نقاش:بكتيريا زرقاء

أحدث تعليق: قبل 8 سنوات من Meno25 في الموضوع نقاش طلب النقل

نقاش طلب النقل

عدل

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

إن ترجمة cyanobacteria تتشكل من شقين هما cyano والذي يعني أزرق وbacteria وتعني بكتيريا لذلك فإن التسمية بكتيريا زرقاء تعطي فكرة عن محتوى المقالة بسهولة ويسر ما أمكن وهذا غير متوفر في زراقم (مفردها زرقم قياسا) والتي لا تعطي فكرة أن المقالة تخص بكتيريا بل الكلمة لا تعطي تصورا واضحا عن المحتوى وهي ترجمة غير شائعة. بكتيريا زرقاء ترجمة شائعة والمصادر بالمقالة. أما التسمية المستخدمة في أغلب الدول العربية في التدريس فهي البكتيريا الخضراء المزرقة blue green bacteria والمصادر بالمقالة ومنها أيضا جامعة الكويت والمدرسة العربية وجامعة أم القرى ومقررات علم الأحياء في الأردن وفلسطين ويمكن ملاحظة نتائج البحث عنها. ملاحظة بسيطة: تسمية طحالب خصراء مزرقة blue green algae غير دقيقة مع أنها تسمية قديمة لل cyanobacteria لأن الطحالب من حقيقيات النوى في حين أن البكتيريا من بدائيات النوى فيرجى ملاحظة الفرق. كما يرجى دمج تاريخ المقالتين مع الشكر والتحية--Avicenno (نقاش) 10:59، 16 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ

  مع--فيصل(راسلني) 10:17، 17 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ
  تم النقل؛ هذه ليست حالة تستوجب دمج التاريخ فلم يتم دمج التاريخ. --Meno25 (نقاش) 11:03، 18 نوفمبر 2016 (ت ع م)ردّ
عُد إلى صفحة "بكتيريا زرقاء".