نقاش:أستاذ جامعي
أحدث تعليق: قبل 8 سنوات من Avicenno في الموضوع طلب نقل
هذه صفحة النقاش المخصصة للتحاور بخصوص التحسينات على مقالة أستاذ جامعي. هذا ليس منتدى للنقاش العام حول موضوع المقال. |
سياسات المقالة
|
جِد مصادر: جوجل (كتب · أخبار · الباحث العلمي · صور حرة · مصادر ويكيبيديا) · مصادر الصحف الإنجليزية الحرة · موقع JSTOR · نيويورك تايمز · مكتبة ويكيبيديا |
المقالة ضمن مجال اهتمام مشاريع الويكي التالية: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
طلب نقل
عدلويكيبيديا:طلبات النقل/أرشيف 22
التسمية العربية --الرجل العنكبوت:ديفيد (نقاش • مساهمات • سجلات • صفحاتي الفرعية) 09:39، 1 أبريل 2016 (ت ع م)
- ضد. كلمة أستاذ ورغم أنها تقابل مصطلح Professor إلا أن أستاذ مستخدمه بشكل واسع للإشارة إلى المعلم.--سايوم راسلني 14:45، 1 أبريل 2016 (ت ع م)
- @Sayom: "أستاذ" هي الصحيحة عربيًا أما "بروفيسور" فكلمة أعجمية ولا تُستخدم بكثرة.شكرًا --الرجل العنكبوت:ديفيد (نقاش • مساهمات • سجلات • صفحاتي الفرعية) 15:15، 1 أبريل 2016 (ت ع م)
- ضد ربما تكون كلمة أستاذ أصح لغويًا، لكن أتفق مع سايوم حيث أن كلمة أستاذ تستخدم لمعلم المدرسة وليست كشهادة أكاديمية. كما أن كلمة بروفيسور هي كلمة شائعة جدًا في اللغة العربية وليست مستغربة أو نادرة. --زياد ( ملفي • نقاشي • راسلني ) 15:18، 1 أبريل 2016 (ت ع م)
- الحالة الوحيدة التي يمكن ترجمة Professor فيها إلى أستاذ هي عند ترجمة assistant professor إلى أستاذ مساعد. للتأكيد إذا ذهبت إلى الجامعات وقلت لأحد البروفسرات: يا أستاذ فقد يعتبرها إهانة.--سايوم راسلني 15:36، 1 أبريل 2016 (ت ع م)
لم يتم كلا الكلمتين عربيتان وكلمة بروفيسور هي المستخدمة في الجامعات العربية وهي كلمة شائعة جدا ومستخدمة بكثرة وما يسري على لسان العرب في الزمان الخاص بهم هو عربي كما استخدمنا بروتين وسيجارة وكما استخدم القدماء كلمات كاصطرلاب وقسورة وبعضها أخذ من الفارسية--Avicenno (نقاش) 15:56، 1 أبريل 2016 (ت ع م)