لأجل إفريقيا ولأجلك مالي

نشيد وطني
(بالتحويل من لأجل أفريقيا ولأجلك مالي)
هذه النسخة المستقرة، فحصت في 20 أبريل 2024. ثمة تعديلان معلقان بانتظار المراجعة.

نشيد مالي الوطني (Pour l'Afrique et pour toi, Maliمن أجل أفريقيا ومن أجلك، مالي) هو النشيد الوطني لجمهورية مالي، كتبه الكاتب والسياسي المالي سيدو بأديان ولحنه بانزومانا سيسوكو وتم اعتماده كنشيد وطني عام 1962.[1]

لأجل إفريقيا ولأجلك مالي
البلد مالي  تعديل قيمة خاصية (P17) في ويكي بيانات
استمع للنشيد
  تعديل قيمة خاصية (P51) في ويكي بيانات
علم مالي

نص النشيد

عدل
الكلمات الفرنسية الترجمة التقريبية للعربية
المقطع الأول

À ton appel, Mali,
Pour ta prospérité
Fidèle à ton destin
Nous serons tous unis,
Un peuple, un but, une foi.
Pour une Afrique unie
Si l'ennemi découvre son front
Au dedans ou au dehors
Debout sur les remparts
Nous sommes résolus de mourir.

عند ندائك يا مالي
من أجل ازدهارك
وفي لمصيرك
سنكون جميعاً متحدين
شعب واحد، هدف واحد، إيمان واحد.
من أجل أفريقيا موحدة
إذا ما قام العدو بكشف جبهتها
من الداخل أو من الخارج
قائمين عند الأسوار
نحن مصممون على الموت

المقطع الثاني

Pour l'Afrique et pour toi, Mali,
Notre drapeau sera liberté.
Pour l'Afrique et pour toi Mali
Notre combat sera unité.
Ô Mali d'aujourd'hui
Ô Mali de demain
Les champs fleurissent d'espérance
Les cœurs vibrent de confiance

من أجل أفريقيا ومن أجلك، يا مالي
رايتنا ستكون الحرية.
من أجل أفريقيا ومن أجلك، يا مالي
معركتنا ستكون الوحدة.
يا مالي اليوم
يا مالي الغد
الحقول تزهر بالأمل
القلوب ترتعش بالثقة

المقطع الثالث

Debout villes et campagnes
Debout femmes, jeunes et vieux
Pour la patrie en marche
Vers l'avenir radieux
Pour notre dignité
Renforçons bien nos rangs
Pour le salut public
Forgeons le bien commun
Ensemble au coude à coude
Faisons le sentier du bonheur.

انهضي أيتها المدن والأرياف
انهضوا أيتها النساء ويا شبيبة ويا شيوخ
لمسير الوطن
نحو المستقبل المنير
من أجل كرامتنا
لنقوّ جيداً صفوفنا
من أجل السلم الأهلي
لنصوغ الخير العام
معاً جنباً إلى جنب
لنسلك طريق السعادة

المقطع الرابع

La voie est dure très dure
Qui mène au bonheur commun
Courage et devouement
Vigilence à tout moment
Vérité des temps anciens
Vérité de tous les jours
Le bonheur par le labeur
Fera le Mali de demain.

الطريق صعب صعب للغاية
ذاك الذي يقود للسعادة المشتركة
الشجاعة والتفاني
اليقظة في كل لحظة
حقيقة الأوقات القديمة
حقيقة كل الأيام
السعادة في الكد
ستصنع مالي الغد

المقطع الخامس

L'Afrique se lève enfin
Saluons ce jour nouveau
Saluons la liberté
Marchons vers l'unité
Dignité retrouvé
Soutient notre combat
Fidèle à notre serment
De faire l'Afrique unie
Ensemble debout mes frères
Tous au rendez-vous de l'honneur.

أفريقيا تستيقظ أخيراً
لنحيّ هذا اليوم الجديد
لنحيّ الحرية
ولنسر نحو الوحدة
الكرامة المسترجعة
ستدعم معركتنا
وفي لعهدنا
بجعل أفريقيا موحدة
لننهض معاً يا أخوتي
جميعاً لموعد الشرف

مراجع

عدل
  1. ^ Central Intelligence Agency (24 نوفمبر 2015). The CIA World Factbook 2016. Skyhorse Publishing Company, Incorporated. ص. 3144. ISBN:9781510700895. مؤرشف من الأصل في 2019-12-07.

وصلات خارجية

عدل