ويكيبيديا:ترشيحات المقالات المختارة/الإمبراطورية البرتغالية
النقاش التالي هو تصويتٌ مغلقٌ مؤرشفٌ بشأن ترشيح المقالة الآتي ذكرها لوسم مختارة. الرجاء عدم التعديل بها. يلزم، بعد غلق المراجعة، أن تحصل كل النقاشات في الصفحات المختصة، نحو صفحة نقاش المقالة أو صفحة إخطار الإداريين إذا كان هناك اعتراض على آلية الوسم. لا تُجرِ أي تعديل إضافي هنا.
النتيجة كانت: ترشيح مقبول
ترشيح مقالة مختارة الإمبراطورية البرتغالية
مُراجعة المقالة: مقبولة
تحرير مدخلات ويكي بيانات Q200464 | |||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
وضع المراجعة |
| ||||||||||||||||||
خلاصة المراجعة | اضغط هنا لمطالعة خلاصة المراجعة | ||||||||||||||||||
مقالة مترجمة؟ | غير معروف | ||||||||||||||||||
المعلومات التقنية | |||||||||||||||||||
المقالة محمية؟ | |||||||||||||||||||
حجم المقالة | 150٬960 | ||||||||||||||||||
عدد الكلمات* | 7104 | ||||||||||||||||||
عدد الأقسام | 31 | ||||||||||||||||||
الوصلات | 846 | 325 | |||||||||||||||||
عدد الوصلات إلى توضيح | 1 | ||||||||||||||||||
عدد التحويلات | 7 | ||||||||||||||||||
عدد التعديلات | 525 | ||||||||||||||||||
عدد التصنيفات | 15 | ||||||||||||||||||
عدد الوصلات إلى الصفحة | 976 | ||||||||||||||||||
عدد الوصلات من الصفحة | 1171 | ||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
هذه البيانات يُعدلها بعض المستخدمين حسب معايير متفق عليها مسبقًا. * يختلف عدد الكلمات وفقاً للأداة المُستعملة |
مرحبا بالجميع، أسعد بترشيح مقالة الإمبراطورية البرتغالية، أطول الإمبراطوريات الأوروبية عمرًا وأولها في الاستكشاف، بعد نحو سنة من العمل عليها. المقالة مزيج من ترجمات للمقالة المقابلة في ويكيبيديا الإنجليزية وويكيبيديا البرتغالية وقراءات خاصة لكتب عن هذه الحقبة من تاريخ البرتغال والذي أصبح كذلك جزءًا من تاريخ الهند وغرب وجنوب أفريقيا وإندونيسيا والصين والبرازيل وغيرها من مستعمرات البرتغال وأراضيها في أعالي البحار. أضفت إلى المقالة عدة خرائط من عملي الذاتي كما عربت خرائط أخرى، وكذلك أضفت جداول تسلسل زمني لكل مرحلة من مراحل الإمبراطورية. فيما يخص المراجع، فقد أضفتها كلها تقريبا إلى ويكي داتا سعيًا لإثرائها. في انتظار تعليقات الزملاء لتحسينها أكثر وأكثر. --Abdullah Arfa (نقاش) 08:47، 11 أكتوبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
- مع
- مع--Exmak (نقاش) 23:21، 31 يناير 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مع--Abd Elazeem Sabry (نقاش) 02:03، 1 فبراير 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مع –– عبدالعزيز علي (ن)، الجمعة 21 رجب 1445هـ 04:21، 2 فبراير 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مع أبو هشام 18:56، 7 فبراير 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مع--SEEFALI (نقاش) 07:22، 9 فبراير 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مع--أبُو آسِر 💬 16:13، 25 فبراير 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مع--عادل امبارك راسلني 13:12، 1 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مع-- جـرجـس راسـلـنـي 18:44، 31 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مع--عبد الجليل 09 (نقاش) 18:54، 31 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مع، شكرًا جزيلًا! على هذه الجهود الرائعة. — أيوب (ناقشني 📧) 22:59، 31 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مع بعد الاستجابة للملاحظات. تحياتي.--شادي (نقاش) 18:59، 11 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مع، تستحق، شكرًا جزيلًا!.--إسحاق لمين أترك رسالة! 18:30، 13 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مع --علاء راسلني 20:10، 14 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- ضد
- محايد
- محايد جهد طيب. لكن عندي عدة ملاحظات أرجو الاهتمام بها حتى أُصوت بـمع إن شاء الله، مع العلم أنني لم أقرأ سوى أول فقرتين رئيسيتين في المقالة، لكن للأسف وجدت الآتي: (وعذراً، لكن المقالة كانت بحاجة إلى مراجعة أدق وأشمل قبل طرحها للتصويت)
- التنوين: تحتاج الكثير من الكلمات إلى تنوينها.
- الإفراط في استهلال الكلام بأشباه الجمل: وهذا واضح في أغلب الفقرات.
- إعادة صياغة وتصحيح كما في جُمل:
- «حاول أسطول قشتالي كبير إحكام السيطرة على هذه التجارة المربحة، لكنهم مُنيوا بهزيمة فادحة في 1478 في معركة غينيا» و« ليحدث أول اتصال بين البرتغاليين ومملكة الكونغو، التي سرعان ما أصبحا في انسجام» في فقرة رحلات استكشاف الساحل الإفريقي.
- «أدى اكتشاف كريستوفر كولومبوس للعالم الجديد في 1492 لصالح إسبانيا، والذي ظن أنها آسيا» في فقرة معاهدة توردسيلاس (1494).
- «بحلول نهاية عام 1509، أصبحت ألبوكيرك نائب الملك على الهند الشرقية» في فقرة التجارة مع سواحل آسيا وإفريقيا والمحيط الهندي.
- «أدى المستكشف البرتغالي سيماو دي أندرادي إلى علاقات سيئة مع الصين» في فقرة التجارة مع سواحل آسيا وإفريقيا والمحيط الهندي.
- إعادة ترجمة:
- يقول النص الأصلي «In 1488, Bartolomeu Dias rounded the southern tip of Africa and reached Great Fish River on the coast of Africa,[28] proving false the view that had existed since Ptolemy that the Indian Ocean was land-locked.» لكنه مترجم إلى «عبر بارتولوميو دياز في 1488 رأس الرجاء الصالح في رحلته الجنوبية لإفريقيا ليدحض الرأي السائد منذ بطليموس بأن المحيط الهندي بحر حبيس.» وبلا ذكر للمصدر رقم 28 وذلك في فقرة رحلات استكشاف الساحل الإفريقي.
- يقول النص الأصلي «The completion of these negotiations with Spain is one of several reasons proposed by historians for why it took nine years for the Portuguese to follow up on Dias's voyage to the Cape of Good Hope, though it has also been speculated that other voyages were in fact taking place in secret during this time.[35][36]» لكنه مترجم إلى «يعتقد المؤرخون أن إكمال هذه المفاوضات مع إسبانيا هو أحد الأسباب التي أدت إلى تكرار البرتغال لرحلة دياز نحو رأس الرجاء الصالح، وإن كان يعتقد البعض أن الرحلات استمرت لكنها كانت سرية.» وذلك في فقرة معاهدة توردسيلاس (1494).
- يقول النص الأصلي «as well as probe into the prospects of building forts in Sri Lanka and Malacca in response to growing hostilities with Muslims within those regions and threats from the Mamluk sultan.[45]» لكنه مترجم إلى «والنظر في أمر بناء قلعة في سريلانكا ومالاكا ردا على تهديدات المسلمين في هذه المنطقة ومخاطر السلطان المملوكي.» وذلك في فقرة دخول البرتغاليين إلى المحيط الهندي والأفضل ترجمة مالاكا إلى ملقا.
- يقول النص الأصلي «After the Sultan of Bintan detained several Portuguese under Tomás Pires, the Chinese then executed 23 Portuguese and threw the rest into prison where they resided in squalid, sometimes fatal conditions. The Chinese then massacred Portuguese who resided at Ningbo and Fujian trading posts in 1545 and 1549, due to extensive and damaging raids by the Portuguese along the coast, which irritated the Chinese.[80] Portuguese pirating was second to Japanese pirating by this period. However, they soon began to shield Chinese junks and a cautious trade began. In 1557 the Chinese authorities allowed the Portuguese to settle in Macau, creating a warehouse in the trade of goods between China, Japan, Goa and Europe.[80][82]» لكنه مترجم إلى «بعد أن قبض سلطان بنتان على عدد من البرتغاليين، أعدم الصينيون 23 برتغاليا وألقوا البقية في السجون حيث ظلوا في قذارة وأحيانا في ظروف أدت إلى الموت. شرع الصينيون بعد ذلك في قتل البرتغاليين من ساكني المراكز التجارية نينغبو وفوجيان في 1545 و1549 بسبب غارات البرتغاليين على طول الساحل والتي أزعجت الصينيين. كانت أعمال القرصنة البرتغالية تالية للقرصنة اليابانية في هذه الفترة. في 1557 سمحت السلطات الصينية للبرتغالية بالاستقرار في ماكاو والتي أصبحت مستودعا لتجارة البضائع بين الصين واليابان وجوا وأوروبا.» وذلك في فقرة التجارة مع سواحل آسيا وإفريقيا والمحيط الهندي.
- ترجمة غير مكتملة: للأسف هناك كلمات وجمل لم تترجم مما يشوه المقالة.
- تعداد المصادر: فقرة المراجع في المقالة الأصلية تذكر 225 مصدراً، بينما تذكر المقالة المترجمة 141 مصدراً وهذا يُعيدنا إلى نقطة الترجمة غير المكتملة لبعض الجمل أو إن الأمر يحتاج إلى توضيح؟
- ضبط الأسماء على الخريطة والإشارة إلى مصدرها على كومنز:
- يُفضل ذكر أسماء المدن العربية المقابلة لأسماء المواقع البرتغالية أو تصحيحها أو كتابتها بين قوسين (كما كتبت الصويرة بدلاً من موقادور البرتغالية). فهناك «المهدية» بدلاً من ساو جواو دا مورا، و«آنفا (الدار البيضاء)» بدلاً من أنفا، و«مازيغن (الجديدة)» بدلاً من مزيغن، و«آسفي» بدلاً من أسفي، و«آكوز (الصويرة القديمة)» بدلاً من عجوز. أما الاسم الأخير «سانتا كروز دو كابو دي غير»، أنت عربت نصفه الثاني وتركت نصفه الأول فأصبح «سانتا كروز لرأس غير» والأفضل كتابته رأس غير وكفى فهو الاسم المعروف، لأن سانتا كروز تعني الصليب المقدس ولن يكون مستساغاً أن نقول «الصليب المقدس لرأس غير».
- كذلك يرجى الإشارة إلى صاحب الخريطة الأصلية وهو Omar-Toons ضمن مصادر العمل على كومنز.
كل التوفيق.--Amr F.Nagy (نقاش) 09:52، 1 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- @Abdullah Arfa: هل يُمكنك النظر في المُلاحظات أعلاه قبل وسم المقالة؟-- باسمراسلني (☎) 22:49، 2 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مرحبًا @Amr F.Nagy:. شكرًا جزيلًا على ملحوظاتك الثرية وجهدك في مراجعة المقالة. بناء على ملحوظاتك قمت بالتالي:
- التنوين: راجعت المقالة وأضفت التنوين في مواضعه حيث كان ناقصًا خصيصًا في المقدمة.
- إعادة الصياغة: أعدت صياغة الجمل التي ذكرتها.
- إعادة الترجمة: لا أعلم هل عُدلت المقالة الإنكليزية أم أنني سهوت في الترجمة، لكنني عدلت الترجمة بما يتناسب مع المصدر الإنكليزي.
- تعداد المصادر: يختلف تعداد المصادر في العربية عن النسخة الإنكليزية لأنني قمت -كما نصحني الزميل ميشيل- بإضافة كامل المصادر إلى ويكي مصدر واستقاء المصدر منها. لذلك فإن عدد المصادر (141) هو عدد المنشورات الإنكليزية. أما المصادر كلها فقد قسمتها إلى منشورات إنكليزية وبرتغالية ومراجع وب إنكليزية وبرتغالية كذلك، وقسمت معلومات المراجع إلى دوريات محكمة وكتب. كذلك حذفت المراجع التي لم أستدل عليها أو كانت معطوبة كما وجهني الزميل ميشيل.
- بخصوص الإشارة إلى الخريطة الأصلية: أضفت المصدر ضمن مصادر العمل.
شكرًا مجددًا لك. --Abdullah Arfa (نقاش) 23:31، 2 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مرحباً @Abdullah Arfa: وشكراً لتجاوبك وعذراً لتكرار ملاحظاتي:
- التنوين: هناك 12 كلمة على الأقل بحاجة إلى تنوينها وهذا فقط من بداية المقدمة ولغاية فقرة استكشاف الساحل الأفريقي، هذا بخلاف باقي المقالة، كذلك أرجو الاهتمام بالهمزات وخطأ الانتقال من المفرد إلى الجمع واستخدام قام وقامت بدلاً من الفعل الرئيسي مباشرةً وكتابة الجمع الصحيح للكلمة، كما في أول سطر من رحلات استكشاف الساحل الإفريقي «عندما عبره غيل إينيس أحد قباطن الإنفانتي هنري.» وجمع قبطان هو قباطنة وقباطين لا قباطن.
- الإفراط في استهلال الكلام بأشباه الجمل: لم يطرأ أي تغيير.
- إعادة الصياغة: أغلب الجمل ما زالت كما هي «حاول أسطول قشتالي كبير إحكام السيطرة على هذه التجارة المربحة، لكنهم مُنيوا بهزيمة فادحة» وهذا أسطول واحد، فالأصح «لكنه مُني بهزيمة فادحة» أو «لكن القشتاليون مُنيوا بهزيمة فادحة». «بحلول نهاية عام 1509، أصبحت ألبوكيرك نائب الملك على الهند الشرقية» وألبوكيرك هذا مذكر يعني «أصبح» لا «أصبحت». و«أدى المستكشف البرتغالي سيماو دي أندرادي إلى تدهور العلاقات مع الصين» والأصح «أجج المستكشف البرتغالي سيماو دي أندرادي العلاقات المتدهورة مع الصين» ويتابع المصدر فيقول «مهاجمة مسؤول صيني» (واحد) لكن هذا مترجم إلى «ومهاجمة رجال الدولة الصينيين».
- إعادة الترجمة: لم يحدث تصحيح يذكر وهناك أخطاء في الترجمة وهذا تصحيحها:
- «عبر بارتولوميو دياز في 1488 رأس الرجاء الصالح في رحلته الجنوبية» لا ذكر لـ«رحلته الجنوبية» في المصدر.
- «والنظر في أمر بناء قلعة في سريلانكا وملقاردا على تهديدات المسلمين في هذه المنطقة ومخاطر السلطان المملوكي.» إلى «والنظر في إمكانية بناء حصون في سريلانكا وملقا في ظل تنامي هجمات المسلمين في هذه المناطق وتهديدات السلطان المملوكي.»
- «بعد أن قبض سلطان بنتان على عدد من البرتغاليين، أعدم الصينيون 23 برتغاليا وألقوا البقية في السجون حيث ظلوا في قذارة وأحيانا في ظروف أدت إلى الموت. شرع الصينيون بعد ذلك في قتل البرتغاليين من ساكني المراكز التجارية نينغبو وفوجيان في 1545 و1549 بسبب غارات البرتغاليين على طول الساحل والتي أزعجت الصينيين. كانت أعمال القرصنة البرتغالية تالية للقرصنة اليابانية في هذه الفترة. في 1557 سمحت السلطات الصينية للبرتغالية بالاستقرار في ماكاو والتي أصبحت مستودعا لتجارة البضائع بين الصين واليابان وجوا وأوروبا.»
- إلى «أعدم الصينيون 23 برتغالياً بعد أن قبض سلطان بنتان على عددٍ منهم تحت إمرة توماس بيريس، وزجوا ببقيتهم في السجن حيث حُبسوا في ظروف مزرية، وأحياناً مميتة. ثم ذبح الصينيون البرتغاليين المقيمين في مركزي نينغبو وفوجيان التجاريين في 1545 و1549 انتقاماً لغارات البرتغاليين على طول الساحل والتي أثارت سخطهم. تلت القرصنة البرتغالية القرصنة اليابانية في خطورتها خلال هذه الفترة. ومع ذلك، سرعان ما شرع البرتغاليون في تأمين سفن الجنك الصينية واستؤنفت التجارة بحذر. وقد سمحت السلطات الصينية للبرتغاليين بالإقامة في ماكاو في 1557، وبناء مستودع لتجارة البضائع بين الصين واليابان وغوا وأوروبا.»
- الترجمة غير المكتملة: أكرر أن هناك نصوص كاملة لم تترجم، كما في فقرة الجهود الاستعمارية للأميركتين (الفقرة الفرعية لكندا وآخر سطر في فقرة البرازيل) لذلك راجع المقالة حتى نهايتها وقارن الترجمة بالمصدر ولا تكتفي فقط بتعديل ما يُشار إليه. وبإمكانك طلب المساعدة من أي مراجع ولن يتأخر أحد. بالتوفيق.--Amr F.Nagy (نقاش) 03:05، 3 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مرحبًا @Amr F.Nagy:. أسأت الفهم. سأعيد مراجعة المقالة بأكملها وأعود إليك. شكرًا لحرصك. --Abdullah Arfa (نقاش) 03:17، 3 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مرحبًا @Amr F.Nagy:. راجعت المقالة كاملة فأضفت التنوين في محله، وعدلت بدء الجملة بأشباه الجمل، وأعدت صياغة بعض الجمل التي بدت ركيكة. بخصوص عدم ترجمة جمل في فقرة الجهود الاستعمارية للأميركتين، فلم أترجمها لأنها دون مصدر وموسومة بأنها بحاجة إلى مصدر. فهل أترجمها وأوسمها بذلك أم أحذفها كما هي؟ في انتظار ملحوظاتك على الوضع القائم للمقالة لإثرائها. شكرًا لك. --Abdullah Arfa (نقاش) 10:17، 4 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مرحبًا @Abdullah Arfa:. شكراً على جهدك. لا تزال المقالة في حاجة إلى تحسينها. لقد عدلت الكثير في فقرة المقدمة وبالنسبة لفقرة الجهود الاستعمارية للأمريكتين، هو سطر واحد الموسوم بلا مصدر والذي يقول «فرض الملك مانويل الأول ضرائب على مصايد أسماك القد في مياه نيوفاوندلاند في 1506» وما بعد ذلك له مصدر وهو رقم [113] وفي تلك الحالة نبحث بأنفسنا عن مصدر، فإن لم نجد، نوسم الجملة أنها بلا مصدر كما هي. لا أريد إرهاقك، ابذل ما في وسعك وسأراجع وأعدل كل فقرة قدر المستطاع. بالتوفيق.--Amr F.Nagy (نقاش) 11:26، 4 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مرحبًا @Abdullah Arfa:. هلا استخدمت قوالب (رئيسية) و(طالع أيضا) و(معلومات أكثر)، للإشارة إلى الصفحات المعنية أكثر بمواضيع الفقرات، وذلك أسفل عنواين الفقرات؟.. شكراً.--Amr F.Nagy (نقاش) 15:06، 5 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مرحبًا @Amr F.Nagy:. أضفت القوالب التي أشرت إليها في عموم المقالة. شكرًا لك. --Abdullah Arfa (نقاش) 02:56، 6 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مرحبًا @Abdullah Arfa:. هلا استخدمت قوالب (رئيسية) و(طالع أيضا) و(معلومات أكثر)، للإشارة إلى الصفحات المعنية أكثر بمواضيع الفقرات، وذلك أسفل عنواين الفقرات؟.. شكراً.--Amr F.Nagy (نقاش) 15:06، 5 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مرحبًا @Abdullah Arfa:. شكراً على جهدك. لا تزال المقالة في حاجة إلى تحسينها. لقد عدلت الكثير في فقرة المقدمة وبالنسبة لفقرة الجهود الاستعمارية للأمريكتين، هو سطر واحد الموسوم بلا مصدر والذي يقول «فرض الملك مانويل الأول ضرائب على مصايد أسماك القد في مياه نيوفاوندلاند في 1506» وما بعد ذلك له مصدر وهو رقم [113] وفي تلك الحالة نبحث بأنفسنا عن مصدر، فإن لم نجد، نوسم الجملة أنها بلا مصدر كما هي. لا أريد إرهاقك، ابذل ما في وسعك وسأراجع وأعدل كل فقرة قدر المستطاع. بالتوفيق.--Amr F.Nagy (نقاش) 11:26، 4 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- أهلاً @Abdullah Arfa:. بالنسبة للجزء الموسوم بلا مصدر في فقرة كندا الفرعية.. هذان مصدران عن «فرض الملك مانويل الأول ضرائب على مصايد أسماك القد في مياه نيوفاوندلاند في 1506»، يمكنك إضافتهما مع الإشارة إليهما في قسم المراجع واستكمال ترجمة الفقرة كاملة:
- Sauer 2022, p. 49
والمرجع: (Sauer, Carl Ortwin (May 2022). Sixteenth Century North America: The Land and the People as Seen by the Europeans, University of California Press. ISBN 9780520308657)
- Luciano da Silva 1971, p. 83
والمرجع: ( Luciano da Silva, Manuel (January 1971). Portuguese Pilgrims and Dighton Rock: The First Chapter in American History, Nelson D. Martins. ISBN: B003B8WOP2) بالتوفيق.--Amr F.Nagy (نقاش) 08:15، 6 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مرحبًا @Amr F.Nagy:. استكملت ترجمة الفقرة وأضفت المرجعين في موضعهما. شكرًا لك. --Abdullah Arfa (نقاش) 04:02، 8 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- أهلاً @Abdullah Arfa: برجاء استكمال ترجمة الفقرات كاملة خاصة فقرتي «إنهاء الاستعمار» و«التراث» والتأكد من صحة المعلومات المنقولة، فمثلاً أول جملة في فقرة التراث تقول «سبعٌ من مستعمرات البرتغال السابقة لغتها الرسمية هي البرتغالية» لكنها ثمان في المصدر لا سبع. أُشير مجدداً إلى الاهتمام بمسألة التنوين وقد لاحظت استخدام «على الرغم .. إلا أن» في بعض الجمل مثل:
- «ورغم خسارة الفرنسيين في 1560، إلا أن شعب توبي ظل تهديدًا قائمًا.» والأصح «ورغم خسارة الفرنسيين في 1560، ظل تهديد شعب توبي قائمًا.»
- «وعلى الرغم من استجابة العثمانيين بمساعدة سلطان عدل أحمد بن إبراهيم الغازي في معركة واينا داغا في 1543، إلا أن القوات العثمانية العدلية تراجعت» والأصح «وعلى الرغم من استجابة العثمانيين بمساعدة سلطان عدل أحمد بن إبراهيم الغازي في معركة واينا داغا في 1543، فإن القوات العثمانية العدلية تراجعت». يعنى لا تستخدم «إلا أن» بعد «على الرغم» والجملتان المذكورتان على سبيل المثال لا الحصر. بالتوفيق.--Amr F.Nagy (نقاش) 13:35، 8 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- @Amr F.Nagy:. تم. أعدت ترجمة فقرة التراث كاملة وأضفت مجموعة الصور في نهاية المقالة في موضعها. كذلك أزلت صياغة «على الرغم .. إلا أن» من كافة المقالة. --Abdullah Arfa (نقاش) 07:08، 10 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- جميل.. حتى الآن انتهيت من مراجعة المقالة حتى بداية فقرة إفريقيا جنوب الصحراء وبمساعدة مساهمات الزملاء الآخرين ستنتهي مراجعتها كاملة عن قريب إن شاء الله. بالتوفيق وكل عام وأنت بخير. Amr F.Nagy (نقاش) 07:21، 10 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- شكرًا أخي على ملاحظاتك. وكل عام وأنت بخير. --Abdullah Arfa (نقاش) 05:03، 13 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- جميل.. حتى الآن انتهيت من مراجعة المقالة حتى بداية فقرة إفريقيا جنوب الصحراء وبمساعدة مساهمات الزملاء الآخرين ستنتهي مراجعتها كاملة عن قريب إن شاء الله. بالتوفيق وكل عام وأنت بخير. Amr F.Nagy (نقاش) 07:21، 10 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- @Amr F.Nagy:. تم. أعدت ترجمة فقرة التراث كاملة وأضفت مجموعة الصور في نهاية المقالة في موضعها. كذلك أزلت صياغة «على الرغم .. إلا أن» من كافة المقالة. --Abdullah Arfa (نقاش) 07:08، 10 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- تعليقات
- مرحبا، شكرا لجهودكم، فقط بقراءة سريعة، أجد المقالة ترجمة مطابقة للأصل الأجنبي دون تهذيب لغوي أو تاريخي حسب النظرة التاريخية العربية والإسلامية، فمثلا
- ذكر انها اول امبراطورية عالمية أمر مُبهم لأن الامبراطوريات السابقة كانت أيضا عالمية (لسيطرتها على الأقل على ثلاث قارات) وان كان المعنى أنها إضافة لذلك توسعت في العالم الجديد فهذا أمر اخر لانه توجد أيضا قارة أخرى وهي استراليا.
- «وإحدى المحطات التجارية الأخيرة لتجارة الذهب والعبيد عبر الصحراء» غير موثقة وتعبر عن النظرة الغربية للحضارة الاسلامية، وكأنها كانت مبنية على تجارة العبيد وكانت هطه آخر المحطات التي حررها الغرب!
أرجو إعادة صياغة هذه الجمل وغيرها واضافة مصادر عربية خاصة الشق الذي يخص الوطن العربي تحياتي --عادل امبارك راسلني 11:55، 1 فبراير 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مرحبا أخي. شكرًا لتعليقاتك. قمت بتهذيب تاريخي للمقالة لتعبر عن رؤيتنا لا رؤية الغرب لنا في عموم المقالة.
- بخصوص عبارة أول إمبراطورية عالمية فهي ليست جزءًا من المقالة الإنجليزية حتى ولم أضفها إلى المقالة ولا أعرف لماذا أضيفت، وأتفق معك بضرورة حذفها كون الأمر فيه إشكال لاختلاف تعريفات الإمبراطورية، لذلك حذفتها.
- بخصوص سبتة وتجارة العبيد فقد كان الغرب -ومنه البرتغال موضوع المقال- من أكثر المتاجرين بالعبيد وذلك مذكور في المقالة نفسها، فليس في الأمر نظرة سيئة للحضارة الإسلامية، لكني أتفق معك في حذفها كونها غير موثقة.
هذبت المقالة بتعديل النقطتين. شكرًا لملحوظاتك أخي. --Abdullah Arfa (نقاش) 23:37، 1 فبراير 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مرحبًا @Abdullah Arfa شكرًا لتحديثاتك لكن مازالت أمور أخرى:
- من هم الموريون (أليس المسلمون) وهي تسمية غربية للحكام المسلمين للأندلس
- هل ما حدث للأندلس يُعد استردادا أم سقوطا، لأن الأولى إقرار ضمني بأن المسلمون مستعمرون والقبائل الشمالية محررون ومستردون!
- هل هذه الجملة لها معنى «أكملت استردادها من الأراضي المورية بغزوها لإقليم الغرب في 1249»
- «كان عدد محدود من التجار في لشبونة مسؤولين عن تجارة العبيد» الظاهر منها أنها غير موسوعية ودون مصدر وما الغرض من ذكر هذا التفصيل؟
- هل يُمكن تحويل ما بين قوسين إلى الهامش؟
- تحياتي عادل امبارك راسلني 08:10، 13 فبراير 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مرحبا أخي. بخصوص النقاط التي أشرت إليها:
- الموريون هم مسلمو المغرب والأندلس تحديدًا وليس كل المسلمين، لذا أراها أكثر دقة هنا.
- ما حدث للأندلس استرداد وسقوط في آن، ولا يوحي بأن المسلمين مستعمرين، بل بأن مملكة المسلمين "سقطت" باسترداد المسيحيين لها، فما العصور الوسطى في حوض المتوسط إلا سجال بين المسلمين والمسيحيين. بخصوص تسمية الحروب، أرى تسمية حروب الاسترداد أدق لأن سقوط الأندلس حدث تم بسقوط غرناطة، ولا يعبر عن قرون من الحروب. عدلتها إلى سقوط الأندلس لأنها تعبر عنا على كل حال.
- نعم. معنى الجملة أن البرتغال بغزو إقليم الغرب أكملت استردادها لكامل أرض البرتغال، بينما استمرت قشتالة في استردادها.
- أتفق معك في لا موسوعية الجملة وضبابيتها، لذلك حذفتها.
- تحياتي، وشكرا لملحوظاتك. --Abdullah Arfa (نقاش) 14:57، 14 فبراير 2024 (ت ع م)[ردّ]
- @Abdullah Arfa
- الموريون هو لفظ متأخر دل على وجه الخصوص على مسلمي غرناطة الذين تنصروا ثم طردوا -لم ينجح الطرد 100%- تحت الحكم القشتالي. ويستخدم غالبا -وهذا ما يثير الاستغراب- للدلالة على المسلمين ذوي البشرة السوداء، لذا فهو بكل المقاييس لفظ مدلس ولا يصح. والمسيحيون استعملوا لفظ المدجنين mudejar للدلالة على مسلمي الاندلس في ولايات الأندلس القديمة في قرطبة وإشبيلية... لذا استعمل لفظة مسلمي الأندلس. وأيضا لفظة المور اصلا لفظة تدل على مملكة موريطينية في المغرب الأقصى (قبل أن ينسبها الفرنسيون لكيان موريطانيا) فهي تدل على المغاربة
- ويستخدمها القوميون لترويج مغالطة تاريخية : المغرب (الأقصى) =الأندلس بالاستدلال على حكم المرابطين والموحدين الذي اتخدوا مراكش عاصمة لهم والمغرب الأقصى كمركز لدولتهم (ولو انه الموحدين في الأساس تحالف لمصمودة بالمغرب وزناتة (كومية) بالجزائر) فهو خطأ في باقي المراحل. واصلا مسلمو الأندلس 90% أيبير أي السكان الاصليين للجزيرة وأغلبهم بقوا فيها وتنصروا بالتدريج ما تم طرده هو "مسلمو" غرناطة وملاك الأراضي. والعرب لم يتجاوزا على الأكثر 1% والأمازيغ/البربر امتزجوا بالايبير فشكلو عرق "المراقطة".
- لفظة استرد تصح في حالة واحدة: استرد المسيحيون أيبيريا اما في ما عدى ذلك فهو لفظ مدلس ولا معنى له. فكيف تسرتجع ما ليس لك أصلا. البرتغال تسرتد الغرب. البرتغال اصلا كيان استحدث بعد فتح الأندلس بسنين فكيف تسترد ما لم يكن لك أصلا. وحتى أستورياش هي نتيجة ثورة على الحكم الأسلامي ولا علاقة لها بالقوط ومسيحيو الشمال كانت لديهم ميول استقلالية منذ عهد الرومان والقوط الذي عانوا من أجل إخضاع تلك المناطق. المسلمون على الأقل سيطروا عليها وعينوا عليها حاكما منوسة ظل يحكمها حتى 722.
- خلاصة القول تلك الحروب هي استرداد للارض لحاضرة المسيحية لا لدول قومية بعينها. سكان غرب الأندلس لم يكونوا برتغاليين (عرقيا كانوا أيبير مسلمين وفلول قوط ومصامدة أمازيغ وعرب يمانية بأقصى الجنوب) بل صاروا برتغاليين نتيجة استيطان أهل الشمال وهيمنة ارستقراطيتهم وتنصير الأهالي وفرض اللغة البرتغالية.
- شادي (نقاش) 00:28، 2 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مرحبا أخي. أشكرك جزيل الشكر على توضيحاتك. لفظة الموريين حُذفت بالفعل من عموم المقالة لكن توضيحك يؤكد على ذلك. --Abdullah Arfa (نقاش) 02:57، 2 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- @Abdullah Arfa
- مرحبا أخي. بخصوص النقاط التي أشرت إليها:
- تعليق: لي ملاحظات مُهمَّتان: 1/ الكثير من الصور بدون وصف عربي لها في كومنز، وهذا أمرٌ مفروضٌ القيام به. 2/ لم أجد أيَّ مراجع عربية. هل يُمكن تعزيز المقالة ببعضها إن وُجدت؟ --أبُو آسِر 💬 16:13، 25 فبراير 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مرحبا أخي. شكرًا على تعليقك. أضفت الوصف العربي في كومنز لكافة الصور في المقالة كما أسلفت. بخصوص المصادر العربية سأضيف منها في المصادر الخارجية لمزيد من الاطلاع. شكرًا لك. --Abdullah Arfa (نقاش) 02:33، 28 فبراير 2024 (ت ع م)[ردّ]
- @Abdullah Arfa: قرأتها قراءة سريعة، لماذا ذكرت الخليج الفارسي في "جنوب آسيا والخليج الفارسي والبحر الأحمر" هل كان يسمى هكذا في تلك الفترة؟ ولو تنقل التسلسل الزمني للإمبراطورية البرتغالية الأولى لبداية الفقرة أفضل من موضعها تحت بند البرازيل. تحياتي––أحمد الغرباوي (ن)، الأحد 21 رمضان 1445هـ، 18:06، 31 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مرحبا أخي. اعتمدت اسم الخليج الفارسي لأنه الاسم الأقدم والأكثر موثوقية منذ الإسكندر الأكبر ولأنه الاسم الرسمي عالميًا الآن خارج الوطن العربي. في الوقت ذاته، فإن العرب أسموه خليج البصرة ولم ينتشر اسم الخليج العربي إلا حديثًا بعد انتشار القومية العربية في الستينات خصيصًا وإن كان لهذا الاسم ذكر وجذور قديمًا. شكرًا لك. --Abdullah Arfa (نقاش) 02:57، 2 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- @Abdullah Arfa إذا اعتمد عبارة خليج البصرة، فنحن نعتمد في ويكيبيديا العربية التسميات العربية. شادي (نقاش) 19:14، 14 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- مرحبا أخي. اعتمدت اسم الخليج الفارسي لأنه الاسم الأقدم والأكثر موثوقية منذ الإسكندر الأكبر ولأنه الاسم الرسمي عالميًا الآن خارج الوطن العربي. في الوقت ذاته، فإن العرب أسموه خليج البصرة ولم ينتشر اسم الخليج العربي إلا حديثًا بعد انتشار القومية العربية في الستينات خصيصًا وإن كان لهذا الاسم ذكر وجذور قديمًا. شكرًا لك. --Abdullah Arfa (نقاش) 02:57، 2 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
- خلاصة:
- أيَّد الترشيح خمسة محررين منهم 2 مراجعين مقبول
- 75% من إجمالي الأصوات = 9.75 من أصل 13 مقبول
- وبالتالي: تُوسم المقالة بعد استيفائها الشروط--باسمراسلني (☎) 13:33، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]