نقاش:دمية سمراء
أحدث تعليق: قبل 12 يومًا من باسم في الموضوع مقابل Scoter
هذه صفحة النقاش المخصصة للتحاور بخصوص التحسينات على مقالة دمية سمراء. هذا ليس منتدى للنقاش العام حول موضوع المقالة. |
سياسات المقالة
|
جِد مصادر: جوجل (كتب · أخبار · الباحث العلمي · صور حرة · مصادر ويكيبيديا) · مصادر الصحف الإنجليزية المجانية · موقع JSTOR · نيويورك تايمز · مكتبة ويكيبيديا |
مشروع ويكي طيور | (مقيّمة بذات صنف بذرة، قليلة الأهمية) | |||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
مقابل Scoter
عدلالسلام عليكم @باسم @أحمد كادي @عبد الجليل 09 كيف حالكم؟ عساكم بأتم خير. كما في عنوان النقاش أود سؤالكم هل من مقابل شافٍ لكلمة Scoter ؟ رأيي أن دُمية غير مناسبة كونها تسمية غريبة غريبة لطائر (لو تعرفون المقصود بها هنا؟) كما أن الاسم في "معناه المعروف" لعبة من لعب الأطفال... فهل تعرفون أي اسمٍ آخر قد يفي بالغرض ؟ أرغب في توسيع هذه المقالة (سجلت النوع منذ أسبوع في بلدي وهو الثالث من نوعه في المغرب!) تحياتي للجميع عُثْمَانْ (راسلني 🕊) 19:24، 27 نوفمبر 2024 (ت ع م)
- @عثمان وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، في رأيي أرى أن أنسب اسم لهذا الطائر هو "أسقطور" وفق المورد الحديث (وفق قاموس) المورد الحديث، من الأفضل انتظار رد الزميل باسم لعله سيجد اسم الطائر العربي في موسوعة الطيور المصورة الأكثر موثوقية كونها مرجع متخصص (أكيد سيجده)، أما بخصوص اسم "دُمية"، فواضح أنه تعريب لاسم جنسه السابق Oedemia (أصنوفة قديمة)، تحياتي. عبد الجليل 09 (نقاش) 19:52، 27 نوفمبر 2024 (ت ع م)
- @عثمان: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته. هي الأسقطور في المورد الحديث، وأعتقد هي «البطَّة السوداء» في موسوعة الطُيُور. سأتأكد لاحقًا من الأخيرة-- باسمراسلني (☎) 06:20، 28 نوفمبر 2024 (ت ع م)
- حياكم الله يا @باسم@عبد الجليل 09 أر أن أسقطور مقابل جيد ولو أنه تعريب مباشر لكلمة scoter. اسم البطة السوداء هو ترجمة حرفية لاسم الجنس Melanitta وهو الآخر جيد إلى حد ما. في المغرب وفي هذا الدليل يُستخدم اسم "البط البحري" مقابلًا وفي رأيي قد يكون الأنسب كونه يربط الطائر ببيئته (على أنه هناك بضعة أنواع أخرى) ولأن الاسم له مصدر أظنه أولى من التعريب المباشر لللفظ الأعجمي فما قولكم؟ ما رأيك @أحمد كادي عُثْمَانْ (راسلني 🕊) 17:13، 30 نوفمبر 2024 (ت ع م)
- @عثمان: البط البحري مُطلقًا لا يصح، فهو جنس لعددٍ من الأنواع، وحينما يُطلق على نوعٍ ما في دولةٍ مُعيَّنة، فهذا غالبًا كونه النوع الوحيد المألوف فيها. لذا الأولى اعتماد أسقطور أو دُمية (طالما مُوثَّقة بمصدر عربي) وما أن أتأكد من صحَّة تسمية البطة السوداء سأُضيف الصفحة هُنا كي تُوثَّق هذه التسمية أيضًا-- باسمراسلني (☎) 17:42، 30 نوفمبر 2024 (ت ع م)
- أنا ميال إلى استخدام "أسقطور" للأسباب التالية:
- تسمية "دُمية" مألوفة وتحمل معنى آخر معروف كما قال الزميل عثمان ومن الغريب أن سكون اسم جنس من الطيور.
- تسمية "دُمية" هي معربة من اسم جنس Oedema الذي أصبح مهملًا في وقتنا الحالي وأصبحت أنواعها الأعضاء تُصنَّف في أجناس مختلفة غيرها منها Melanitta.
- "بط بحري" اسم جد فضفاش يشير إلى عدة أنواع البط من مختلف الفصائل وتستخدمها البلدان التي يُعتبر فيها هذا الطائر النوع الوحيد المألوف من هذا الصنف كما قال الزميل باسم.
- عبد الجليل 09 (نقاش) 19:27، 30 نوفمبر 2024 (ت ع م)
- @باسم@عبد الجليل 09
- أنتما مُصيبان في أن اسم البط البحري فضفاض وتسميته قد تكون مُربكة لكن مع هذا هناك عدة طيور تحمل أسماءً كهذه مثل تِفلق الماء (كل التفالق تعيش قرب المياه) والعُقاب المُسرولة (كل العقبان الحقيقية مسرولة) وغيرها الكثير من الأمثلة وأنا حقًا لا أحب هذه التسميات لأن غير العارف بالطير سيقع في حيرة من أمره. عمومًا أسقطور جيدة ومع أن بطة سوداء تُرجمت مباشرة من الاسم العلمي إلا أنها تقع في نفس مشكلة البط البحري لأن هناك أنواع بطٍ سوداء أُخرى مع ذلك يجب ادراجها اسمًا ثانويًا.
- عندي سؤال ما المقصود بScoter ؟ حسب بحثي وانطباعي الأول وجدت أن الاسم يُشير إلى سرعة هذه الطيور في الطيران. فماذا وجدتم؟ ربما نجد حلًا في ترجمة الاسم ولو أن هذا عمل المُختصين... عُثْمَانْ (راسلني 🕊) 13:29، 1 ديسمبر 2024 (ت ع م)
- @عثمان: مصدر البطَّة السوداء مذكورة في موسوعة الطُيُور ص 85، ولكن لنوعٍ آخر: السوداء (Melanitta nigra). ليُعتمد الأسقطور وهذا المُرادف، ويُدرج في قسمٍ خاص بالتسمية اسم «الدُمية» مع الإشارة لما قاله الأخ عبد الجليل من أنه اسمٌ بائد-- باسمراسلني (☎) 13:36، 1 ديسمبر 2024 (ت ع م)
- أنا ميال إلى استخدام "أسقطور" للأسباب التالية:
- @عثمان: البط البحري مُطلقًا لا يصح، فهو جنس لعددٍ من الأنواع، وحينما يُطلق على نوعٍ ما في دولةٍ مُعيَّنة، فهذا غالبًا كونه النوع الوحيد المألوف فيها. لذا الأولى اعتماد أسقطور أو دُمية (طالما مُوثَّقة بمصدر عربي) وما أن أتأكد من صحَّة تسمية البطة السوداء سأُضيف الصفحة هُنا كي تُوثَّق هذه التسمية أيضًا-- باسمراسلني (☎) 17:42، 30 نوفمبر 2024 (ت ع م)
- حياكم الله يا @باسم@عبد الجليل 09 أر أن أسقطور مقابل جيد ولو أنه تعريب مباشر لكلمة scoter. اسم البطة السوداء هو ترجمة حرفية لاسم الجنس Melanitta وهو الآخر جيد إلى حد ما. في المغرب وفي هذا الدليل يُستخدم اسم "البط البحري" مقابلًا وفي رأيي قد يكون الأنسب كونه يربط الطائر ببيئته (على أنه هناك بضعة أنواع أخرى) ولأن الاسم له مصدر أظنه أولى من التعريب المباشر لللفظ الأعجمي فما قولكم؟ ما رأيك @أحمد كادي عُثْمَانْ (راسلني 🕊) 17:13، 30 نوفمبر 2024 (ت ع م)