ويكيبيديا:ترجمة مقالات ويكيبيديا
تقدم هذه الصفحة معلومات ونصائح حول كيفية ترجمة مقالات ويكيبيديا من لغات أخرى إلى العربية. الجميع مدعو للمشاركة في تطوير الصفحة وفي الترجمة.
خطوات الترجمة
عدل- تحديد المقال المطلوب ترجمته والتأكد من عدم وجوده في ويكيبيديا العربية بالبحث عن الأسماء المحتملة وفحص حلقات اللغات
- اختر عنوانًا مناسبًا للمقال حسب تسمية المقالات. لا تقلق هنا كثيرًا حيث يمكن نقل العنوان إن كان خاطئًا
- يمكن أحيانًا كتابة المقال بالاسم الأجنبي الأصلي وترجمة المقال ثم نقله لعنوان عربي لصنع تحويلة
- كتابة التالي في ملخص التعديل مع تغيير en إلى اللغة المناسبة ووضع اسم المقال الأصلي
- مثال [[en:December murders]] َ [1][[وب:ترجمة|ترجمة]] ونقل من [[en:الاسم الأصلي]]. انظر تاريخ الصفحة للمؤلفين - GFDL
- على سبيل المثال: لترجمة مقال عنوانه بالإنجليزية Kernel_computing فيجب بعد أن ننتهي من ترجمة المقال أن نكتب بالأسفل[[en:Kernel Computing]]
- ترجمة المحتويات: ترك محتويات أجنبية لمدة طويلة يعرضها للمسح. إن كانت الترجمة ستأخذ وقتًا طويلًا رجاء افعلها في صفحة في نطاقك الشخصي. يمكن ترك بعض الكلمات والمصطلحات باللغة الأصلية خاصة الأسماء والعناوين
- يمكن ترجمة مقالات في الملكية العامة لكن لا يسمح بترجمة مقالات ليست متوفرة حسب رخصة جنو للوثائق الحرة ما لم يوافق صاحب الملكية على ترخيص الترجمة حسب الرخصة.
- اربط المقالين بواسطة ويكي بيانات
- انتهينا
مصادر للترجمة
عدل- هناك ويكيبيديا خاصة مكتوبة بلغة إنجليزية بسيطة هنا يمكن الاستفادة منها.
معاجم وقواميس
عدلحدد الكلمة التي تريد ترجمتها، والموضوع أو المجال الذي تبحث فيه، ثم انظر المراجع المختصة بهذا الشأن، ولا مانع من الاطلاع على المراجع العامة للاستئناس بمعاني الكلمة في سياقات مختلفة. بشكل عام، يُستحسن أن يُستعمل المعنى الذي تتوافق عليه أكبر عدد من المراجع، ولا مانع من ذكر المعاني الأخرى أيضًا مع عزوها مصادرها. إذا كان هناك أسماء متعددة، فأضف قسمًا عن أصل التسمية إلى المقالة، واذكر فيه الأسماء كلها وفسرها ولا تنسَ عزوها إلى مصادرها.
الأصل في البحث عن معنى كلمة في المعاجم هو تجميع ما ذكره المعجميون، ثم نخبه على أساس الدقة العلمية للمصطلح ومطابقته لما يُراد منه، ثُمَّ تُفحص الدقة اللغوية والفصاحة، ثُمَّ المعنى الأكثر اختصارًا، وأخيرًا الشيوع.
بعد تحديد المعنى، كُن جريئًا في البحث تصريف كلمات جديدة من جذورٍ لغوية لها معانٍ مُتفق عليها، مثلًا: من الجذر "ق ت ل"، اشتق: قاتل ومقتول وقتيل وتقاتل ومَقتل وقِتال ... إلخ، حسب السياق المرغوب، ولكن لا تخترع معانيَ جديدة ولا تُحمِّل الجذور معانيَ لا تحتملها، فهذه تندرج تحت بند الأبحاث الأصلية، وهي مخالفة.
ابتعد عن اللهجات العامية، والتزم باللسان العربي الفصيح، وانتبه إلى أن المعاجم تذكر الغريب والصحيح والفصيح والبليغ، اختر الأفصح والأبلغ في البيان. وتذكر أن هناك لهجات عربية محلية عديدة تستعمل كلمات كثيرة عامية غير معروفة خارج الإطار الاجتماعي حيث تمارس اللهجة.
بعد العثور على الترجمة المرغوبة يجب الاستشهاد بالمصدر الذي ذكرها وتوثيقه بدقة، استعمل قالب {{استشهاد بكتاب}}، واملأ وسائطه حسب المعلومات الواردة في القالب التالي، وانتبه إلى تحديد رقم الصفحة بدقة حسب المسألة التي يراد بالبحث فيها:
{{استشهاد بكتاب | العنوان = <!-- عنوان الكتاب --> | المؤلف = <!-- اسم المؤلف، استعمل وسائط مرقمة المؤلف1، المؤلف2 ... إذا كان هناك أكثر من مؤلف--> | الناشر = <!-- اسم دار النشر --> | سنة = <!-- السنة التي نشر فيها الكتاب لأول مرة --> | الطبعة = <!-- رقم الطبعة الخاص بالكتاب (يُفضل استخدام صيغة الترتيب مثل الأولى بدلاً من الرقم 1) --> | رقم الصفحة = <!-- رقم الصفحة التي تدل على المعلومة --> | مسار = <!-- مسار إلى الكتاب، يُستحسن استعمال المسار الموجود في حقل المسار في الجدول --> | isbn = <!-- الرقم المعياري للكتاب (ردمك أو ISBN) --> }}
انظر أيضا
عدلهامش
عدل- ^ انظر هذه الإضافة مثلًا