نقاش:راسم إشارة

أحدث تعليق: قبل سنتين من Khalilguessoum521 في الموضوع امتحان بيام 2022 خليلوفيتش


معجم الهيئة الذرية السورية يستعمل مصطلح «اهتزاز» يعني «التذبذب» oscillation لذا ربما الأفضل «كاشف تذبذب». أو الإبقاء على الحالي «راسم إشارة» وهي ترجمة فضفاضة نسبيا أرجو الإتيان بمصدر لها.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 00:20، 23 يونيو 2014 (ت ع م)ردّ

@عبد المؤمن: في قاموس المورد:

oscilloscope (n.) المِنْوَسَة؛ مِرْسمة الذبذبات (كب).

لذا أقترح النقل إلى مرسمة ذبذبات. كل التحيات--Avicenno (نقاش) 11:31، 14 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

نقاش طلب النقل

عدل

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 02:18، 5 يونيو 2017 (ت ع م)ردّ

  لم يتم، الاسم الصحيح هو راسم الذبذبات أو الإشارات، وثمة صفحة محولة إلى هذا العنوان من راسمة الذبذبات وهذا كافٍ جداً. -- Mervat Salman ناقش 07:56، 17 يوليو 2017 (ت ع م)ردّ

امتحان بيام 2022 خليلوفيتش

عدل

هذا سؤال جا في بيام 2022 خليلوفيتش Khalilguessoum521 (نقاش) 16:05، 25 مايو 2022 (ت ع م)ردّ

عُد إلى صفحة "راسم إشارة".