ويكيبيديا:الميدان/لغويات/أرشيف/2022/نوفمبر
Translation help for a flag with Arabic text on it
عدلHello, I received a request from Commons to vectorize file:Flag of Mourabitoun.gif. However, none of us speaks Arabic, and we consequently don't know what the flag says. Will someone kindly help us determine the flag content in Arabic? I hope I am posting this in the correct section. Thanks in advance.
- Google Translate
مرحبًا ، تلقيت طلبًا من Commons لتوجيه file:Flag of Mourabitoun.gif. ومع ذلك ، لا يتحدث أي منا اللغة العربية ، وبالتالي لا نعرف ما يقوله العلم. هل سيساعدنا أحد في تحديد محتوى العلم باللغة العربية؟ آمل أن أنشر هذا في القسم الصحيح. شكرا مقدما.
--痛 (نقاش) 01:09، 1 نوفمبر 2022 (ت ع م)
- Hello, ◀ 痛.
- :It says
- Independent Nasserite Movement
- al-Mourabitoun
- What is taken by force can only be recovered by force.
- كريم ناقِشني 01:26، 1 نوفمبر 2022 (ت ع م)
- Thank you! So will this be accurate:
- حركة الناصريين المستقلين-المرابطون
- المرابطون
- ما يؤخذ بالقوة لا يسترد إلا بالقوة
- (I am trying to plug Arabic text into a software to generate text SVG)
- -- 痛 (نقاش) 01:52، 1 نوفمبر 2022 (ت ع م)
- Thank you! So will this be accurate:
- ◀ 痛
the Arabic text without diacritics is
- حركة الناصريين المستقلين
- المرابطون
- ما يؤخذ بالقوة لا يسترد بغير القوة. Thanks! كريم ناقِشني 02:06، 1 نوفمبر 2022 (ت ع م)
- Truly wonderful. Thanks a lot! 痛 (نقاش) 02:08، 1 نوفمبر 2022 (ت ع م)
- هذا القسم منظور، ويمكن أرشفته.
توحيد الأسماء الأعجمية
عدلمرحبا بالجميع، تبين لي أن هناك أسما أعلام أجنبية تكتب بطرق مختلفة، على سبيل المثال: William (ويليام، وليم) - Charlie (شارلي، تشارلي) - David (ديفد، ديفيد) - Felix (فليكس، فيليكس). هل في الويكيبيديا سياسة لتوحيد الأسماء الأعجمية؟--Waso99 (نقاش) 08:29، 8 سبتمبر 2022 (ت ع م)
- مطلوب خلاصة: مطلوب نقاش وخلاصة لهذا الموضوع لأهميته. --Dr-Taher (نقاش) 03:50، 28 سبتمبر 2022 (ت ع م)
- تعليق: مرحبًا @Dr-Taher وWaso99: سبق وفُتحت عدّة نقاشاتٍ حول الموضوع (هذه إحداها)، وفي كلّ مرة تكون الخُلاصة أنّ للمحّرر الحقّ في كتابة الاسم كما يُريده طالما أنّ كل الأسماء الصحيحة، ولا يُمكن إلزامُ المجتمع الويكيبيدي بكتابة الاسم بطريقة من الطرق أو تفضيل واحدة على أخرى، ناهيك عن قدوم محررين جُدد مُستقبلًا وسيكتبون الاسم كما يرونه صحيحًا بغض النظر عن إقرارنا لسياسة توحيد من عدمها. هذه المسألة شائكة بعض الشيء وتُشبه في شكلها النقاشات الطويلة حول موضوع حرف الجيم/القاف في كلمة جوجل/قوقل. أعتقدُ أنّ الخلاصة الأمثل لهكذا نقاشات هي نفسها الخُلاصة التي توصَّل لها المُجتمع قبل سنوات وهي عدمُ إلزام المحررين بتفضيلِ اسمٍ على آخر حين تكون كلّ الأسماء صحيحة وشائعة. تحيّاتي لكما --Ala Ef (نقاش) 14:53، 12 أكتوبر 2022 (ت ع م)
- تعليق: مرحبا، أنا مع توحيد الأسماء الأعجمية، رغم أن الأمر معقد وشائك، فالأمر لا يقتصر على نقحرة الإنجليزية فقط فهناك كذلك اللغات الأخرى مثل اسم Ludwig من الألمانية (لودفيغ، لودفيج) - Franz (فرانز، فرانتس، فرانس، فرانسيس) وغيرها من الأسماء، فالأمر يتطلب خلاصة نهائية.--إسحاق لمين أترك رسالة! 20:11، 12 أكتوبر 2022 (ت ع م)
- @ELAMEEN7: هل يمكن إعداد قائمة بالأسماء؟ Michel Bakni (نقاش) 08:55، 20 أكتوبر 2022 (ت ع م)
- ◀ Michel Bakni لا أعرف كيف يتم إعداد مثل هذه القوائم، أنت ابدأ بعينة من هذه الأسماء، تم تقترحوا الأسماء أخرى، وشكراً. إسحاق لمين أترك رسالة! 22:50، 20 أكتوبر 2022 (ت ع م)
- @ELAMEEN7: هل يمكن إعداد قائمة بالأسماء؟ Michel Bakni (نقاش) 08:55، 20 أكتوبر 2022 (ت ع م)
- أتفق مع تعليق Ala Ef. المسألة هذه لا يمكن أن تنضبط بسياسة أو بنقاش، وإبقاء الوضع على ما هو عليه هو أنسب الحلول. أحمد ناجي راسلني 18:12، 22 أكتوبر 2022 (ت ع م)
- خلاصة: لا توافق. يمكن إعادة طرح الموضوع لاحقًا ولكن مع اقتراح حلول يمكن مناقشتها. شكرا لكم. --Dr-Taher (نقاش) 04:45، 1 نوفمبر 2022 (ت ع م)
تعريب مصطلح ذراع
عدلمرحباً بالجميع،
هذا نقاش مفتوح حول تعريب كلمة ذراع، وهل يجوز استبدالها بكلمة عضد أم لا.
بحثت في المراجع، ووجدت خلافات واضحة، لذلك أفتح هذا النقاش للجميع للمساهمة فيه.
إشارة للزملاء: @البراء صالح وعلاء وAbdeldjalil09 وEng.ahmadkadi: للمشاركة بالنقاش. Michel Bakni (نقاش) 21:56، 19 أكتوبر 2022 (ت ع م)
- تعليق: ذراع، كلمة عربية فكيف نُعربها!!! والعضد جزء من الذراع، يكون بين مفصل الكوع والكتف. والعرب تستخدم "ذراع" ايضا لوصف الفرع أو القسم التابع من الشيء، بينما تستخدم "عضد" في وصف المساندة والمساعدة، ومثال ذلك: سلاح الطيران "ذراع" للجيش "وعضد" للقوات البرية.--سامي الرحيلي ๛ تواصل 05:17، 20 أكتوبر 2022 (ت ع م)
- مرحباً سامي،
- المشكلة هي في تعريب المصطلح الطبي الذي يقابل الكلمة اللاتينية: Brachium، أو بالإنكليزية Arm أو upper arm. ويبدو أن هناك اختلاف في التعريب بين المختصين بعضهم يضعها ذراع، وبعضهم يضعها عضد. Michel Bakni (نقاش) 08:34، 20 أكتوبر 2022 (ت ع م)
- تعليق: ورد في لسان العرب لابن منظور ما يلي:
- «عضد: العَضُدُ والعَضْدُ والعُضُدُ والعُضْدُ والعَضِدُ مِنِ الإِنسان وغيره؛ الساعدُ وَهُوَ مَا بَيْنَ الْمِرْفَقِ إِلى الْكَتِفِ.»
- «الذِّراعُ: مَا بَيْنَ طرَف المِرْفق إِلى طرَفِ الإِصْبَع الوُسْطى، أُنثى وَقَدْ تذكَّر.»
- «وَالسَّاعِدُ: مُلْتَقى الزَّنْدَين مِنْ لَدُنِ المِرْفَق إِلى الرُّسْغ. والساعِدُ: الأَعلى مِنَ الزَّنْدَيْنِ فِي بَعْضِ اللُّغَاتِ، وَالذِّرَاعِ: الأَسفلُ مِنْهُمَا؛ قَالَ الأَزهري: والساعد سَاعِدُ الذِّرَاعِ، وَهُوَ مَا بَيْنَ الزَّنْدَيْنِ وَالْمِرْفَقِ، سُمِّيَ سَاعِدًا لِمُسَاعَدَتِهِ الْكَفَّ إِذا بَطَشَت شَيْئًا أَو تَنَاوَلَتْهُ، وَجَمْعُ السَّاعِدِ سَواعد.»ويتضح مما سبق أن المقابل العربي لكلمة "Arm" التي تدل على ما بين الكتف والمرفق هو كلمة «عضد»، أمَّا لفظة «ذراع» فهي تدل على ما تبقى من الطرف العلوي أي من المرفق نزولًا حتى آخر الطرف، وهي المقابل لمجموع ال "Forearm" وال "Hand" معًا، أما لفظة «ساعد» فتشكل جزءًا من الذراع ما بين المرفق والرسغ عند البعض وعليه فهي المقابل ل "Forearm"، وتمثل العضد الذي هو فوق الذراع عند آخرين فتكون حينها مقابل "Arm". يعني في النهاية مقالة ذراع (تشريح) ينبغي نقلها إلى عنوان «عضد»؛ لأنها تدل على ما بين المرفق والكتف.--البراء صالح راسلني 14:25، 21 أكتوبر 2022 (ت ع م)
- ومما سبق أنبه أيضًا أنه بعد النقل تُحذف التحويلة؛ لأن الذراع يختلف عن العضد، الذراع هو مجموع الساعد والكف معًا، فإن ترك هذا العنوان كتحويلة فينبغي أن تكون إلى مقالة تدل على الساعد والكف معًا.--البراء صالح راسلني 19:19، 24 أكتوبر 2022 (ت ع م)
- تعليق: لقد أبديتُ رأيي في الموافقة على استخدام كلمة عضد وأعيد ذكر المصدر الذي استقيتُ منه ذلك، الصفحة 72 من هذا :الكتاب:: الإفصاح في فقه اللغة. تحية طيبة للجميع.:Eng.ahmadkadi (نقاش) 15:46، 3 نوفمبر 2022 (ت ع م)
التنبيه على خطأ شائع في المقالات الرياضية
عدلتتكرر في المقالات الرياضية قبل ذكر إحصائيات الأهداف والفوز والخسارة عبارة «اعتبارًا مِن» و(مِن) لابتداء الغاية وليس للانتهاء، والمقصود هنا أن الإحصائية إلى تاريخ ووقت معين لا تدخل فيها ما حصل بعد هذا التوقيت، فلابد أن تستبدل بعبارة صحيحة والأولى أن تكون «حتى» فقط. حبيشان (نقاش) 20:27، 24 نوفمبر 2022 (ت ع م)
- ◀ حبيشان كلام سليم، قمت بتغيير العبارة إلى "آخر تحديث"، أوضح هكذا. شكرًا لك.-- فيصل (راسلني) 05:47، 26 نوفمبر 2022 (ت ع م)
- @فيصل: أتفق. حبيشان (نقاش) 07:55، 26 نوفمبر 2022 (ت ع م)
- هذا القسم منظور، ويمكن أرشفته.
ترجمة
عدلسلام عليكم
شنو الترجمة لهاي الجملة كاملة اريد انشاء مقال بلعربية ومعرفة شنو ترجمتة اتمنا مساعدتي اخر متوصلت الة هو
الدوري الإسباني الممتاز ..؟هل هاي الجملة هي ترجمة النص؟👇
Primera División RFEF 2021-22
Abnsamra (نقاش) 21:13، 11 نوفمبر 2022 (ت ع م)
- سؤال: مرحبًا، @Abnsamra:. هل يمكنك طرح السؤال باللغة العربية الفصحى؟ كريم ناقِشني 21:19، 11 نوفمبر 2022 (ت ع م)
اريد ترجمة هذاا النص الى العربية وشكرا.. Primera División RFEF 2021-22
إفراد المياه
عدل- مياه جوفية --> ماء جوفي
- مياه كبريتية --> ماء كبريتي
- مياه صرف --> ماء صرف
- مياه معدنية --> ماء معدني
- مياه الحقن --> ماء حقن
- العناوين مثل مياه دولية، مياه إقليمية، مياه سطحية تبقى على ما هي عليه. كما هو الحال في المقالات بالإنگليزية: International Waters وليست Water.
مما أو ما
عدلأظن أن من الأخطاء الشائعة في اللغة العربية المعاصرة هو الخلط في استخدام ما ومما. مِمَّا هي من ما أصلًا وأُدغمت فيها النون الساكنة بالميم المتحركة التي تليها فأصبحت مِمَّا. فمثلًا هناك فرق بين استخدام اختر مما تراه، أو اختر ما تراه.
في الخبر الأول من أخبار ويكيبيديا اليوم:
- تحطم الرحلة 494 التابعة لشركة بريسيجن إير في بحيرة فيكتوريا في تنزانيا، مما أسفر عن مقتل 19 شخصًا من بين 43 كانوا على متنها.
أرى أن استخدام مما هنا خاطئ، الواجب أن يحل محلها ما فقط. فيكون المعنى الصحيح: تحطم الرحلة (الذي) أدَّى إلى... (أرى أن استخدام أسفر ههنا ليسًا سليمًا، فأسفر يعين كشف، مثل أسفر فلانٌ أو فلانةٌ عن وجهه أو وجهها) ...
- تحطم الرحلة 494 التابعة لشركة بريسيجن إير في بحيرة فيكتوريا في تنزانيا، ما أدى إلى مقتل 19 شخصًا من بين 43 كانوا على متنها.
d هل من آراء في هذا الصدد؟
تحية طيبة Eng.ahmadkadi (نقاش) 12:00، 12 نوفمبر 2022 (ت ع م)
أتفق لكني بحثت في بعض كتاب الأخطاء الشائعة ولم أجد ذكراً لهذا. حبذا لو يستطيع أحدهم أن يستوثق من هذا من كتاب حتى يُضاف إلى قائمة ويكيبيديا:الشائع في اللغة.--مصطفى (نقاش) 19:17، 15 نوفمبر 2022 (ت ع م)
- لقد سبق أن قرأتُها في أحد كتب تصحيح الأخطاء الشائعة، لكني لم أهتدِ إليها ثانية. آمل أن أجدها في قادم الأيام. Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:24، 16 نوفمبر 2022 (ت ع م)
تعقيب: عند قرائتي تلك الفقرة تذكرت إحدى الكتب الموجودة لدي. وهو كتاب قيم وإسمه «معجم الأغلاط اللغوية المعاصرة» للأستاذ محمد العدناني - مكتبة لبنان -ط 2 - 1989. وهو موجود بالنت بصيغة PDF. وذلك لمن يريد الإستشهاد أو الاسترشاد به.. Muhends (نقاش) 11:43، 16 نوفمبر 2022 (ت ع م)
- مرحبا، ذُكر لفظ "مما" في القرآن ومعناه السببية، في آية "مما خطيئاتهم أُغرقوا"، فالترتيب هو لفظ:
- 1-"مما" ثم 2-"الحدث (خطيئاتهم)" ثم 3-"النتيجة (أُغرقوا)"، لكن هذا الترتيب غير مطابق للاستمعال المعاصر المذكور في أمثلتك، إذ فيها يبدأ
- 1-"الحدث (تحطم)" ثم 2-"مما" ثم 3-"النتيجة" لذلك أرى أن الاستعمال العربي الموجز الشائع هو فاء التعقيب [1]، فيكون المثال تحطم الرحلة 494 التابعة لشركة بريسيجن إير في بحيرة فيكتوريا في تنزانيا، فأسفر عن مقتل 19 شخصًا من بين 43 كانوا على متنها.Abu aamir (نقاش) 15:37، 16 نوفمبر 2022 (ت ع م)
- شكرًا لمشاركتك القيمة، لم يخطر هذا المثال عن ممَّا لي من قبل.
- أرى أن هذا الخبر ركيك التركيب (سببه الترجمة) وأظن أن فصيحه هو:
- تحطم الرحلة 494 التابعة لشركة بريسيجن إير في بحيرة فيكتوريا في تنزانيا أدى إلى مقتل 19 شخصًا من بين 43 كانوا على متنها. هنا قد تشير هذه الصياغة إلى أننا عَلِمنَا مسبقا بحادثة التحطم، والجديد ههنا هو الإعلام عن عدد الضحايا.
- أو
- الرحلة 494 التابعة لشركة بريسيجن إير تتحطم في بحيرة فيكتوريا في تنزانيا ما أدى أو فأدى ذلك إلى مقتل 19 شخصًا من بين 43 كانوا على متنها. Eng.ahmadkadi (نقاش) 14:11، 17 نوفمبر 2022 (ت ع م)
السلام عليكم، ما هي اللغوية السليمة للمقالة هل هي (فيلهلم بالألمانية) أم (ويليام بالإنجليزية) أم (فيليم بالهولندية)؛ بحيث أنه حاكم لإنجلترا وهولندا. إسحاق لمين أترك رسالة! 18:41، 27 نوفمبر 2022 (ت ع م)
- وعليكم السلام، مرحبا بك، هذا نقاش سابق.Abu aamir (نقاش) 19:46، 27 نوفمبر 2022 (ت ع م)
مهمة بوتية: الممنوع من الصرف
عدلمن الأخطاء اللغوية الشائعة أن تُصرف كلمات مثل أحمراً، سوداءاً، صحراءاً، أحمداً، إلخ.
جمعت في هذه القائمة الأسماء الممنوعة من الصرف التي سيصلحها البوت. وهي بحاجة لمراجعتكم. أي إضافة مُرحّب بها.
بالطبع البوت سيستبعد المقالات الشعرية والنحوية، والاقتباسات وأسماء الأعلام. مصطفى (نقاش) 07:45، 20 نوفمبر 2022 (ت ع م)
- أهلا مصطفى: راجعت القائمة واستغربت من إزالة همزة القطع في العمود الأول فدفعني الفضول للسؤال عن السبب وهل سيمر البوت على جميع الكلمات (المهموزة وغيرها) أم لا؟ تحياتي. --أبو هشام (نقاش) 20:15، 27 نوفمبر 2022 (ت ع م)
- طبعاً. الكلمة في العمود الأول مجرّدة من الحركات والهمزات وسيتكفل البوت بمطابقتها مع الكلمات الأخرى. مصطفى (نقاش) 05:23، 28 نوفمبر 2022 (ت ع م)
تعليق: مرحبًا مصطفى، مهمات التدقيق اللغوي والنحوي ملزمة باستثناء الاقتباسات وأسماء الأعلام والنصوص الشعرية في جميع المقالات، وليس فقط المصنفة في باب اللغة والشعر والشعراء، وهي ملزمة كذلك باستثناء عناوين وروابط المراجع والمصادر والوصلات الخارجية كما أشار مهند. تدخل الملاحظات والهوامش في هذا الاستثناء احتياطًا. لطفًا إجراء ثلاثين تعديلًا لتقييم المهمة. تحياتي. -- صالح (نقاش) 12:18، 28 نوفمبر 2022 (ت ع م)
تعليق: أقترح إزالة "عريان" لوجود نصوص تصرفها في البحث العام وفي ويكيبيديا [2].Abu aamir (نقاش) 16:12، 28 نوفمبر 2022 (ت ع م)