نقاش:علم الإنسان

أحدث تعليق: قبل 6 أشهر من أحمد كادي في الموضوع توثيق التسمية
مشروع ويكي علوم (مقيّمة بفائقة الأهمية)
أيقونة مشروع الويكيالمقالة من ضمن مواضيع مشروع ويكي علوم، وهو مشروعٌ تعاونيٌّ يهدف لتطوير وتغطية المحتويات المُتعلّقة بعلوم في ويكيبيديا. إذا أردت المساهمة، فضلًا زر صفحة المشروع، حيث يُمكنك المشاركة في النقاشات ومطالعة قائمة بالمهام التي يُمكن العمل عليها.
 ؟؟؟  المقالة لم تُقيّم بعد حسب مقياس الجودة الخاص بالمشروع.
 فائقة  المقالة قد قُيّمت بأنها فائقة الأهمية حسب مقياس الأهمية الخاص بالمشروع.
 


مشروع ويكي رئيسيات (مقيّمة بفائقة الأهمية)
أيقونة مشروع الويكيالمقالة من ضمن مواضيع مشروع ويكي رئيسيات، وهو مشروعٌ تعاونيٌّ يهدف لتطوير وتغطية المحتويات المُتعلّقة برئيسيات في ويكيبيديا. إذا أردت المساهمة، فضلًا زر صفحة المشروع، حيث يُمكنك المشاركة في النقاشات ومطالعة قائمة بالمهام التي يُمكن العمل عليها.
 ؟؟؟  المقالة لم تُقيّم بعد حسب مقياس الجودة الخاص بالمشروع.
 فائقة  المقالة قد قُيّمت بأنها فائقة الأهمية حسب مقياس الأهمية الخاص بالمشروع.
 
  • المقالة طويلة جدّاً ويبدو أنّها لا تزال قيد الترجمة من الإنكليزية عبدالمؤمن (نقاش) 17:45، 21 يوليو 2010 (ت ع م)

السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته: أولا نشكر الأخ الفاضل عبد المؤمن على المجهود الطيب على محاولته نقل المقالة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية، وذلك لتسهيل استخدامها من طرف القارئين ومستعملي ويكيبيديا وسائر المتحدثين باللغة العربية. أما بالنسبة لفحوى مشاركتي، فتكمن فقط في إعطاء ملاحظة بسيطة وهي ترجمة كلمة أنطروبولوجيا من اللغة الإنجليزية وتحفظي على مقابلها في اللغة العربية، وذلك لأن دراسة الكائن البشري من حيث الوظيفة أو من الناحية الجسمانية وإلى غير ذلك تتناول مراحل تطوره والتحورات التي طرأت عليه، لذا فأنا أقترح أن تكون الترجمة للعبارة الإنجليزية باللغة العربية هي: علم تطور الإنسان. أما بالنسبة لاستعمال عبارة أنثروبولوجيا ونقلها صوتيا للغة العربية (phonetic transcription) فأنا لا أحبذه إطلاقا مادام المقابل في اللغة العربية موجودا، ضف إلى ذلك أن كثرة استعمال هذه التقنية (phonetic transcription) يجعل من اللغة العربية مستوردة وهجينة وهي التي عرفت سابقا بأصالتها وعراقتها ومن ثمة تقهقرها والقضاء عليها لاحقا. هذه ملاحظة قد تساعدك من باب أني حاصل على شهادة ليسانس في الترجمة من جامعة باتنة بالجزائر، وأتقن العربية والفرنسية والإنجليزية إلى جانب الأمازيغية التي أعتز بها كلغة أم، وهذا مع احتراماتي الفائقة لمستواكم العلمي والمعرفي أخي الفاضل ومن باب أنه قد يوجد في النهر مالا يوجد في البحر. وفي انتظار ردكم الإيجابي، تقبلوا مني سيدي، فائق الإحترام والتقدير.

شكراً جزيلاً أخي وبارك الله فيكم لما نصحتم، لست أنا بعالم في الموضوع فأرجو أن تفيد الجميع من خلال التعديلات اللازمة وأنا على استعداد للتدقيق التقني واللغوي ولكن علمي دون أن أستطيع تعديل مقالة مثل هذه للأسباب الّتي ذكرتها. لا تتردّد في التعديل بجرأة ما دمت على علم بالمجال. وتعليقي كان تشجيعاً لمن يقدر أن يتفضّل بإكمال هذه المقالة سواء من الإنكليزي أو الفرنسي أو غيره ما دامت الإصطلاحات العربيّة صحيحة. أخيراً أودّ أن ألفت أنظارك إلى ضرورة إمضاء المساهمات في صفحات النقاش بأربعة تلدات «~» حتّى يظهر إسم سيادتكم.|عبدالمؤمن (نقاش) 22:02، 30 أكتوبر 2010 (ت ع م)

ثاء أم طاء

عدل

أليس الأصح أن تسمى "أنثروبولوجي" ؟ نعم هي ثاء وليست طاء ,, ولا أعلم من اين جاؤا بالطاء

استغراب

عدل

أريد أن أعرف هل تنطق بلغة من اللغات بحرف الطاء أنطروبولوجيا ؟ Ahmadnet20 (نقاش) 02:44، 25 أغسطس 2011 (ت ع م)

توثيق التسمية

عدل
أخي @أحمد كادي:، هل يمكنك فضلاً توثيق التسمية لأهمية المقالة؟

خالص الود.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 08:27، 11 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

أضفت ما تيسر لي. تحياتي أحمد كادي (ن) الخميس 2 شوال 1445هـ – نيسان 09:02، 11 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
عُد إلى صفحة "علم الإنسان".