ويكيبيديا:مراجعة الزملاء/مركب إكسوسوم
النقاش التالي هو تصويتٌ مغلقٌ مؤرشفٌ بشأن ترشيح المقالة الآتي ذكرها لوسم جيدة. الرجاء عدم التعديل بها. يلزم، بعد غلق المراجعة، أن تحصل كل النقاشات في الصفحات المختصة، نحو صفحة نقاش المقالة أو صفحة إخطار الإداريين إذا كان هناك اعتراض على آلية الوسم. لا تُجرِ أي تعديل إضافي هنا.
النتيجة كانت: ترشيح مقبول
- المقالة (عدّل | تعديل مرئي | التاريخ) · نقاش المقالة (عدّل | التاريخ) · راقب · راقب هذه المراجعة · آخر تعديل على المقالة: منذ 16 شهرًا
مقدم الطلب: --مــــســتــــر (راســلــني) | تاريخ الطلب: 19 سبتمبر 2018، 14:55 |
نوع الترشيح: مقالة جيدة (المعايير) | حالة المراجعة: مراجعة ناجحة (الترشيح) |
بعد انتقال مقالة النحل والمواد الكيميائية السامة لمرحلة التصويت لنيل وسم مقالة جيدة قمت بتطوير مقالة مركب إكسوسوم وهو مركب متعدد البروتين داخل خلايا معقدة قادر على أن يدهور أنواع مختلفة من جزيئات RNA (حمض نووي ريبوزي). عُثِرَ على مركب الإكسوسوم في كل من الخلايا حقيقيات النوى والعَتائِق، في حين أن في البكتيريا مركب أبسط يسمى ديغرادوسوم ينفذ وظائف مماثلة.
أتمنى أن تنال إعجابكم. طبعا جميع الملاحضات والتعليقات مرحب بها. تحياتي--مــــســتــــر (راســلــني) 14:55، 19 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
التعليقات
عدل- من النظرة الأولى، المقالة ملائمة لجيدة وليس مختارة بناءً على الحجم والمصادر.--إسلامنقاش 15:16، 19 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
- مرحبا @إسلام: أحترم رأيك. ولكن أعتقد أن المقالة تحقق معيار الشمولية، لهذا قمت بترشيحها كمختارة، وحجم المقالة أكثر من 50 كلوبايت والمصادر أكثر من 50. أتمنى أن تغير رأيك أو أن تقوم بتغيير نوع الترشيح إلى جيدة. تحياتي--مــــســتــــر (راســلــني) 17:34، 19 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
- مبدئياً، هنالك الكثير من الوصلات الحمراء التي يَجب فتحها، أيضاً هنالك هنالك ثلاث مصادر عربية تتحدث عن الموضوع أرجو أدراجها1 2 3، وبدلاً من تم اكتشاف وتم العثور وتم الإدراك أرجو استبدالها بعُثِرَ وأدرك واكتشف وألخ.. لأن الأولى تبدو ركيكة--صفاءنقاشي 15:22، 19 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
- مرحبا @صفاء: شكرا على ملاحضاتك. بالنسبة للوصلات الحمراء فسأحاول فتحها قدر الإمكان. والمراجع التي ذكرت لقد تم إضافة المرجع الأول وهي من نفس الموقع الإلكتروني يمكنكَ إضافتها بنفسك. و تم أيضا استبدال تم فِعْل بفُعِل. تحياتي--مــــســتــــر (راســلــني) 17:41، 19 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
- تعليق: أتفق أنَّ المقالة أنسب أنتكون جيِّدة، من نظرة سريعة--باسمراسلني (☎) 19:46، 19 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
- @مستر: أتفق المقالة يجب أن تكون حيدة+يُرجى ترجمة الوصلات الخارجية--أنس (راسلني) 22:53، 19 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
- @إسلام وباسم وAnass: لا مشكلة لدي في تغيير نوع الترشيح إلى جيدة. ولكن أريد توضيح من فضلكم لماذا المقالة لا تصلح كمختارة؟! هل هناك معيار من معايير المقالات المختارة لا تحققه هذه المقالة؟ Anass لقد تم ترجمة الوصلات الخارجية. تحياتي لكم جميعا--مــــســتــــر (راســلــني) 23:36، 19 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
- @مستر: لا أستطيع الحكم على الشُموليَّة كوني لا أفهم في هذا المجال، لكن من حيث المبدأ فإنَّ طول المقالة وعدد مراجعها يجعلها أكثر مُلائمةً لِوسم الجيِّدة. أضف إلى ذلك، هُناك خصلة عند البعض هي ترشيح أي مقالة مُختارة قصيرة بعد حين لِإزالة الوسم بحُجَّة أنها قصيرة. عُمومًا، إن كُنت قادرًا على تطويرها أكثر من هذا وزيادة مراجعها (ما يزيد عن 70 مرجعًا مثلًا)، أفترض أنَّ طولها وعدد مراجعها سيجعلها أكثر مُلائمة--باسمراسلني (☎) 11:06، 20 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
- @باسم: شكرا على ردك، أعتقد أن هذه المقالة تستحق وسم مختارة فهي مختارة في لغتين، وجيدة في لغتين من نسخ ويكيبيديا الأخرى. ولكن لا بأس قمت بتغيير نوع الترشيح إلى جيدة، وطبعا سأحاول تطويرها أكثر في الأيام القادمة إن كان لدي الوقت الكافي. تحياتي--مــــســتــــر (راســلــني) 13:39، 20 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
- @مستر: لا أستطيع الحكم على الشُموليَّة كوني لا أفهم في هذا المجال، لكن من حيث المبدأ فإنَّ طول المقالة وعدد مراجعها يجعلها أكثر مُلائمةً لِوسم الجيِّدة. أضف إلى ذلك، هُناك خصلة عند البعض هي ترشيح أي مقالة مُختارة قصيرة بعد حين لِإزالة الوسم بحُجَّة أنها قصيرة. عُمومًا، إن كُنت قادرًا على تطويرها أكثر من هذا وزيادة مراجعها (ما يزيد عن 70 مرجعًا مثلًا)، أفترض أنَّ طولها وعدد مراجعها سيجعلها أكثر مُلائمة--باسمراسلني (☎) 11:06، 20 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: لا تزال آثار من الترجمة الآلية موجودة في المقالة؛ فهي تحتاج إلى مراجعة بقراءة ثانية وثالثة؛ على سبيل المثال في توصيف الصورة الأولى في المقالة استخدم تعبير «"يعرض الشريط" مركب الإكسوسوم عند الانسان،» وهي ترجمة حرفية خاطئة ل«"Ribbon view" of the human exosome complex» كما أن عبارة «يحتوي الإكسوسوم على ستة أعضاء هيكلية حلقية تعلّق عليها بروتينات أخرى.» هي ليست ترجمة صحيحة ل«The core of the exosome contains a six-membered ring structure to which other proteins are attached». يرجى مراجعة الترجمة قبل الترشيح.
في نقطة أخرى complex تترجم عادة معقد إذ أن مركب هو compound. يرجى النقل مثلاً إلى «إكسوسوم» فقط؛ إذ أن قالب ميز الموجود في صدر المقالة سيفي بالغرض فالمقالة الأخرى معربة إلى حويصلة خارج خلوية. أو في خيار آخر النقل إلى معقد إكسوسوم. --Sami Lab (نقاش) 20:00، 24 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
@Sami Lab: شكرا على ملاحظاتك. تم تغيير العبارتين المذكورتين، بعبارات أخرى، مع أني أعتقد أنهما صحيحتان حتى في السابق. وبالنسبة لملاحظتك بخصوص عنوان المقالة، لم يتم تنفيذها لأن ترجمة complex هي معقدة، فعلاً، ولكن هذا في مجال الكيمياء والفيزياء والرياضيات، أما في مجال علم الأحياء فترجمتها هي مركب، كما أن الكلمتان صحيحتان، فمثلا في الرياضيات، الأعداد العقدية يمكن وصفها بأعداد مركبة وهكذا. شكرا لك مجددا وأتمنى أن تدلني على أخطاء أخرى محتملة في الترجمة.--مــــســتــــر (راســلــني) 20:52، 24 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
أسامة
عدل- تعليق: @مستر: المقالة تستحق وسم مختارة متى تم إصلاح الأخطاء اللغوية الموجودة بها والناتجة عن الترجمة الألية، وقد أصلحت بعضها وهناك ما لم استطع إصلاحه، ايضاً هناك جمل كثيرة غير مترابطة. ويرجى استبدال لفظ (يدهور) بلفظ (يتلف). mo (نقاش) 22:20، 24 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
- مرحبا @Mo osama: شكرا جزيلا لك، لفظ (يدهور) هي ترجمة لكلمة (degrading) والتي تعني مجموعة من الكلمات في قاموس المعاني. (بائِس ؛ تَعْيِير ؛ ذَلِيل ؛ مُحَقّر ؛ مُحِطّ ؛ مُخْجِل ؛ مُخْزٍ ؛ مُخْزِي ؛ مُدْقِع ؛ مُذِلّ ؛ مُهِين) وأعتقد أن يدهور كلمة صحيحة في سياق الجملة بالمقالة ولكن يمكن تعويضها ب يَحُطُّ. ما رأيك--مــــســتــــر (راســلــني) 22:49، 24 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
- @مستر: اتفق معك أن كلمة (degrading) ترجمتها كما ذكرت، ولكن الكمة يتم ترجمتها طبقاً لسياق الجملة وموضوعها، وبما أن موضوع المقالة علم الأحياء فالأنسب ترجمتها يتلف mo (نقاش) 23:02، 24 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
- @Mo osama: تم إصلاح الأخطاء اللغوية الناتجة عن الترجمة الآلية. تم الاهتمام بترابط الجمل. تم استبدال لفظ (يدهور) بلفظ (يتلف). شكرا لك--مــــســتــــر (راســلــني) 18:50، 25 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
- @مستر: اتفق معك أن كلمة (degrading) ترجمتها كما ذكرت، ولكن الكمة يتم ترجمتها طبقاً لسياق الجملة وموضوعها، وبما أن موضوع المقالة علم الأحياء فالأنسب ترجمتها يتلف mo (نقاش) 23:02، 24 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]
- خلاصة: مُراجعة مقبولة مستوفية شروط الانتقال لمرحلة التصويت--إسلامنقاش 09:19، 27 سبتمبر 2018 (ت ع م)[ردّ]