ويكيبيديا:الميدان/لغويات/أرشيف/2021/سبتمبر
Convenience templates
عدلالسلام عليكم ورحمة الله، هل من اقتراح بخُصوص الاسم العربي لهذه النوعية من القوالب (هنا). مع أطيب التحيات. Mohamed Belgazem (نقاش) 08:51، 4 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- وعليكم السلام، @Mohamed Belgazem: اذا استثنينا واستبعدنا الترجمة الحرفية، فأن الترجمة الأقرب والملائمة هي: قوالب تسهيل أو قوالب تبسيط.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 09:08، 4 سبتمبر 2021 (ت ع م)
تعليق:وعليكم السلام أخي الكريم Mohamed Belgazem، حسب اطلاعي على قوالب هذا التصنيف وما تحتويه وجدت أنها قوالب جاهزة فيها مدخلات جاهزة للاستعمال مباشرة بلا إضافة مدخلات عليها. وبعد النظر في المعاجم، فأرى الترجمة تكون كذلك: (تصنيف:قوالب خدمية مُيسَّرة) أو (تصنيف:قوالب تيسير جاهزة)؛ فهي وظيفتها تيسير أخذ معلومات دون تكليف المستخدم لإنشاء قالب من الصفر. تحياتي لك.حسن القيم (نقاش) 10:30، 4 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- الترجمة البليغة هي "قوالب تيسير". مَصعوب (نقاش) 12:12، 4 سبتمبر 2021 (ت ع م)
تعليق: "قوالب تيسير" ملائمة تماماً.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 02:12، 5 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- شُكرا جزيلا لكُم @سامي الرحيلي وحسن القيم ومَصعوب: على اقتراحاتكُم، بدوري أرى أن اقتراح "قوالب تيسير" في محله، ويصف بشكل كبير دور هذه النوعية من القوالب. سأنتظر لمُدة 24 ساعة قبل إنشائي لهذه التصنيفات، وذلك لفتح المجال أكثر أمام أي اقتراح آخر أو رأي آخر من أحد الزملاء. مع أطيب التحيات للجميع.--Mohamed Belgazem (نقاش) 11:37، 5 سبتمبر 2021 (ت ع م)
ترجمة نوع Helophilus trivittatus
عدلالسلام عليكم، en:Helophilus trivittatus هو الاسم العلمي لنوع نحل ينتشر في الجزء الشمالي من الكرة الأرضية. أبحث عن المُقابل العربي للاسم، هل من مُساعد؟ تحياتي --NANöR (نقاش) 13:13، 10 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- ◀ NANöR، مرحبًا، بعد بحث سريع لم أجد شيئا، ولكن بالرجوع الى صفحة الحشرة، وقراءة تفسير اسمها العلمي، اقترح الآتي:
- وانتظر رأي باقي الزملاء لعلهم يجدون شيئا أكثر دقة، تحياتي لك.حسن القيم (نقاش) 18:36، 10 سبتمبر 2021 (ت ع م)
تعليق: إشارة إلى الأعزاء Dedaban وBluemoon2999 --علاء راسلني 19:10، 10 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- الأخ حسن أجاد واحسن، الاسم العلمي يُترجم إلى إلف أو عاشق. ونوع ثلاثي التنقيط أو الانقطة. والاسم العلمي مشروح أصلًا في المقالة ذاتها تحت قسم أصل التسمية. Dedaban (نقاش) 23:22، 10 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- في البداية هذه الحشرة ليست من النحل بل من السِرْفَات (أو الذباب الحوام أو ذباب الزهور) وهي حشرات تتشبه بالنحل، علماً أن النحل ينتمي لرتبة مختلفة من الحشرات (غشائيات الأجنحة) وغير قريب من السرفات (ذوات الجناحين). بالنسبة لاسم الجنس (Helophilus) اقترح لاسم الجنس نسبتها إلى المستنقات بدلاً من إستخدام أليف أو محب أو غيرها والتي يفضل تركها إذا أمكن للتعبير عن وصف الأنواع. وهنا يمكن نسبتها إلى الجنس النمطي للقبيلة ( القبيلة العويسباوية) التي تنتمي إليها أي جنس "العُوَيسِبَة" أو إلى الجنس النمطي للفصيلة ( فصيلة السرفات)أي جنس "السِرْفة". فالإحتمالات الممكنة تكون: عُوَيسِبَة المُستَنقَعات أو عُوَيسِبَة المَنَاقِع أو عُوَيسِبَة الغُدْران أو سِرْفة المُستَنقَعات أو سِرْفة المَنَاقِع أو سِرْفة الغُدْران. أما بالنسبة لنوع (trivittatus) فإن الترجمة الأبسط هي ثلاثية الخطوط أو مثلثة الخطوط أو ثلاثية التقلم أو مثلثة التقلم أو ثلاثية الحزم أو مثلثة الحزم أو ثلاثية الأنطقة (لا نقط). وعملاً بقاعدة ترك الترداف في المصطلحات منعاً للتشتيت فالترجمة المثلى المقترحة هي عُوَيسِبَة المُسْتَنْقَعات ثُلَاثِيَة الخُطُوط.--Makki98 (نقاش) 05:38، 11 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- مرحباً، الاسم العلمي هو اسم نوع وفق المقالة بالنسخة الإنكليرزية. تحياتي NANöR (نقاش) 05:45، 11 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- صحيح والإقتراح هو لاسم نوع :"عويسبة المستنقعات ثلاثية الخطوط" ولكن يجب البت باسم الجنس قبل النوع : اسم الجنس: عويسبة المستنقعات=Helophilus / اسم النوع: عويسبة المستنقعات ثلاثية الخطوط=Helophilus trivittatus. --Makki98 (نقاش) 06:14، 11 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- مرحباً، الاسم العلمي هو اسم نوع وفق المقالة بالنسخة الإنكليرزية. تحياتي NANöR (نقاش) 05:45، 11 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- @Makki98: الاسم العلمي لجنس "السرفة" هو (Syrphus)، والمقالة المراد ترجمتها تتحدث عن نوع من جنس (Helophilus)، فكيف تقترح ترجمتها بسرفة؟. مَصعوب (نقاش) 07:51، 11 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- مرحبا أخي مصعوب الأخ مكي يقصد النسبة القياسية على الفصيلة والقبيلة وليس نسبة الجنس إلى جنس أخر، وهذا جائز Dedaban (نقاش) 15:26، 11 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- شكراً جزيلاً للأستاذ @Dedaban: على التوضيح. أخ @مَصعوب: بالفعل، السرفة كما ذكرت أعلاه هي الجنس النمطي للفصيلة التي ينتمي إليها جنس (Helophilus) ولذلك من الممكن أن توصف بعض أعضاء الفصيلة بالسرفة مع التخصيص كما يعمل بحالة الذبابة فتسمى أجناس مختلفة ذبابة ولكن مع مع إضافة نسبة ما مميزة لها. علماً أن الإقتراح كان أكثر تخصصاً بحيث ربط التسمية بالقبيلة لمزيد من الدقة. تحياتي للجميع. --Makki98 (نقاش) 16:54، 11 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- مرحبا أخي مصعوب الأخ مكي يقصد النسبة القياسية على الفصيلة والقبيلة وليس نسبة الجنس إلى جنس أخر، وهذا جائز Dedaban (نقاش) 15:26، 11 سبتمبر 2021 (ت ع م)
جزيل الشكر للجميع، إذًا المقابل العربي المُقترح ل Helophilus trivittatus هو عُوَيسِبَة المُسْتَنْقَعات ثُلَاثِيَة الخُطُوط وسأتخدمه بالمقالة والترجمة. تحياتي --NANöR (نقاش) 11:46، 13 سبتمبر 2021 (ت ع م)
farrier
عدلمرحبا! لدي سؤال، ما اسم هذه المهنة؟ مع الشكر والتحية.--Sami Lab (نقاش) 19:31، 2 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- مرحبًا ◀ Sami Lab بحسب بحث بسيط البيطار. تحياتي. جار الله (نقاش) 23:04، 2 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- مرحبًا.. حسب مركز الملك عبد العزيز للخيل العربية الأصيلة فإنه "حذّاء الخيل" أو "البيطار".. (المصدر).. --شبيب..ناقشني 00:51، 3 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- أتفق مع الزملاء، بأن أسمها "البيطار".--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 09:15، 3 سبتمبر 2021 (ت ع م)
تعليق:مرحبًا ◀ Sami Lab، حسب هذا التعريف من قاموس أكسفورد "a person whose job is making and fitting horseshoes for horses’ feet" "حذَّاء الخيل" أي الذي يصنع ويصلح الحدوة. وفي معجم المورد ورد (بَيطار، طبيب بيطري، ص 338). ولو رجعنا للمقالة فإنَّ حذَّاء الخيل يمتلك (معرفة) طبية خاصة بأمراض حوافر الخيل أيضًا ولكنه ليس طبيب بيطري. تحياتي للجميع.حسن القيم (نقاش) 09:50، 3 سبتمبر 2021 (ت ع م)
تعليق: كنت قد بحثت سريعًا في هذه النقطة قبل عدة أشهر، وفعليًا أتفق مع حذاء الخيل عنوانًا للمقالة، مع إضافة "بيطار" للمقدمة. لماذا؟ لأنَّ بعض معاجم العربية تضع البيطار مقابلًا للطبيب البيطري دون أي تفرقة بين المصطلحين. تحياتي --علاء راسلني 15:31، 3 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- شكراً لجميع الزملاء على تعليقاتهم، وأتفق مع الزملاء الذين اقترحوا كلمة «بيطار» مقابلاً لتلك المهنة، كما أني أتفق مع النقطة التي ذكرها علاء فيما يخص أن الكلمة مستعملة أحياناً للإشارة على العموم للطبيب البيطري، وهو السبب الذي دفعني للتوجه إلى ميدان اللغويات، من أجل الحصول على الكلمة الصحيحة الشائعة. لذلك بحثت مجدداً ووجدت كلمة «بيطار الخيول»، وأجدها مناسبة، ومستخدمة في الوب، وهنا مثال 1 ومثال 2 ومثال 3 فهي تجمع بين مسمى المهنة العربية الفصيجة الموجودة في المعاجم مع وجود التخصيص المناسب. شكراً لكم على المساعدة. مع التحية. --Sami Lab (نقاش) 10:26، 4 سبتمبر 2021 (ت ع م)
خلاصة: المقالة الآن تحت عنوان بيطار الخيول. تحياتي وشكرًا للجميع --علاء راسلني 10:07، 16 سبتمبر 2021 (ت ع م)
قائمة كلمات للفحص
عدلمرحبًا جميعًا، هناك كلمات مكررة بشكل كبير وتحتاج لتدقيق أنوي العمل على تدقيقها لإضافة ما يجب إضافته للتدقيق الآلي. لو هناك اهتمام من المجتمع سأقوم كل مدة باستخراج قوائم قصيرة للتدقيق، هذه قائمة الكلمات الأولى للفحص. القائمة قصيرة ويمكن مراجعتها بسهولة، يرجى كتابة ملاحظة على الكلمات التي لا يجب إصلاحها آليًا ويمكن الاكتفاء بالإشارة لها لحذفها من القائمة ويمكنكم كذلك اقتراح كلمات. تحياتي لكم.--جار الله (نقاش) 18:43، 20 أغسطس 2021 (ت ع م)
- أهلا @جار الله: راجعت القائمة وعدلت فيها، لا إشكال في المفردات إذا كانت مسبوقة بفراغ ومتبوعة بفراغ لكي تضمن تعديل الخطأ المقصود لأن عدم وضع الفراغات يؤدّي إلى مثل هذا التعديل، مثال آخر كلمة (اهل) إذا لم تكن مسبوقة ومتبوعة بفراغ فقد يشمل التعديل كلمات أخرى مثل (متساهل) أو (تجاهل) أو غيرها، تحياتي وشكرا لجهودك. --أبو هشام «نقاش» 19:17، 20 أغسطس 2021 (ت ع م)
- أهلًا ◀ أبو هشام ما رأيك نجعل الشرط بأن لا تكون جزء من كلمة أخرى، لأن أحيانًا تلاحقها (، أو . إلخ..)؟ تحياتي لك. جار الله (نقاش) 20:42، 20 أغسطس 2021 (ت ع م)
- في الحقيقة لا أعرف كيفية عمل البوت، ويبدو أنك فهمت قصدي وأنا متفق معك في النقطة أعلاه كي لا نعالج خطأً بخطأٍ آخر، شكرا لك أخي ◀ جار الله على جهودك. أبو هشام «نقاش» 07:07، 21 أغسطس 2021 (ت ع م)
- أهلًا ◀ أبو هشام ما رأيك نجعل الشرط بأن لا تكون جزء من كلمة أخرى، لأن أحيانًا تلاحقها (، أو . إلخ..)؟ تحياتي لك. جار الله (نقاش) 20:42، 20 أغسطس 2021 (ت ع م)
- أضفت كلمة للقائمة. هناك كلمات كثيرة يمكن إضافتها من صيغ الأخطاء في ألف الوصل والقطع.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 19:36، 20 أغسطس 2021 (ت ع م)
- شكرًا ◀ محمد أحمد عبد الفتاح. جار الله (نقاش) 22:17، 20 أغسطس 2021 (ت ع م)
- مرحباً جار الله،
- أضفت بعض الكلمات، هل يمكن أن تزودنا بإحصائيات عن الأخطاء التي أصلحت بعد تشغيل البوت؟
- أيضاً هل يمكن إصلاح أخطاء أكثر تعقيداً، مثلاً: الغير صحيحة > غير الصحيحة | كافة الناس > الناس كافةً
- شكراً لك. Michel Bakni (نقاش) 22:33، 20 أغسطس 2021 (ت ع م)
- مرحبًا ◀ Michel Bakni قام البوت لحد الآن بـ 236,453 تعديل وفي كل تعديل يقوم بإصلاح خطأ واحد على الأقل. ونعم يمكننا العمل على أخطاء أكثر تعقيداً. تحياتي. جار الله (نقاش) 01:01، 21 أغسطس 2021 (ت ع م)
- مرحباً مجدداً جار الله، قصدت بيانات عن الأخاء المُصححة لنعرف أكثرها تكرراً. Michel Bakni (نقاش) 06:26، 21 أغسطس 2021 (ت ع م)
- ◀ Michel Bakni كما ترى العدد كبير جدًا ومعرفة الأخطاء لن يكون بالأمر السهل، لكن حسب ذاكرتي الأخطاء التالي: (الى، فى، او). أغلبها حروف الجر وحروف العطف. تحياتي. جار الله (نقاش) 02:48، 22 أغسطس 2021 (ت ع م)
- مرحباً مجدداً جار الله، قصدت بيانات عن الأخاء المُصححة لنعرف أكثرها تكرراً. Michel Bakni (نقاش) 06:26، 21 أغسطس 2021 (ت ع م)
- مرحبًا ◀ Michel Bakni قام البوت لحد الآن بـ 236,453 تعديل وفي كل تعديل يقوم بإصلاح خطأ واحد على الأقل. ونعم يمكننا العمل على أخطاء أكثر تعقيداً. تحياتي. جار الله (نقاش) 01:01، 21 أغسطس 2021 (ت ع م)
- شكرًا ◀ محمد أحمد عبد الفتاح. جار الله (نقاش) 22:17، 20 أغسطس 2021 (ت ع م)
- @جار الله: السلام عليكم أخي، جهودك مُباركة. أضفت كلمة وأعتقد أنها من الأخطاء الشائعة. يُمكنك التراجع عن التعديل إن وجدته غير صحيح. جزاك الله خيرًا. --حسن (نقاش) 22:41، 20 أغسطس 2021 (ت ع م)
- وعليكم السلام ◀ حسن شكرًا لك. جار الله (نقاش) 01:04، 21 أغسطس 2021 (ت ع م)
- @جار الله: أعتقد أن وجود كلمة «انه» في القائمة خاطئ، فهي قد تعني «إنهُ» أو «أنهُ» ولا أعتقد أن البوت يستطيع معرفة أي الكلمتين هي الصحيحة، علما بأني أضفت كلمة «اقتصاد» إلى الجدول.اباالحسن راسلني 21:53، 23 أغسطس 2021 (ت ع م)
- مرحبا @جار الله:، أقترح إضافة تصحيح آخر هُو إدراج كلمة "المُتوفى" بدل المُتوفي"، لأن البعض يُدرجها للدلالة على الشخص الميت في حين أنها تعني الذي يتوفى الأنفس وهُو الله عز وجل. تحياتي للجميع.--Mohamed Belgazem (نقاش) 12:09، 27 أغسطس 2021 (ت ع م)
- مرحبًا @أبو هشام ومحمد أحمد عبد الفتاح وMichel Bakni وحسن وMohamed Belgazem: هل نعتمد القائمة أو هناك ملاحظات حولها؟ تحياتي.--جار الله (نقاش) 03:09، 31 أغسطس 2021 (ت ع م)
- لا مشكلة بالنسبة لي Michel Bakni (نقاش) 06:13، 31 أغسطس 2021 (ت ع م)
- أهلا @جار الله: عدّلتُ القائمة بإزالة وإضافة بعض الكلمات وهي تحتاج إلى إضافة كلمات أخرى مثل اغاني، اجنبية، اسلاميات، اسلامية، انجلترا، وكلمات أخرى كثيرة لا يمكن إحصاؤها، ولكن هذه القائمة مُدققة ويُمكن اعتمادها، تحياتي وشكرا لك. --أبو هشام «نقاش» 06:57، 31 أغسطس 2021 (ت ع م)
- @جار الله: سؤال جانبي للتوضيح: يقوم البوت الذي تشغله بمهمة تدقيق إملائي بالفعل، ما الاختلاف أو الإضافة التي تضيفها قائمة الفحص التي تُعد الآن؟ ألا تستهدف مهمة التدقيق الإملائي العاملة حاليًّا هذه الكلمات وأكثر؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 09:21، 31 أغسطس 2021 (ت ع م)
- @جار الله: لا مشكلة. حسن (نقاش) 09:57، 31 أغسطس 2021 (ت ع م)
- ◀ محمد أحمد عبد الفتاح القائمة التي نشرتها لم تكن ضمن الكلمات التي يعمل عليها البوت. تحياتي. جار الله (نقاش) 19:25، 31 أغسطس 2021 (ت ع م)
- @جار الله:أقترح نقل "انظر أيضاً" إلى "طالع أيضاً" فهي أبلغ ومعبرة أكثر. مَصعوب (نقاش) 08:27، 6 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- مرحبًا ◀ مَصعوب هناك نقاش خاص لذلك في ميدان المنوعات. تحياتي. جار الله (نقاش) 10:23، 6 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- تم شكرا @جار الله: على جهودك، تبقى فقط الجمل الخاطئة التي تحتاج إلى نقاش منفصل. --أبو هشام «نقاش» 10:41، 6 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- العفو ◀ أبو هشام وشكرًا لجهودك على متابعة القائمة. أتطلع لنقاش موضوع الجمل وأتمنى أن يفتح بأسرع وقت ممكن. تحياتي لكم. جار الله (نقاش) 10:49، 6 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- تم شكرا @جار الله: على جهودك، تبقى فقط الجمل الخاطئة التي تحتاج إلى نقاش منفصل. --أبو هشام «نقاش» 10:41، 6 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- مرحبًا ◀ مَصعوب هناك نقاش خاص لذلك في ميدان المنوعات. تحياتي. جار الله (نقاش) 10:23، 6 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- خلاصة: شكرًا لكم على تعاونكم الرائع، سأعتمدها. @أبو هشام: هل ممكن مراجعة الكلمات المضافة من الزملاء بعد مراجعتك (أتوقع أقل من 5 كلمات). تحياتي وشكرًا لتعاونك الدائم.--جار الله (نقاش) 10:26، 6 سبتمبر 2021 (ت ع م)
بخصوص مصطلح Mythology
عدلمرحباً بالجميع،
هذا النقاش مخصص للتوافق على تعريب لكلمة Mythology، وما يرتبط بها من تسميات في المقالات والقوالب والتصنيفات.
لنبدأ أولاً بالاطلاع على ما عربته المعجمات ذات الاختصاص.
إشارة للزميل @حسن القيم: كونه مهتم بالموضوع.--Michel Bakni (نقاش) 07:53، 27 أغسطس 2021 (ت ع م)
- ◀ Michel Bakni، مرحبًا أخي الكريم، أرجو وضع خلاصة للنقاش ليَتَسَنَّى لنا البدء بالعمل، مع خالص الشكر، تحياتي لك. حسن القيم (نقاش) 21:27، 9 سبتمبر 2021 (ت ع م)
اسم المعجم | التعريب | ملاحظات |
---|---|---|
المورد الحديث | الميثولوجيا (أ) مجموعة أساطير تتمحور على تاريخ شعب ما وآلهته وأسلافه (ب) الأسطوريات، علم الأساطير | - |
قاموس أطلس الموسوعي |
|
- |
موسوعة الأساطير العالمية | الميثولوجيا (أ) مجموعة من الأساطير تشكل معا نظاما ميثولوجيا. (ب) الدراسة الأكاديمية لأساطير وأنظمة أساطير بشكل عام. | ص 587-588 |
الموسوعة العربية | الميثولوجية (أ) يطلق على العلم الذي يعنى بدراسة منشأ الأسطورة وتطورها، وبدراسة أساطير الشعوب والعلاقات المتبادلة بين هذه الأساطير. (ب) مجموعة الأساطير التي تختص بالتراث الديني فقط. | المجلد الثاني، ص 281 |
قاموس النهضة العربية | الميثولوجيا (أ) علم الأساطير (ب) أساطير الأولين | مثال |
قاموس أكسفورد الحديث (إنكليزي-إنكليزي-عربي) | Mythology= الأساطير | ص 521، ط 2006 |
معجم المصطلحات اللغوية والأدبية | الميثولوجيا (أ) مجموعة الأساطير 1- هى مجموعة القصص الخاصة بتفسير الكون وأسرار الحياة والموت عند شعب ما 2- علم الأساطير | ص 101 |
قاموس المصطلحات الأثرية والفنية | 1- أساطير الأقدمين 2- علم الأساطير | مثال |
موسوعة الثقافة السياسية الإجتماعية الإقتصادية العسكرية | الميثولوجيا: مجموعة الأساطير والخرافات المتصلة بالآلهة | ص 78 |
قاموس إلياس العصري | ميثولوغيا: (أ) أساطير أو خرافات الأقدمين (ب) علم الأساطير | مثال |
المعجم الكبير للمصطلحات اللاهوتية والكنسية | الميثولوجيا: الأساطير | ص 84، ط 2017 |
قاموس أكسفورد (إنجليزي-عربي) | الميثولوجيا: 1- أساطير الأقدمين 2- (قصص) خرافية | ص 802 |
الشامل قاموس مصطلحات العلوم الإجتماعية | الميثولوجيا: 1- مجموعة أساطير موجودة في مجتمع ما 2- علم الأساطير | ص 354، ط 1999 |
معجم مصطلحات العلوم الإجتماعية | الميثولوجيا: 1- مجموعة الأساطير التي تسود ثقافة ما كالقصص الخيالية عن الأبطال والآلهة، وتتضمن جانبا كبيرا من الأدب غير المكتوب 2- العلم الذي يدرس الأساطير | ص 277 |
الأساطير اليونانية والرومانية | الميثولوجيا: 1- نظام الأساطير كما يرويها جنس معين 2- دراسة الأساطير بصفة عامة، علم الأساطير | ص 13 |
مجلة لارك للفلسفة واللسانيات والعلوم الاجتماعية | الميثولوجيا: مجموعة من القصص التقليدية أو المقدسة أو التي تتحدث عن الآلهة | ص 503 |
الأساطير والمعتقدات العربية قبل الإسلام | الميثولوجيا: 1- الأساطير الخاصة بشعب من الشعوب. 2- دراسة الأساطير وتفسيرها. | ص 22، ط 1994 |
الأسطورة في الشعر العربي قبل الإسلام | الميثولوجيا: 1- الأساطير الخاصة بشعب ما. 2- علم الأساطير أي دراستها. | ص 30، ط2005 |
مثال | مثال | مثال |
مرحباً @حسن القيم:، هل يمكن أن تبحث هنا.--Michel Bakni (نقاش) 14:05، 27 أغسطس 2021 (ت ع م)
- مرحباً، الميثولوجيا هي كلمة يونانية وأتفق مع تعريبها «علم الأساطير»، في الواقع لم أطلع على المعاجم لكني أعرف هذه الكلمة فعي مُستخدمة كثيراً في الفلسفات الماورائبة، قد تختلف المعاجم فهناك من يعتبرها بأنّها الأساطير المُتعلقة بالآله وهناك من يقول أنّه علم الأساطير في البحار أو ما شابه، لكني أتفق مع اعتبارها «علم الأساطير» فقد تطورت الكلمة منذ القدم حتى اليوم لتشمل جميع الأساطير. تحياتي --عُمر قنديل (نقاش) 20:27، 27 أغسطس 2021 (ت ع م)
- @حسن القيم: شكراً لك على الجدول، أعتقد أنّه ممتاز جداً.
- @Michel Bakni وحسن القيم: يجب النظر في المعاجم الفلسفية واللغوية والدينية. أنا شخصياً لا أملك رفاهية الوقت للبحث في هذه الفترة ولكن شبه مُتأكد أنّ التعريب الأفضل هو «علم الأساطير». وقد يُوفر الوقت في صفحات ويكيبيديا العربية أو غير العربية. هُنا و هُنا, تحياتي --عُمر قنديل (نقاش) 20:27، 27 أغسطس 2021 (ت ع م)
- ◀ Omar kandil، مرحبًا، نعم بحثت في المصادر الفلسفية واللغوية والدينية وكلها تجمع على المعنيين أعلاه في القائمة. المعنى الأول: علم الأساطير وهو الدراسة الأكاديمية لمجموعة أساطير أو أسطورة ما. والثاني: الأساطير أي مجموعة أساطير شعب ما أو بلد ما. أي أنَّ هناك فرق جوهري بين المعنيين. تحياتي لك.حسن القيم (نقاش) 23:33، 27 أغسطس 2021 (ت ع م)
- ◀ Michel Bakni، مرحبًا، نعم بحثت في كل هذه المصادر بالإضافة إلى مصادر التاريخ والعلوم الإجتماعية والأدبية في هذه القائمة. بالإضافة إلى مصادري الورقية والألكترونية المخزنة عندي.حسن القيم (نقاش) 23:26، 27 أغسطس 2021 (ت ع م)
- ◀ Michel Bakni، هل نكتفي بهذا القدر من المعاجم والقواميس؟ فإن كان يكفي حتى نتحول إلى الكتب والدوريات العربية والإنجليزية المختصة لننظر في تعريف هذا المصطلح بالإضافة إلى تعريبه كذلك أم لديك ما تود إضافته؟ حسن القيم (نقاش) 23:40، 27 أغسطس 2021 (ت ع م)
- أضف كل ما تريد إضافته، ولكن حاول التركيز على الأهم ولاختزال.
- بالنسبة لي أعتقد المعى أصبح واضحاً، هناك معنيان للكلمة على ما يبدو. Michel Bakni (نقاش) 06:07، 28 أغسطس 2021 (ت ع م)
- ◀ Michel Bakni، أتفق معك، بخصوص باقي المصادر فهي كذلك لا تخرج عن هذين المعنيين وهي كثيرة جدا ومتوفرة. وكذلك، أصبح الفرق جلي بين المعنيين: 1- علم الأساطير: هو الدراسة الأكاديمية لمجموعة من الأساطير 2- الأساطير: هي مجموعة أساطير شعب أو بلد ما. والمعنى الثاني هو ما يهمنا في موضوعنا هذا؛ لأنَّ المعنى الأول له مقالة خاصة به وهي (علم الأساطير) أي الدراسة الأكاديمية. فما هي الخطوة التالية اللازم اتخاذها الآن؟ حسن القيم (نقاش) 07:19، 28 أغسطس 2021 (ت ع م)
- الاقتراح هو استبدال كلمة الأساطير بكلمة ميثولوجيا أو علم الأساطير (لو كانت مستعملة استعمالاً خاطئاً).
- الخطوات:
- الانتظار أسبعين على الأقل للتأكد من عدم وجود اعتراض.
- تجميع المقالات والتصانيف والقوالب التي تحتاج لتغيير في عناوينها في الأسفل. Michel Bakni (نقاش) 07:22، 28 أغسطس 2021 (ت ع م)
- ◀ Michel Bakni، قصدك أن نضع كلمة (أساطير) بدل كلمتي (ميثولوجيا وعلم الأساطير) في المقالات والتصانيف، هل فهمتك بشكل صحيح؟ حسن القيم (نقاش) 07:26، 28 أغسطس 2021 (ت ع م)
- مرحبًا ◀ Michel Bakni مجددًا، لقد جمعت قائمة بالمقالات والقوائم التي تحتاج لاستبدال كلمة (ميثولوجيا أو علم الأساطير) من عناوينها، وهي لا تتجاوز ال 25. أما بالنسبة للتصانيف والقوالب فمن المتعذر حصرها في مدة وجيزة لكثرة كلمة (ميثولوجيا) هناك، وخصوصا، لا أجد أحدًا مهتما في الأساطير من الزملاء أو من لديه الوقت، لذلك، فهي مهمة سأقوم بها لوحدي بعد انتهاء مدة الاسبوعين، وشيئا فشيئا سأحاول قدر الإمكان توحيد هذه الفوضى الكبيرة. تحياتي لك.حسن القيم (نقاش) 10:01، 28 أغسطس 2021 (ت ع م)
- مرحباً مجدداً حسن،
- الأفضل أن تضع ما تيسر لك هنا، فيدقق ويراجع من أكثر من شخص ويكون مثالاً لك، ثم تُكمل على أساسه. Michel Bakni (نقاش) 10:04، 28 أغسطس 2021 (ت ع م)
- ◀ Michel Bakni، ملاحظة مهمة، شكرًا لك لإيرادها وتبيين الأمر، تحياتي لك. حسن القيم (نقاش) 10:14، 28 أغسطس 2021 (ت ع م)
- مرحباً حسن،
- شكراً على وضع الجدول، لاحظت أيضاً أن منير البعلبكي وضع كلمة أسطوريات، وأجدها أفضل من أساطير، وهذا رأي شخصي بحت. Michel Bakni (نقاش) 09:28، 29 أغسطس 2021 (ت ع م)
- تحية طيبة للجميع، @ميشيل:@حسن: أظن أن البعلبكي جعل كلمة أسطوريات مقابلة لعلم الأساطير، إذ أنه ذكرها في المعنى الثاني لكلمة ميثولوجيا. سأكون جد مسرور للعمل معك أخي حسن. فهلا تكرمت بتقسيم العملية إلى مهمات أو مراحل ليسهل التعامل معها . --يحيى بن علي (نقاش) 10:48، 29 أغسطس 2021 (ت ع م)
- ◀ يحيى بن علي، مرحبًا بك زميلي، بالضبط، جعلها كمرادف لكلمة علم الأساطير وهو اجتهاد شخصي منه. بكل سرور عزيزي، حالما تنتهي المهلة المقررة، سنشرع بالعمل -إن شاء الله تعالى- وسأخطرك بالأمر. تحياتي لك. حسن القيم (نقاش) 10:50، 29 أغسطس 2021 (ت ع م)
- ◀ Michel Bakni، مرحبًا بك زميلي، منير بعلبكي ليس مختص في هذا المجال، هو يورد فقط اجتهاده الشخصي، وكلمة أسطوريات فيها إشكال لغوي إذ هي جمع لكلمة أسطوري وليس جمع لكلمة أسطورة. والشيء الأسطوري لم يكن أسطورة من الأساس بل فعل شيئا جعله أسطوريا كلاعب كرة قدم وما شاكل ذلك. أما أسطورة والجمع أساطير فهي تصف قصة إله أو آلهة أو مجموعة من الآلهة كما هو مبين أعلاه. ولا يصح تعميم رأي أحادي من شخص غير مختص على باقي أهل الاختصاص وإن كان صاحب معجم. يمكنك مطالعة أهل الاختصاص أمثال الدكتور خزعل الماجدي والدكتور فراس السواح والبرفسور ماكس مولر وكارين آرمسترونغ وكارل يونغ والدكتور جوزيف كامبل وأحمد اسماعيل وميخائيل مسعود وصاحب قصة الحضارة وتوينبي وطه باقر وغيرهم من المختصين في دراسة الأساطير. وبكل تأكيد، رأيك محل احترام وتقدير وتشكر عليه. تحياتي لك.حسن القيم (نقاش) 10:48، 29 أغسطس 2021 (ت ع م)
- مرحباً مجدداً حسن،
- أسطوريات ليست جمع أسطوري، بل هي اسم نوع، مثل الثدييات، ويقصد بها اسم للمجموعة.
- بكل الأحوال لا مشكلة عندي لو وضعنا أسطورة.
- أرجو أن تبدأ بملء عمود التعريب في الجدول في الأسفل.
- تحياتي لك Michel Bakni (نقاش) 11:08، 29 أغسطس 2021 (ت ع م)
- ◀ Michel Bakni، تم ملء الجدول. أرجو بعد أن ننتهي من هذا الموضوع ونوحد فوضاه أن نتعاون على توحيد فوضى مصطلح آخر غير عربي وهو (فلكلور أو فولكلور)، بالطبع إن كنت راغبا أو لديك الوقت لمعالجة هذا الموضوع. تحياتي لك. حسن القيم (نقاش) 12:02، 29 أغسطس 2021 (ت ع م)
- مرحباً حسن،
- لننهي هذا النقاش أولاً، أكيد أنا ميال جداً للتوحيد.
- أيضاً لاحظت أنك استبدلت اليونانية بالإغريقية ، ولا أعتقد أن هذا الاستبدال صحيح. لن اليونانيين كلمة معاصرة. Michel Bakni (نقاش) 14:41، 29 أغسطس 2021 (ت ع م)
- ◀ Michel Bakni، ومرحبًا بك ميشيل، نعم، بكل تأكيد، وشكرًا لتعاونك. بالنسبة للمصطلح، فغيرته بناءً على ما تورده المعاجم والكتب الخاصة بالتاريخ والأساطير اليونانية، وليس رأي شخصي أو اعتقاد خاص بي إطلاقا، وهو المصطلح الأشهر، ولك أن تتأكد من مقالة اليونانيون، وأيضًا، حاول أن تطالع هذه الكتب والمعاجم الكثيرة (هنا)؛ ليطمئن قلبك. تحياتي لك.حسن القيم (نقاش) 14:59، 29 أغسطس 2021 (ت ع م)
- مرحباً حسن،
- للمرة الأخيرة أطلب منك أن تتوقف عن البحث بغوغل بهذه الطريقة، لأنها غير مقبولة، ففيها لن تحصل إلا على النتائج التي تتوافق مع أفكارك، لو أردت البحث فعليك أن تعود للمعاجم والموسوعات توثق المعلومات بشكل جيد.
- سبق ووضعت لك رابط لصفحة بها مئات المعاجم، فلم تستعملها، وهذا مؤشر سيء حقيقة.
- اليونانية لا تساوي الإغريقية في هذا السياق، فلا تستبدلها بها. وأرجو أن تطلع على مقالة Ionians في ويكيبيديا الإنكليزية. Michel Bakni (نقاش) 15:33، 29 أغسطس 2021 (ت ع م)
- ◀ Michel Bakni، عزيزي لا يحق لك ولا لأي شخص أن يطلب مثل هكذا طلب في أن أغير طرق بحثي عن المعلومات أينما توفرت شرط الدقة؛ لأني باحث قبل كل شيء، وأفهم جيدًا أدواتي الإجرائية في التقصي والبحث، والأهم، التجرد من أي نزعة شخصية. هي غير مقبولة لديك، ولست ملزمًا بوجهة نظرك وإن كنت أحترمها. ويبدو أنَّك لم تطلع على الرابط لأن فيه معاجم وقواميس متخصصة بالإضافة للدراسات والدوريات، لذلك، لا تتسرع.
- 1- بالنسبة لقائمة القواميس فكتبها، التي تهم اختصاصي ومجال بحثي، فهي مخزنة عندي في حاسوبي ولدي منها ورقي في مكتبتي الخاصة، لذلك، لا تقلق من هذا الجانب، وأكرر، لا تتسرع بالحكم عليَّ وتعاملني وكأني لا أفقه شيئا.
- 2- وأرجوك، رجاء أخوي، أن تبتعد عن مثل هكذا عبارات (وهذا مؤشر سيء حقيقة)، وهذه الأحكام الظالمة (فلم تستعملها)، وهذه (فعليك أن تعود للمعاجم والموسوعات توثق المعلومات بشكل جيد)؛ لأنها تشويه متعمد وصريح وطعنا في مصداقيتي في المجتمع والتي تعتبر خيانة مني لمن منحني الثقة، فللمرة الأخيرة، لطفًا، لا تستخدم مثل هذه العبارات بحقي أو بحق الآخرين؛ فلولا ثقة المجتمع فيَّ لما مُنحت الثقة والمصداقية.
- 3- أما بالنسبة للمصطلح، فليس عندي مانع أن نفتح نقاشًا آخر لكي نتعاون، سويَّا على فهم استخدام المصطلح عند أهل الاختصاص.
- 4- وكذلك، لي رجاء أخوي، أن تكف عن نزعة الوصاية والتعالي والفهم المطلق لكل شيء، فهناك شيء اسمه الاختلاف بالرأي والذي لا يفسد للود قضية، وهناك شيء اسمه فوق كل ذي علم عليم، والأهم، هناك شيء اسمه الرجوع الى أهل الاختصاص للتأكد في أي موضوع؛ لنبتعد بذلك عن أقول مثل هذا رأيي، وهذا اعتقادي، وهذا ما أظن. نعم أنت إداري (متطوع)، ووضع المجتمع ثقته بك، فيجب أن تسلك سلوكا يستوعب الجميع لا أن ينفر الجميع من السعي في تحسين هذه الموسوعة التي كلنا فيها متطوعون ومؤمنون برسالتها النبيلة. أرجو أن تكون أكثر تسامحا وأكثر انفتاحا لتقبل الآخر.
- وختامًا، كل التقدير والاحترام لشخصك الكريم. حسن القيم (نقاش) 16:10، 29 أغسطس 2021 (ت ع م)
- مرحباً مجدداً حسن،
- أولاً، الرجاء ألا يأخذ الحديث هذا المنحى، وأن نركز على الموضوع بعيداً عن التشخيص، فأنا لم أتهمك بشيء، ولكني شددت معك كما أشدد مع غيرك على اتباع منهجية واضحة وسليمة.
- ثانياً، أنا لا أعرفك ولا أعرف اختصاصك، ولو كنت باحثاً كما تقول (وأنا لا أقول أنك لست باحثاً)، فضع معرفات الباحث خاصتك في صفحتك الشخصية ليستدل الناس على أبحاثك ومنشوراتك خاصة أنها تكون مراجعة من الأقران، أما القول لأنك باحث لأنك تعتقد ذلك فليس مقبولاً، وهذا الكلام عام للجميع وليس لك فقط.
- ثالثاً، ما فعلتَه أنت هو أنك بحثت في غوغل عن كلمات مفتاحية، ووضعت الرابط، وهذه الفكرة التي أقف أنا ضدها، فهذا ليس بحثاً، ولا منهج له ولا أساس، ولو كان عندك كتب ومجلات فابحث بها وارجع إلى أمهات الكتب، وضع توثيقها هنا فهذا ما نصبو إليه.
- رابعاً، انتبه إلى أن تضع وجهات نظر متنوعة، وليس فقط وجهات النظر التي تتفق مع ما ترغب به. من أصول البحث عن تعرض الفكرة كاملةً ووجهات النظر المتنوعة حولها أولاً، ثم اطرح رأيك.
- أخيراً أذكر بأهمية التركيز على المادة هنا، لا على "الانفتاح والتسامح والخيانة" فهذه لا شأن لنا بها.
- تحياتي لك. Michel Bakni (نقاش) 16:43، 29 أغسطس 2021 (ت ع م)
- ◀ Michel Bakni، لا حاجة لذكر معرف البحث والأبحاث والكتب التي أنا عاكف على ترجمتها وتأليفها، وحقيقة، لا يعنيني رأي الناس سواء كنت باحثًا من عدمه ولا ألقي لهذا الجانب بالًا. أما عن منهجيتي في الاستشهاد بالمصادر المختصة، وعرض وجهات النظر المختلفة، فأنت صرت الأعلم بها مما عرضته أعلاه في القائمة، ومن مقالاتي التي يمكنك الرجوع والتحقق منها. والأهم من ذلك كله، أن رأينا لا أهمية له إطلاقا في أي موضوع في الموسوعة؛ لأننا في موسوعة غايتها عرض المعلومة مع مختلف وجهات النظر المختصة مع المصادر فقط لا غير، وندع الناس هي تقرر ما تأخذ أو تترك. وكان ضروريا أن أنبهك لأحكامك الشخصية كونها تخالف ما هو واضح للجميع وتشوه سمعتي.
- وقلت لك، وأكرر، إن كنت غير مطمئن لوضعي مصطلح (يونانية) لنفتح نقاشا آخر ونحتكم لأهل الاختصاص بعيدا عن رأيي أو رأيك الشخصيان. تحياتي لشخصك الكريم. حسن القيم (نقاش) 17:02، 29 أغسطس 2021 (ت ع م)
- مرحباً مجدداً حسن،
- المسألة ليست أن تلقي اهتماماً للمسألة أو لا فهذا ليس كلامنا، عندما تقول أني باحث فالبينة عليك في إثبات ذلك، وإلا فلا تقولها، وبالطبع لو كنت بالفعل باحثاً في علم الأساطير فسيكون لرأيك في أي مسألة وزن أكبر من آرائنا كونه اختصاصك.
- لننهي هذا النقاش حالياً، ثم نفتح غيره، وأشير مجدداً أنه لا مشكلة شخصية لي معك.
- تحياتي لك. Michel Bakni (نقاش) 17:07، 29 أغسطس 2021 (ت ع م)
- ◀ Michel Bakni، من سنتين وأنا أشتغل في الموسوعة على موضوع واحد ووحيد وهو علم الأساطير وما يتصل به، مثل: التراث الشعبي، والديانات السرية، والعقائد الوثنية، والتيارات الروحية،...الخ وعلماء هذه الاختصاصات الإنسانية المعرفية- فلم تستطع أن تميز أن هذا مجال اشتغالي؟ أيعقل ذلك؟ ثم، رأيي لا وزن له إطلاقا هنا: كوننا في موسوعة لا تقبل البحوث الأصلية، أليس كذلك؟ بل نعرض المعلومة ووجهات النظر ومصادر كل منها فقط، وهذا ما فعلناه أنتَ وانا. هذه هي الأمانة التي تحملناها كلنا بانضمامنا لهذه الموسوعة، وهو لا أعتقد يخفى عليك.
- ولا يجب إنهاء النقاش قبل أن تمر الأسبوعين وإلا كان عبثا ويفقدنا جديتنا ومصداقيتنا أمام الجميع. أو تقصد نفتح نقاشا على مصطلح آخر؟
- أفهم جيدا أنَّك لا تستهدف شخصي، وكلنا معرضون للخطأ، وليس إلا الود ولاحترام والزمالة بيننا، هذا ما أنا مؤمن به حقيقة. ولابد من الجدال والاختلاف حتى نصل إلى ما نتطلع إليه وهو الحد من الفوضى في الموسوعة. كل الود والاحترام لشخصك الكريم.حسن القيم (نقاش) 17:20، 29 أغسطس 2021 (ت ع م)
- ◀ Michel Bakni، ومرحبًا بك ميشيل، نعم، بكل تأكيد، وشكرًا لتعاونك. بالنسبة للمصطلح، فغيرته بناءً على ما تورده المعاجم والكتب الخاصة بالتاريخ والأساطير اليونانية، وليس رأي شخصي أو اعتقاد خاص بي إطلاقا، وهو المصطلح الأشهر، ولك أن تتأكد من مقالة اليونانيون، وأيضًا، حاول أن تطالع هذه الكتب والمعاجم الكثيرة (هنا)؛ ليطمئن قلبك. تحياتي لك.حسن القيم (نقاش) 14:59، 29 أغسطس 2021 (ت ع م)
- ◀ Michel Bakni، تم ملء الجدول. أرجو بعد أن ننتهي من هذا الموضوع ونوحد فوضاه أن نتعاون على توحيد فوضى مصطلح آخر غير عربي وهو (فلكلور أو فولكلور)، بالطبع إن كنت راغبا أو لديك الوقت لمعالجة هذا الموضوع. تحياتي لك. حسن القيم (نقاش) 12:02، 29 أغسطس 2021 (ت ع م)
- تحية طيبة للجميع، @ميشيل:@حسن: أظن أن البعلبكي جعل كلمة أسطوريات مقابلة لعلم الأساطير، إذ أنه ذكرها في المعنى الثاني لكلمة ميثولوجيا. سأكون جد مسرور للعمل معك أخي حسن. فهلا تكرمت بتقسيم العملية إلى مهمات أو مراحل ليسهل التعامل معها . --يحيى بن علي (نقاش) 10:48، 29 أغسطس 2021 (ت ع م)
- ◀ Michel Bakni، ملاحظة مهمة، شكرًا لك لإيرادها وتبيين الأمر، تحياتي لك. حسن القيم (نقاش) 10:14، 28 أغسطس 2021 (ت ع م)
- ◀ Michel Bakni، أتفق معك، بخصوص باقي المصادر فهي كذلك لا تخرج عن هذين المعنيين وهي كثيرة جدا ومتوفرة. وكذلك، أصبح الفرق جلي بين المعنيين: 1- علم الأساطير: هو الدراسة الأكاديمية لمجموعة من الأساطير 2- الأساطير: هي مجموعة أساطير شعب أو بلد ما. والمعنى الثاني هو ما يهمنا في موضوعنا هذا؛ لأنَّ المعنى الأول له مقالة خاصة به وهي (علم الأساطير) أي الدراسة الأكاديمية. فما هي الخطوة التالية اللازم اتخاذها الآن؟ حسن القيم (نقاش) 07:19، 28 أغسطس 2021 (ت ع م)
- أخ @حسن القيم: هل يجب تجميع جميع الصفحات التي بحاجة لتعريب في الأسفل أم تجميع أمثلة فقط لها؟
- @أحمد الغرباوي:، مرحبا بك أخي العزيز، لا حاجة لوضع المزيد؛ إذ هذه أمثلة فقط، وحين ننتهي منها، نشرع في العمل على الباقي. تحياتي لك.حسن القيم (نقاش) 16:34، 29 أغسطس 2021 (ت ع م)
- ملاحظة: تم نقل صفحة أساطير كلتية إلى أساطير قلطية، لذلك يجب نقل التصنيف أيضاً إلى تصنيف:أساطير قلطية.
وأريد الإشارة إلى المقالات التي تحتوي على كلمة (ميثولوجيا) بين قوسين، هل تنقل أيضاً. وشكرا مَصعوب (نقاش) 16:54، 30 أغسطس 2021 (ت ع م)
- نعم، يلزم نقلها جميعاً، لو تضعها في الأسفل لتنقل معاً. Michel Bakni (نقاش) 17:52، 30 أغسطس 2021 (ت ع م)
- هل ستنقل إلى (أساطير) أم (أسطورة)؟
وماذا عن ويكيبيديا:مشروع ويكي علم الأساطير. مَصعوب (نقاش) 18:36، 30 أغسطس 2021 (ت ع م)
- ◀ مَصعوب، صباحك خير ورحمة، بالنسبة لمصطلح (قلط أو كلت أو سلت) هذه خطوة قادمة تحتاج إلى نقاش نرجع فيه إلى المراجع المختصة حتى نطمئن ونحد من الفوضى. أما المقالات التي تحتوي على مصطلح ميثولوجيا بين قوسين (ميثولوجيا أو مث أو مثولوجيا) - فنعم، يفضل أن نضع مصطلح (أسطورة)؛ لأن المقال يتحدث عن أسطورة إله أو إلهة أو كائن أسطوري مفرد. أما المشروع -الذي هو من إنشائي- فكذلك، نعم، ينقل إلى (ويكيبيديا: مشروع الأساطير)؛ لأن (علم الأساطير) هو جزء من الأسطورة ومتأخر عليها. وكذلك، يجب نقل (بوابة:علم الأساطير) إلى (بوابة:الأساطير). ولا تكلف نفسك بوضع مقالات جديدة في القائمة لأنها تتجاوز (الألف مقالة) التي تحمل (ميثولوجيا أو مث أو مثولوجيا) أو ضع أمثلة، فهي يسهل الوصول إليها من خلال بوابة (علم الأساطير والبوابات الأخرى). تحياتي لك.حسن القيم (نقاش) 03:05، 31 أغسطس 2021 (ت ع م)
قائمة الأمثلة
عدلملاحظة
عدلأرجو قبل نقل التصنيف إلى عنوانه العربي الجديد التأكد من مطابقته للعنوان الإنكليزي؛ لأنَّ هناك اختلافات كبيرة.
مرحباً @حسن القيم:، فقد أتحفظ على نقل إغريق إلى يونانيين، وهذه يلزمها نقاش موسع مستقل، أرجو أن نبدأه قريباً. بخلاف ذلك ليس هناك أي ملاحظات من طرفي، وأشكرك مجدداً على جهدك في توحيد المصطلحات، وأرجو أن تستمر فيه.--Michel Bakni (نقاش) 21:46، 9 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- ◀ Michel Bakni، مرحبًا بك أخي الكريم، اتفق معك، فور الانتهاء من هذا الموضوع سنشرع بمناقشة مصطلح إغريق. سأعدل القائمة حالًا. والشكر موصول لك لإنجاح هذا النقاش والوصول به لهدف مشترك نتطلع إليه جميعًا. تحياتي لك.حسن القيم (نقاش) 21:55، 9 سبتمبر 2021 (ت ع م)
خلاصة: سنعتمد الموجود في الجدول وستنقل المقالات خلال يومين ما لم يعترض أحد الزملاء.--Michel Bakni (نقاش) 21:46، 9 سبتمبر 2021 (ت ع م)
كتابة الأسماء ذات الأصل العربي؟
عدلكيف يمكن كتابة الأسماء ذات الأصل العربي عند كتابة مقالة عن شخصية اسمها من أصل عربي؟
فمثلاً (Fátima) هو اسم أجنبي من الاسم العربي فاطمة. فعند كتابة المقالة، هل نكتب فاطمة أم فاتيما؟
وكذلك الأسماء التي لها مقابل عربي ، كيف تكتب؟ مثل: (جوزيف يقابله يوسف) (جوشوا يقابله يوشع) (سيمون يقابله سمعان) (نوا يقابله نوح) وهكذا.....إلخ.مَصعوب (نقاش) 09:05، 28 يونيو 2021 (ت ع م)
- أهلا مصعوب. بالنسبة لـ«Fátima»، أرى أن تُكتَب «فاطمة»، وأعتقد أن أي شخص سواء كان حريصا على الكتابة العربية أو لم يكن سيكتبها تلقائيا وبشكل عفوي «فاطمة». نظرت إلى ما تفعله اللغات الأجنبية في مثل ما ذكرت، فتذكرت مثال Joseph Stalin (هكذا اسمه عند الإنجليز). هذا الاسم عليه نقاش جار في صفحة طلبات النقل هنا في ويكيبيديا. الحقيقة أن اسم Joseph Stalin في لغته الأصلية، وهي الروسية، هو Иосиф، ويقرأ يُوسِف. ومع ذلك فإن الإنجليز أبدلوه ليوافق نسق لغتهم الإنجليزية. وللأسف، جاء من العرب من أخذ الاسم عن الإنجليز، فكتبه جُوزِيف. لكنه عُرِف أيضا باسم يوسف في مصادر عربية من القرن الماضي وحتى في القرن الحالي (القنوات الروسية الناطقة بالعربية مثلا تكتب يوسف ستالين).
- يصعب إعطاء قاعدة فاصلة في هذه المسألة، لكن سأعطي فقط بعض الملاحظات لخلق نقاش. أظن أن بناء الكلمة الدخيلة له أثره. أعني أن بناء كلمة سيمون مثلا غير غريب على العربية (قريب أو مطابق لوزن فعلون)، وهذا ما يفسر في رأيي قبولها. هذا بعكس اسم Isaac مثلا الذي يستبدل عادة بـ«إسحاق». قد توجد بعض الحلول الوسطية. مثلا اسم Aaron يقابله في العربية هارون. لكن إذا ما أراد الناقل لسبب ما موافقة النطق الأجنبي، يفضَّل أن يَكتُب آرون بدل أرون، لأنها أقرب لهارون (قلبت الهاء همزة، والتقت الهمزتان، فصارتا «آ»). لكن يظل أهم شيء يجب احترامه في نقل لفظ إلى العربية هو قاعدتي عدم الابتداء بساكن وعدم اجتماع ساكنين. Amara-Amaziɣ (نقاش) 10:44، 28 يونيو 2021 (ت ع م)
- مرحبًا سؤال بما أن معظم الأسماء إسبانية فهي حتما ذات جذور أندلسية فيوجد اسم متداول حاليًا في المغرب العربي ب فطيمة جنبا ال جنب مع اسم فاطمة [3] [4] [5] تحياتي عادل امبارك راسلني 10:59، 30 يونيو 2021 (ت ع م)
@Amara-Amaziɣ: إذا بحثت في محرك بحث ويكيبيديا ستجد هناك مقالات كثيرة تستخدم اسم فاتيما، فهل يمكن نقلها إلى فاطمة ؟ مَصعوب (نقاش) 15:21، 28 يونيو 2021 (ت ع م)
- أنا شخصياً أكتبها فاطمة مباشرةً Michel Bakni (نقاش) 09:53، 30 يونيو 2021 (ت ع م)
- @Michel Bakni: لكن هناك صفحات مثل فاتيما بيرنانديس، فاتيما مولينا، فاتيما فيريرا، فاتيما ميراندا...إلخ، تستخدم "فاتيما"، فهل من الممكن نقلها إلى فاطمة. مَصعوب (نقاش) 09:59، 30 يونيو 2021 (ت ع م)
- @عادل: "Fátima" مأخوذ من "فاطمة" و ليس "فطيمة"، فالحرف الإسباني (á) يدل على وجود ألف، مثل "مالك" يكتب بالإسبانية "Málik".مَصعوب (نقاش)
- هذا النقاش ليس عن "فاتيما" فقط، فمن فضلكم، ما هي آرائكم عن بقية الأسماء، وهل يمكن للصفحات التي تحتوي على اسم أجنبي له مقابل عربي أن تنقل إلى الاسم العربي.مَصعوب (نقاش) 12:36، 30 يونيو 2021 (ت ع م)
- أنا مستغرب بصراحة من عدم أخذ هذا الموضوع بجدية ومن عدم وجود له سياسة وتفرغ في ويكيبيديا العربية. هذا يجب أن يكون عمل حكومات أيضا ولكن بما أن الحكومات غافلة أو متغافلة عما هو أهم فلا تنتظر منها شيئا. لكن على الأقل يجب أن نعمل في ويكيبيديا العربية على تفعيل هذا الموضوع وأخذ الخطوة الأولى والنهوض بالموضوع. يجب أن يكون هناك جداول وصفحة نقاشات لاعتماد التسميات الأجنبية في العربية. أنا أرى أن نكتب بما يوافق ألسنتنا أولاً وحسب لفظ الاسم في لغته ثانياً (وهذه النقطة قد يكون فيها نقاش أيضا). مثلاً؛ وليم الفاتح يُكتب في الإنكليزية William بينما في الألمانية Wilhelm وهذه تُلفظ فيلهلم، أما ويليام دوق كامبريدج فمكتوبة في الإنكليزية والألمانية William. فيلهلم الثاني مكتوبة في الإنكليزية والألمانية Wilhelm. بالنسبة لكتابة كل أشكال جوزيف بشكل يوسف فهنا أخشى أن يظن القارئ أن الشخصية عربية أو ذات جذور عربية فيختلط عليه الموضوع لذا عندما أكتب عن شخصية ألمانية تحمل الاسم مثل Franz Josef Strauß فأكتبه يوزيف أو يوزف. تحياتي--Marksman003 (نقاش) 14:15، 30 يونيو 2021 (ت ع م)
- مرحبا، لا أتفق بتعريب جميع الأسماء الأجنبية فهناك شخص اسمه جوزيف، وآخر يوسف، شخصين منفصلين حسب اللغة، لذلك لا أفضل تعريب الاسم واستخدامه كما هو في لغته الأم، إذ ليس من المعقول إن كان اسمك العربي "حنا" مثلاً أن تنادى بلغة أخرى "يانوش"!!! بسبب التبديل اللغوي، على جهة أخرى أسماء مثل فاطمة ومحمد لا مانع من الكتابة العربية لهم.--Sandra Hanbo (نقاش) 18:39، 6 يوليو 2021 (ت ع م)
- @Sandra Hanbo: آسف على الطلب المتأخر، وهو نقل صفحات مثل فاتيما بيرنانديس، فاتيما مولينا، فاتيما فيريرا، فاتيما ميراندا، فاطيما تليسوفا، فاتيما ليفا، فاتيما سيلفا، فاتيما بلازكز، فاتيما جالفيز...إلخ، تستخدم "فاتيما"، فهل من الممكن نقلها إلى فاطمة. وشكرا مَصعوب (نقاش) 17:08، 21 يوليو 2021 (ت ع م)
- @مَصعوب: تبقى هنا مشكلة الشيوع أي إن بحثنا عن أي من الأسماء المعروفة باسم فاتيما فهل سيكون هناك نتيجة؟! إن كانت النتيجة سلبية، يبقى من الأفضل الإبقاء على الاسم الأصلي لشيوعه وليس حسب الآراء الشخصية أو بالعودة لجذور الاسم، لكن هذا رأي ولا مانع لدي باتفاق المجتمع على أي منه، شكراً للإشارة.--Sandra Hanbo (نقاش) 18:12، 21 يوليو 2021 (ت ع م)
- أتفق بما قالت Sandra Hanbo. فهناك مثلا لبنانيين إسمهم جوزيف وليس يوسف، وهناك في الفارسية كل من "نرجس" و"نرگس". علم اللغة تتعلق بالاجتماع والثقافة أيضًا وليست منفصلة عن البيئة. --Ruwaym (نقاش) 18:46، 31 يوليو 2021 (ت ع م)
- أتفق تماما مع @Sandra Hanbo: حول تعريب الأسماء كما هو في لغة الأم، لأن الأمر متشبع كثيراً، وليس من السهل الفصل فيه، في حين اسم فاتيما أفضل نقلها إلى فاطمة لأن الاسم ذو جذور عربية كاملة، في حين الأسماء (يوسف، مريم، بطرس، بولس، يحيى، نوح، إبراهيم) فهذه الأسماء أعجمية من أفضل تعريبها كل حسب لغة الأم، فالأمر غير واقف على الأسماء، فهناك الدول والمدن كثيراً تريد التعريب من أهمهما (نيويورك ← يورك الجديدة، ساوبولو ← القديس بولس، ريو دي جانيرو ← نهر يناير، أو الدول من سانت لوسيا ← القديسة لوسي، غرينادا ← غرناطة وغيرها الكثير)؛ مما يسبب الارتباك وخلل، وشكراً.--إسحاق لمين أترك رسالة! 23:09، 20 أغسطس 2021 (ت ع م)
- @مَصعوب: تبقى هنا مشكلة الشيوع أي إن بحثنا عن أي من الأسماء المعروفة باسم فاتيما فهل سيكون هناك نتيجة؟! إن كانت النتيجة سلبية، يبقى من الأفضل الإبقاء على الاسم الأصلي لشيوعه وليس حسب الآراء الشخصية أو بالعودة لجذور الاسم، لكن هذا رأي ولا مانع لدي باتفاق المجتمع على أي منه، شكراً للإشارة.--Sandra Hanbo (نقاش) 18:12، 21 يوليو 2021 (ت ع م)
- هل من الممكن التصويت على نقل الصفحات التي تحتوي اسم "فاتيما" إلى "فاطمة". مَصعوب (نقاش) 09:50، 31 أغسطس 2021 (ت ع م)
- الأسماء لا تعرّب بما في ذلك اسم "فاتيما"، تكتب أسماء الأشخاص كما هو متعارف عليه في دولها وثقافاتها وإن كانت ذات أصول عربية. مثلاً السيدة العذراء في البرتغال وإسبانيا تعرف باسم Fatima، فلو أنك ذكرت الاسم "فاطمة" باللفظ العربي الصحيح أمام أحد البرتغاليين، لن يتعرف عليه، بل يجب أن تلفظه فاتيما. وعليه لا تعرب الأسماء.
--Mervat (نقاش) 19:37، 12 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- Mervat أتفق معك. خاصة الأسماء والألقاب للأعلام (شخصيات) مثلا في منطقة القبائل عندنا اسم محمد يسمون أبنائهم بـ محند كذلك مشكل الألقاب (الهوية) في الجزائر الذي عمل عليه الاستعمار ولا تزال آثاره ممتدة. حيث نقول فلان1 بن فلان2 لا يعني بالضرورة أن الأب هو فلان2، كذلك سابقا قدمت طلب نقل إسم أعتقد سياسي من من الصحراء الكبرى الإسم أعتقد إيسفو لكن كتب يوسفو تم رفض ذلك. من المفروض تكتب أسماء الشخصيات وفق ما هي متداولة في تلك المجتمعات "إقتراح" جانبي لو تكون هناك قائمة ونحصر الأسماء هذه الشائعة. مثلا مثل ما ذكرتي لو كانت صاحبة الاسم Fatima من البرتغال أو إسبانيا تنقل إلى "فاتيما" وهكذا.
- الأسماء هذه نتيجة التمازج بين الثقافات خاصة بعد الفتوحات الاسلامية. --Yaakoub45 (نقاش) 21:27، 12 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- لا اتفق تماماً، لأن الأمر سيخلق مشاكل الأخرى منها، كذلك هناك اسم "عمر (اسم)" الذي يعتبر هو الأخر مشهور في إسبانيا والبرتغال وأمريكا اللاتينية، اقتراح لا ترجمة لأسماء ذو جذور عربية، وبل الإشارة إلى الاسم المعربة في المقالة فقط هكذا يكون الأفضل بكثير، وأيضا إذ أخذنا بمقترح حسب البلد يؤدي ذلك إلى تغيير كثير من الأسماء الشخصيات الإسلامية والعربية الكائنة في الخارج إلى حسب نطق البلد الكائن به، وهذا ما ينفي الغرض.إسحاق لمين أترك رسالة! 21:41، 12 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- في حال وجود وثيقة رسمية مكتوبة بالعربية (ليس شرط العربية القياسية الحديثة) أرى أنها سند رسمي لكتابة ذلك الإسم كما هو.--Yaakoub45 (نقاش) 23:49، 12 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- ◀ Yaakoub45 أية وثيقة وأية سند رسمي، لا توجد أية وثيقة أو سند رسمي يدعم هذه المقترحات، إذ ترك الأمر حسب البلد ثم المنطقة كما تدعى أرى أن من سليم تماشي الأسماء حسب اللهجات المحلية واللهجات العربية أفضل من اعتماد على اللغة العربية الأم والفصحى.--إسحاق لمين أترك رسالة! 00:43، 13 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- ELAMEEN7 للأسف لم يصلك ما كنت أريد إيصاله لنفترض ان اسمي مكتوب في سند رسمي وبالعربية عموما هل سوف تغيره ؟ . Yaakoub45 (نقاش) 01:01، 13 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- ◀ Yaakoub45 أية وثيقة وأية سند رسمي، لا توجد أية وثيقة أو سند رسمي يدعم هذه المقترحات، إذ ترك الأمر حسب البلد ثم المنطقة كما تدعى أرى أن من سليم تماشي الأسماء حسب اللهجات المحلية واللهجات العربية أفضل من اعتماد على اللغة العربية الأم والفصحى.--إسحاق لمين أترك رسالة! 00:43، 13 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- ◀ ELAMEEN7 مرحبًا يعني يجب تغيير هذا الاسم رمطان إلى رمضان رغم أن الأول رسمي ومثله كثير تحياتي عادل امبارك راسلني 06:49، 13 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- في حال وجود وثيقة رسمية مكتوبة بالعربية (ليس شرط العربية القياسية الحديثة) أرى أنها سند رسمي لكتابة ذلك الإسم كما هو.--Yaakoub45 (نقاش) 23:49، 12 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- لا اتفق تماماً، لأن الأمر سيخلق مشاكل الأخرى منها، كذلك هناك اسم "عمر (اسم)" الذي يعتبر هو الأخر مشهور في إسبانيا والبرتغال وأمريكا اللاتينية، اقتراح لا ترجمة لأسماء ذو جذور عربية، وبل الإشارة إلى الاسم المعربة في المقالة فقط هكذا يكون الأفضل بكثير، وأيضا إذ أخذنا بمقترح حسب البلد يؤدي ذلك إلى تغيير كثير من الأسماء الشخصيات الإسلامية والعربية الكائنة في الخارج إلى حسب نطق البلد الكائن به، وهذا ما ينفي الغرض.إسحاق لمين أترك رسالة! 21:41، 12 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- @Nehaoua: طبعاً لا، هذا هو الاسم الرسمي فلا يجوز تغييره بأي حال من الأحوال. --Mervat (نقاش) 09:44، 16 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- @Nehaoua وMervat وELAMEEN7 وYaakoub45 وSandra Hanbo وRuwaym وMarksman003 وAmara-Amaziɣ وMichel Bakni:، الخلاصة: تكتب أسماء الأشخاص كما هو متعارف عليها في دولها وثقافاتها، ويفضل الإشارة إلى أصل الاسم إن كان ممكناً. وشكراً. مَصعوب (نقاش) 21:23، 25 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- مرحباً، أنا لا مانع عندي من هذه الخلاصة، ولكن عادة لا تضع خلاصة لنقاش شاركت فيه، واترك هذه المسألة لمن لم يشارك. Michel Bakni (نقاش) 21:36، 25 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- مرحبا @Michel Bakni:، لا اتفق مع الخلاصة، القاعدة أن يُكتب الاسم في اللغة الهدف وفقاً لشيوعه وصحته بين أهل اللغة الهدف، لا وفقاً لأصله في المصدر، هذه هي القاعدة المعمول بها في أرجاء العالم، لا أحد يقول بغداد بالغين بل يقولنها باكداد، بالكاف الفارسية وألف بعد الباء، وغير ذلك كثير جدا. Abu aamir (نقاش) 09:18، 26 سبتمبر 2021 (ت ع م)
- مرحباً، أنا لا مانع عندي من هذه الخلاصة، ولكن عادة لا تضع خلاصة لنقاش شاركت فيه، واترك هذه المسألة لمن لم يشارك. Michel Bakni (نقاش) 21:36، 25 سبتمبر 2021 (ت ع م)