مرحبًا @Reza Amper : وكُل عام وأنت بألف خير. هل يُمكنك إفادتي بِمعنى هذا البيت بِالعربيَّة:
بحکم شاه جهانگیر یافت صد زیور بنام نورجهان پادشاه بیگم زر
رأيت إحدى المواقع تكتبه على شكل: «به حكم...»، فما الأصح؟ وهل يُمكنك إرشادي إلى أيَّة أخطاء كتابيَّة تستوجب التصويب؟ تحيَّاتي--باسم راسلني (☎) 23:49، 23 مايو 2020 (ت ع م) ردّ
@باسم : مرحبتين، وأنت بخير وبصحة وسلامة وجعل الله باقي عمرك مقضياً في الخير
بِحُکْمِ (بحکم) «شاهْ جَهانْگیرْ» (الشاه جهانكير) یافت (نال/صار ل) صد زیور (مائة حلية/زينة) بِنامِ (باسم) نورجَهانْ پادِشاهْ بِیگُمْ (الملكة نورجهان بیگم) زَرْ (ذهب)
بحکم «الشاه جهانكير» نال/صار للذهب باسم «الملكة نورجهان بیگم» مائة حلية/زينة
بِضرب اسم نور جهان بيگم على الذهب زين الذهب بمائة زينة
ولم أجد في البيت أي خطأ إملائي. تحاتي--Reza Amper (نقاش ) 01:39، 24 مايو 2020 (ت ع م) ردّ
@Reza Amper : عظيم شكرًا جزيلًا! --باسم راسلني (☎) 11:47، 24 مايو 2020 (ت ع م) ردّ
@Reza Amper : أرجو المعذرة مُجددًا، هل يُمكنك تزويدي بِمعنى الأبيات التالية أيضًا:
مني لاتولي الوجه الذي بدونك نصف الاستنشاق الواحد=لا تولي علي الوجه حتی لفترة وجيزة/كسر قلبك مرة واحدة يكون مساويا بمائة دم
از(من) من(أنا) متاب(لا تول) رخ(الوجه) كه(الذي) نيم(نصف) بی(بدون) تو(أنت) يك(واحد) نفس(الاستنشاق/ن) يك(واحد) دل(قلب) شكستن(كسر) تو(أنت) ب+صد(ب+مائة) خون(دم) برابر(مساوي) است(يكون)
حان وقت شرب الخمر في حديقة الورود/ الغيوم كثير يجب شرب الخمر الكثيرا
جام(كأس) مي(خمر) را بر(علی) رخ(الوجه) گلزار(حديقة الورود) مي بايد(يجب) كشيد(سحل) ابر(سحاب) بسيار(كثير) است(يكون) مي(خمر) بسيار(کثير) مي بايد(يجب) كشيد(سحل/سحب)
نحن كتبنا الرسالة بورقة الوردة/ لعل [ريح] الصبا يوصل لها
ما(نحن) نامه(رسالة) ب+برگ(ب+ورقة) گل(وردة) نوشتيم(كتبنا) شايد(لعل) كه(الذي) صبا([ريح] الصبا) ب+او(ب+ها) رساند(يوصل)
تحيَّاتي--باسم راسلني (☎) 19:20، 28 مايو 2020 (ت ع م) ردّ
تحياتي--Reza Amper (نقاش ) 08:53، 30 مايو 2020 (ت ع م) ردّ
@Reza Amper : ألف شُكر لك، أتعبناك --باسم راسلني (☎) 14:32، 30 مايو 2020 (ت ع م) ردّ
@باسم : لا عليك أخي، يسعدني المساهمة في هذه المقاله كما هناك القليل من الأخطاء سأقوم بإصلاحها بعد التشاور معك.--Reza Amper (نقاش ) 00:06، 14 يونيو 2020 (ت ع م) ردّ
@Reza Amper : آسف لم أنتبه حتَّى اليوم. لا مُشكلة طبعًا، متى ما أحببت--باسم راسلني (☎) 21:49، 17 يونيو 2020 (ت ع م) ردّ