كلمة شقيقة
كلمة شقيقة[1] أو مشترك لفظي[1][2] أو نسيب[3] أو قَريب الكلمة (بالاتينية cognātus «من أصل واحد»[4]) هو من الكلمات ما كان يجمعه وإياها أصل مشترك. مثلا، الأرامية שלמא شلَمَأ العبرية שָׁלוֹם شَلُوم والأمهرية ሰሳም سِلَم، كلها قريبة للعربية سلام؛ إلا أن بعض الكلمات تتطور في المعنى فتباين قرائبها، فتحصل صداقة كاذبة. مثلا، كلمة — azar — معناها بالبرتغالية «حظ سيئ» أما بالإسبانية فمعناها «خبط عشواء».[5] وأصل الكلمة يأتي من العربية «الزهر» وله معنيان، المعنى الأول يستعمل لوصف الزهور ويكتب — azahar — وهنا تعتبر قرابة كاذبة. أما المعنى الثاني فهو يستعمل لوصف «زهر النرد» ويكتب — azar— وهنا تعتبر صادقة لأن زهر النرد يتعلق بالحظ وبنتائج «خبط عشواء».
تكون قرابة كاذبة إذا اشتركت كلمتان في الخط والمعنى لكن مع اختلاف الجذر، مثالان على ذلك: العربية شريف مع الإنكليزية Sheriff، وكذلك الفارسية شِش مع العبرية שֵׁשׁ شِش.
انظر أيضا
عدلمراجع
عدل- ^ ا ب رمزي البعلبكي (1990)، معجم المصطلحات اللغوية: مع 16 مسرداً عربياً (بالعربية والإنجليزية) (ط. 1)، بيروت: دار العلم للملايين، ص. 96، OCLC:30475414، QID:Q112231927
- ^ محمد حسن باكلا؛ محيي الدين خليل الريح؛ جورج نعمة سعد؛ محمود إسماعيل صيني؛ علي القاسمي (1983)، "إنجليزي - عربي"، معجم مصطلحات علم اللغة الحديث: عربي-إنكليزي وإنكليزي-عربي (بالعربية والإنجليزية)، مراجعة: محمد حسن باكلا، كمال محمد بشر، عبد الحميد الشلقاني، محمود إسماعيل صيني، صالح جواد الطعمة (ط. 1)، بيروت: مكتبة لبنان ناشرون، ص. 11، OCLC:1136013219، QID:Q123582667
- ^ حسن سعيد الكرمي (1999)، المغني الأكبر: معجم اللغة الإنكليزية الكلاسيكية والمعاصرة والحديثة إنكليزي عربي موضح بالرسوم واللوحات الملونة (بالعربية والإنجليزية) (ط. 2)، بيروت: مكتبة لبنان ناشرون، ص. 236، OCLC:1039055899، QID:Q117808099
- ^ Online etymology dictionary -cognate نسخة محفوظة 09 مارس 2013 على موقع واي باك مشين.
- ^ Falsos amigos português-espanhol [وصلة مكسورة] نسخة محفوظة 18 سبتمبر 2013 على موقع واي باك مشين.