السلام عليكم
الاخوان الاعزاء
حاولت في الامس اضافة موضوع عن احد البروتينات وهو موضوع علمي بحت ... اي ان الترجمة التلقائية لمترجم غوغل يعطيك 95% دقة في الترجمة ولا توجد اخطاء ليتم تعديلها ولكن يطلب مني ان اغير الفقرة كاملة مع ان الترجمة دقيقة ولا توجد اخطاء تعبيرية ولا توحد حاجة الى اعادة صياغة الجملة لكي لا يتغير معناها وتنحرف عن المعني الصحيح خاصة في التعريفات .
ارجو التخفيف من القيود في الترجمة التلقائية لتسمح بنشر المقال العلمي ... اتفهم ان المواضيع التاريخية والسياسية والثقافية تحتاج الى اعادة صياغة ... لكن المواضيع العلمية في الغالب لا تحتاج الى اعادة صياغة . على سبيل المثال
Deiodinase (monodeiodinase) is a peroxidase enzyme that is involved in the activation or deactivation of thyroid hormones.
تترجم في مترجم غوغل الى
ديوديناز (أحادي يوديناز) هو إنزيم بيروكسيديز يشارك في تنشيط أو تعطيل هرمونات الغدة الدرقية.
تعدلها الى
نازعة اليود (أحادي يوديناز) هو إنزيم بيروكسيديز يشارك في تنشيط أو تعطيل هرمونات الغدة الدرقية.
ولكن لا يسمح بالنشر لاني يجب ان اغير الجملة ... لكن الترجمة صحيحة ولا تحتاج الى تعديل لكي لا يتغير معناها .
ارجو التعديل ولكم جزيل الشكر .