بول سبراشمان

كاتب أمريكي

بول سبراشمان (بالإنجليزية: Paul Sprachman)‏ (ولد في 26 مايو 1947) هو بروفيسور متقاعد علم في جامعة روتجرز في الولايات المتحدة (أستاذ مساعد (NTT)، الفارسية). يعيش في وادي هدسون. قام سبراشمان بترجمة عدد من الكتب الفارسية إلى الإنجليزية، مثل غرب زدكي (التي ابتليت بها الغرب)، مدينة تحت الحصار: حكايات الحرب الإيرانية العراقية، حرب امرأة واحدة: دا (الأم)، طهران: شارع الثورة والشطرنج مع آلة يوم القيامة.[1] [2] حصل على درجة الدكتوراه من جامعة شيكاغو عام 1981. [3][4]

بول سبراشمان
معلومات شخصية
الميلاد 26 مايو 1947 (77 سنة)  تعديل قيمة خاصية (P569) في ويكي بيانات
مدينة نيويورك - الولايات المتحدة الأمريكية
الجنسية الولايات المتحدة الأمريكية
الحياة العملية
الفترة أواخر القرن العشرين - أوائل القرن الحادي والعشرين
النوع قصة قصيرة، رواية
المهنة مترجم
اللغات انجليزي
موظف في جامعة روتجرز  تعديل قيمة خاصية (P108) في ويكي بيانات
بوابة الأدب

المراجع

عدل
  1. ^ "Serat News Agency". مؤرشف من الأصل في 2016-03-04.
  2. ^ "Press JameJam Online". مؤرشف من الأصل في 2018-10-26.
  3. ^ ""سفر به گرای 270 درجه" رمانی جالب برای دانشجویان آمریکایی/ "One Woman's War" "دا"یی برای خارجی‌زبان‌ها". defapress.ir. مؤرشف من الأصل في 2015-09-23. اطلع عليه بتاريخ 2014-11-03.
  4. ^ Talk: Two Centuries of Silence: Abdulhossein Zarrinkoub and the Formation of Iranian National Identity – Persian Language Program نسخة محفوظة 5 أغسطس 2019 على موقع واي باك مشين.