المُثلثة «ݘ» لِتعويض لفظ حرف G فقد لاحظت أنَّك غفلت عن ذلك في بعض الكلمات، مثل «يوجوسلاڨيا»، فأنصح بِمُراجعة سريعة لِلتأكد من تعميم هذا الأُسلوب.
- لاحظت أنَّ بعض الفقرات لا تحوي مراجع، مثل: هُنا وهُنا وهُنا والمنظماتُ الدوليةُ، فيُرجى مُعالجة هذا الأمر وأي فقرات أُخرى لا تحوي مراجع.
- من الضروري ربط المراجع بالشكل المُلائم إن كُنت ستستخدم أسلوب الاستشهاد بِهارڤرد، تمامًا كما رُبطت في المقالة الإنگليزيَّة.
- المُلاحظة الأهم: من الضروري عند تطوير أي مقالة لِدرجة مُختارة أن تتفوِّق على نظيراتها في النُسخ اللُغويَّة الأُخرى أو تتفوَّق عليها، سواء من ناحية المعلومات أو من ناحية التوثيق. بناءً على هذا، يجب أن تُعادل هذه المقالة توثيق النسخة الإنگليزيَّة (رُغم أنها غير مُختارة، لكنها مُمتازة من حيث التوثيق) أو تتفوَّق عليها، وطالما حدث ذلك فهي ستتفوَّق حتمًا على النُسخ الموسومة الأُخرى كالروسيَّة على سبيل المثال (الأقل توثيقًا من الإنگليزيَّة)--باسمراسلني (☎) 22:38، 10 مارس 2021 (ت ع م)[ردّ]
هذا ما لدي مبدئيًّا. تحيَّاتي--باسمراسلني (☎) 22:38، 10 مارس 2021 (ت ع م)[ردّ]
- خلاصة المراجعة
وضع المراجعة: المراجعة جارية، الرجاء الانتظار إلى حين الانتهاء منها.
- المراجع الأوّل: --Michel Bakni (نقاش) 11:38، 24 فبراير 2021 (ت ع م)[ردّ]
- خلاصة: المقالة مستوفية وسليمة، يظل عدة صور بحاجة للتعريب ولكن هذا ليس عائق لانتقالها لمرحلة التصويت ولكنه عائق للوسم (يلزم تعريب الصور كلها قبل الوسم). سأغلق المراجعة خلال يومين وأنقل المقالة للتصويت ما لم يعترض أحد الزملاء.--Michel Bakni (نقاش) 15:22، 31 مارس 2021 (ت ع م)[ردّ]