نرجو عدم تغيير ترجمة العنوان من (استدخال) إلى أي ترجمة أخرى

عدل

هذه المقالة أنشاتها أنا، ولم اقم باختيار العنوان اعتباطا (استدخال)، المصطلح موجود في بعض المعاجم، أما من قام بتغير العنوان إلى «الاستيعاب الداخلي» فهذا ترجمة جوجل، ومن يريد اعتماد ترجمة جوجل على المعاجم الرسمية هو حر. وأنا برأيي الاستيعاب الداخلي، ترجمة خاطئة. وفهي ترجمة عشوائية من جوجل. ثم أن المبدأ الذي أمشي عليه في اختيار المصطلح، هو توافره بدرجة أساسية في معاجم. ثانيا: أن يكون المصطلح الرئيس، كلمة واحدة أن يكون اقرب في المعنى إلى المصطلح الأجنبي، وإذا كان هناك ترجمة أخرى في بعض الكتب اضيفها في الشرح. كما فعلت في فقرة قسم علم النفس وعلم الاجتماع. حينما قلت انه قد يسمى أيضا تقمص، ذلك أني قد قرأت هذا المصطلح في احدى كتب علم النفس. Shadigaafar (نقاش) 22:47، 28 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ

عُد إلى صفحة "استدخال".